橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

魔芋为什么没有热量,魔芋粉丝千万别吃多了

魔芋为什么没有热量,魔芋粉丝千万别吃多了 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简短是翻译(yì)节选:我想晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程(chéng)度(dù)更为(wèi)严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈(chén)情表翻译简短以及(jí)陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译(yì)及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎(láng)官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声(shēng)节操。

  译文

  臣(chén)李密陈言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭遇(yù)到了(le)不(bù)幸(xìng),刚出(chū)生六个(gè)月,父亲(qīn)就弃我而死去。

  我四(sì)岁的(de)时候,舅父强迫母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候经常(cháng)生病(bìng),九岁(suì)时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯(bó),又缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚(wǎn)才有儿子。

  在(zài)外面没有比(bǐ)较(jiào)亲近的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的童(tóng)仆(pū),生活孤(gū)单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安(ān)慰。

  但(dàn)祖母刘氏又早被(bèi)疾病缠绕,常年卧(wò)床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教(jiào)化(huà)。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任(rèn)命。

  朝廷又特(tè)地下了诏书,任命(mìng)我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家(jiā)恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑(bēi)微(wēi)低贱的身(shēn)份(fèn),担当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能(néng)报答朝廷(tíng)的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推(tuī)辞不去就职。

  但是(shì)诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路(lù);

  州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流星坠(zhuì)落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为(wèi)皇上奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一(yī)天重;

  想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高的(de)旧臣,尚且还(hái)受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个(gè)低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了,气息微弱(ruò),生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的地(dì)位;

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子(zi)还很长,而在祖(zǔ)母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明(míng)白知晓的,天地(dì)神明,实在也(yě)都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚心,满足我微不足道的(de)心愿,使祖(zǔ)母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着(zhe)像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介(jiè)绍(shào)

  文章从自己幼年(nián)的不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义(yì);

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳切,真情流露,语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国文学史上抒(shū)情文的代表作之一,有(yǒu)“读诸葛(gé)亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不(bù)忠,读李密《陈情表》不流泪者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

  相传晋(jìn)武帝看了此(cǐ)表后(hòu)很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命(mìng)郡(jùn)县按时给(gěi)其祖母供养。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻(fān)译

   《陈(chén)情表》是三国两晋时期(qī)文学家(jiā)李(lǐ)密写给晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年(nián)的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖母相依为命的特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大(dà)恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的(de)大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩茄前(qián)游以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从命的(de)苦衷,辞(cí)意恳切,真情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文(wén)和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅魔芋为什么没有热量,魔芋粉丝千万别吃多了,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩六(liù)月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤弱(ruò),躬(gōng)亲(qīn)抚(fǔ)养。

  臣少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强(qiáng)近之亲,内无应门(mén)五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙(sù)婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药(yào),未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才。

  臣(chén)以供养无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣(chén)洗马。

  猥以(yǐ)微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所(suǒ)能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不(bù)就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许(xǔ)。

  臣(chén)之(zhī)进退(tuì),实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝治天下(xià),凡(fán)在(zài)故(gù)老,犹蒙(méng)矜育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖母无臣,无以终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不(bù)能废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年九十(shí)有六,是(shì)臣尽节于(yú)陛(bì)下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之(zhī)日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明(míng)知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情(qíng),谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸,刚出生六个月(yuè),父亲(qīn)就弃(qì)我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的身体(tǐ)和影子相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离(lí)开她。

   到了晋朝建(jiàn)立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为(wèi)优秀(xiù)人(rén)才。

  臣因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖母的事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏书(shū),任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不(bù)是(shì)我(wǒ)杀(shā)身所(suǒ)能报(bào)答朝(cháo)廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加(jiā)以推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备我(wǒ)怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾(céng)经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受(shòu)到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决(jué)而有非(fēi)分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地(dì)位(wèi);祖(zǔ)母如果没有(yǒu)我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互(hù)相(xiāng)依靠而维(wéi)持生(shēng)命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我(wǒ)在(zài)陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很长,而在祖母刘(liú)氏(shì)面前尽孝尽心的日子很短。

  我(wǒ)怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许我完成对祖母(mǔ)养(yǎng)老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的(de),天地神明,实(shí)在也(yě)都能明(míng)察。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)的(de)诚(chéng)心,满足我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表来使陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情(qíng)表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的(de)奏章(zhāng)。

  当时时局动荡皇帝(dì)希(xī)望李密(mì)能出来做官。

  因为李密是蜀国(guó)人在蜀国又以孝著名,当过官很有(yǒu)名气(qì)。

  所(suǒ)以皇帝希望他(tā)能出来做(zuò)官来服民心。

  并且希望进(jìn)一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝(cháo)清明来进一步取得(dé)他国民(mín)心。

  李密(mì)孝顺同样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一朝(cháo)君(jūn)主一(yī)朝臣”但(dàn)他(tā)为了保全(quán)性命(mìng)就写(xiě)了这篇表。

  文章(zhāng)叙(xù)述祖(zǔ)母抚育自己(jǐ)的(de)大恩(ēn),以(yǐ)及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩以外,又(yòu)倾诉(sù)自己不能从命的(de)苦(kǔ)衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三国魏元(yuán)帝(曹(cáo)奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司(sī)马(mǎ)昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡(wáng)国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子(zi)司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李(lǐ)密为太子洗马。

  李密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为口实,以(yǐ)祖(zǔ)母供养无(wú)主为由,上《陈情表》以明志,要求暂缓赴(fù)任,上(shàng)表(biǎo)恳辞。

   李密早有(yǒu)孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖(zǔ)母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并令郡(jùn)县供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后(hòu)一年左右的时(shí)间(jiān),刘氏就去世了(le)。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职很(hěn)小,因为(wèi)当(dāng)时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两年(nián)官后(hòu)辞去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵与时(shí)在其著(zhù)作(zuò)《宾退录(lù)》中曾(céng)引用(yòng)安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表(biǎo)》而不(bù)堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)孝,读(dú)韩退之《祭十(shí)二郎文》而不堕泪(lèi)者(zhě),其人必(bì)不友。

  ”青(qīng)城(chéng)山隐士安子顺世通云。

  此三文(wén)遂被并(bìng)称为抒情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何(hé)氏醮。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养,密奉事(shì)以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解(jiě)衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲(jiǎng)学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周门(mén)人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使吴,有(yǒu)才(cái)辩(biàn),吴(wú)人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母年(nián)高(gāo),无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃(nǎi)停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服(fú)阕(què),复(fù)以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华(huá)问(wèn)之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安乐公得诸(zhū)葛亮而抗魏,任黄皓而(ér)丧国,是(shì)知成败(bài)一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋陶(táo)相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜(yí)碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌(dí),言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从(cóng)事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也(yě)。

  密有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉(hàn)中太守,自以失分(fēn)怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏免密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原(yuán)文和翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至(zhì)于成(chéng)立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外(wài)无(wú)期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门五(wǔ)尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二(èr)声(shēng))立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未曾废离(lí)。

   逮(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣(chén)逵(kuí)(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉(lián),后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不就(jiù)职。

  诏书(shū)切(qiè)峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道(dào);州(zhōu)司临门(mén),急于星(xīng)火(huǒ)。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之进(jìn)退(tuì),实为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝(cháo)以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署(shǔ),本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山(shān),气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今(jīn)日;祖母无(wú)臣,无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gèng)(gēng)相为命。

  是以区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四(sì),祖母今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长(zhǎng),报(bào)养刘之(zhī)日(rì)短(duǎn)也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭(zāo)遇(yù)到了不幸,刚出(chū)生六个月,我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过(guò)了四年,舅(jiù)父逼母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我(wǒ)加以抚养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独(dú)无(wú)靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔伯伯,又没(méi)什么兄弟,门庭衰微而福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又没(méi)有照应门户的(de)童仆。

  生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,每天只有自(zì)己的身(shēn)体和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍(shì)奉而离(lí)开她(tā)。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵(kuí),考察后推举臣下为孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举(jǔ)臣下为优秀人才。

  臣下(xià)因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩命,任命(mìng)我为(wèi)太子洗(xǐ)马。

  像我这(zhè)样(yàng)出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这(zhè)实在不(bù)是(shì)我杀身捐躯所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告(gào),加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想遵(zūn)从皇上(shàng)的旨意赴(fù)京就职(zhí),但(dàn)祖(zǔ)母刘(liú)氏的病(bìng)却一天比(bǐ)一天重;想(xiǎng)要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申诉(sù)不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我(wǒ)是(shì)进退(tuì)两难(nán),十分狼狈。

   我俯(fǔ)伏(fú)思量晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦(kǔ)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的(de)时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命(mìng)即将终了(le),气(qì)息(xī)微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上(shàng)怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的内心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的年(nián)龄四十四(sì)岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我(wǒ)在陛(bì)下(xià)面前(qián)尽(jǐn)忠尽节(jié)的(de)日子还长着呢(ne),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终(zhōng)的'心愿。

  我的辛(xīn)酸(suān)苦楚,并不仅仅被蜀地的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的(de)长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚(chéng)心,请允许我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母(mǔ)刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的(de)恩情。

  臣下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺母志:指由于舅父(fù)强行改变(biàn)了李密(mì)母亲守节的(de)志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息(xī):儿子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲(qīn)疏规定服丧时间(jiān)的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)立:生活(huó魔芋为什么没有热量,魔芋粉丝千万别吃多了)孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养而远离。

   清化:清明的政治(zhì)教(jiào)化。

   太守(shǒu):郡(jùn)的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来(lái)举荐人才的一种科目,举孝(xiào)顺父(fù)母、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝(dì)开始(shǐ)令郡国每年推(tuī)举孝廉(lián)各(gè)一名,晋时(shí)仍(réng)保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当(dāng)时地方推举优秀人(rén)才的(de)一种科目(mù),这里(lǐ)是优秀人才的意思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部(bù)有郎中。

   寻:不久。

   除(chú):任命官(guān)职(zhí)。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急(jí)切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故(gù)老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署中(zhōng)担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗(xǐ)马(mǎ)等(děng)官(guān)职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私(sī)情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟(niǎo)私(sī)情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用来比喻子女对父母的孝养之情。

   二州(zhōu):指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治(zhì)所在今(jīn)四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉(miǎn)县东,二州区(qū)域大致(zhì)相当于蜀(shǔ)汉所统(tǒng)辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚(chéng):愚(yú)拙(zhuō)的(de)至诚之(zhī)心(xīn)。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死(sǐ)以后殉(xùn)葬。

  魏颗没(méi)有(yǒu)照他父亲说的话做。

  后来魏(wèi)颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回(huí)作(zuò)战,看(kàn)见一个老(lǎo)人把草打了结把(bǎ)杜回绊(bàn)倒,杜回因(yīn)此被擒。

  到了(le)晚上,魏(wèi)颗梦(mèng)见结(jié)草的(de)老人,他(tā)自称(chēng)是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草(cǎo)”用来作为报答恩人心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁。

   臣密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 魔芋为什么没有热量,魔芋粉丝千万别吃多了

评论

5+2=