橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思

九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表(biǎo)翻译一句一译(yì),陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译简短,陈(chén)情表翻译(yì)简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识(shí):

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育(yù),况且我孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀(shǔ)汉(hàn)的官,担任过郎(láng)官职务,本来就希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声节操(cāo)。

  译文

  臣李(lǐ)密(mì)陈(chén)言:我因(yīn)命(mìng)运不(bù)好,很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家(jiā)里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己的(de)身(shēn)体(tǐ)和影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕(rào),常年卧床不起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举(jǔ)臣为(wèi)孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣的刺史推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承担,辞谢(xiè)不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷又(yòu)特地下(xià)了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命(mìng),任命(mìng)我为(wèi)太子的侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑微(wēi)低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所(suǒ)能报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);

  州(zhōu)县的长官登门(mén)督促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑(gū)且顺从自(zì)己的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯养育(yù),况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如(rú)果没有祖母,无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位;

  祖母如果没有我的照(zhào)料(liào),也无法度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙(sūn)二(èr)人(rén),互相依(yī)靠而维持生命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养祖母而远离。

  我现(xiàn)在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁(suì)了,这样看来我在(zài)陛下面前尽(jǐn)忠尽节(jié)的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在(zài)祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我完(wán)成对(duì)祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能(néng)明(míng)白知晓的,天(tiān)地神明(míng),实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下(xià)能怜悯我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保全她的(de)余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要(yào)结草衔环来报(bào)答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬(quǎn)马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表(biǎo)来(lái)使陛(bì)下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情(qíng)表介绍

  文章从自(zì)己(jǐ)幼(yòu)年的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖(zǔ)母相(xiāng)依(yī)为命的特殊感情,叙述祖母抚育自己(jǐ)的大(dà)恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;

  除了感谢朝廷的知遇(yù)之恩以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自(zì)己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情(qíng)流露(lù),语言简洁,委婉(wǎn)畅达。

  此文被(bèi)认定为中国(guó)文学(xué)史上抒情文的代表作之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不(bù)流(liú)泪不忠,读李密《陈(chén)情表(biǎo)》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感(gǎn)动,特赏(shǎng)赐(cì)给李密奴婢(bì)二人(rén),并命郡(jùn)县按(àn)时给其祖母供(gōng)养。

《陈情表》的(de)原文和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的奏(zòu)章。

  文章从自(zì)己幼年(nián)的(de)不(bù)幸遭遇写起,说明自己与(yǔ)祖母相(xiāng)依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚育自己的(de)大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外(wài),又倾(qīng)诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言简洁,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  下(xià)面跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所(suǒ)帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见背;行年(nián)四(sì)岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚(fǔ)养。

  臣少(shǎo)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄(xiōng)弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外(wài)无期功强近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺之(zhī)僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘(liú)夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕(qióng)茕孑(jié)立(lì) 一作:独立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后刺史臣荣举臣秀才。<九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思/p>

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具(jù)以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上(shàng)道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰(chí),则刘病(bìng)日笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少(shǎo)仕伪(wěi)朝,历职郎(láng)署(shǔ),本图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山(shān),气息奄奄,人命(mìng)危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以(yǐ)终余(yú)年。

  母孙二人,更相为命(mìng),是(shì)以(yǐ)区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年四(sì)十有四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于(yú)陛下(xià)之日(rì)长,报(bào)养刘(liú)之日(rì)短也。

  乌鸟私(sī)情,愿(yuàn)乞(qǐ)终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二(èr)州(zhōu)牧(mù)伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚(yú)诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜(shèng)犬马怖(bù)惧(jù)之(zhī)情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈言:我因命运不好(hǎo),很早就(jiù)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂(sòng),舅父强(qiáng)迫母亲改变(biàn)了守节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不能走路。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭衰微、福分浅薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲(qīn)近(jìn)的亲戚(qī),在家里又没有(yǒu)照应门户(hù)的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我(wǒ)侍(shì)奉她吃饭喝(hē)药,从来就(jiù)没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受(shòu)着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名叫逵(kuí)的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫(jiào)荣的刺(cì)史推举臣为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为(wèi)供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中(zhōng)颤销,不久又蒙受(shòu)国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不是我杀身所能(néng)报答(dá)朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但(dàn)是(shì)诏书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促(cù)我立刻上路;州县的长官(guān)登门(mén)督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用孝(xiào)道来治理(lǐ)天(tiān)下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度更(gèng)为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十分卑(bēi)微(wēi)浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而有(yǒu)非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终(zhōng)了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看(kàn)来我在(zài)陛(bì)下(xià)面前尽忠尽节(jié)的日子还很长(zhǎng),而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完(wán)成对(duì)祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的(de)百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知(zhī)晓的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的心愿,使祖(zǔ)母刘(liú)氏能够(gòu)侥幸地保全她的余(yú)生(shēng)。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身报效(xiào)朝(cháo)廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下(xià)的(de)恩情。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧的心情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛下知道这(zhè)件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选自《文选》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国(guó)又以孝著名,当(dāng)过官很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官(guān)来(lái)服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩(kuò)充(chōng)领土(tǔ)就更加希(xī)望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国民心。

  李密孝顺(shùn)同样(yàng)也有着浓厚的忠(zhōng)君思想所谓“一朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写(xiě)了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自(zì)己的大(dà)恩,以(yǐ)及自己应该报养祖母的大义;除了感谢(xiè)朝(cháo)廷(tíng)的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委婉畅(chàng)达。

  该文(wén)被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者不孝”的(de)说(shuō)法(fǎ)。

   三国魏元帝(曹(cáo)奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之臣(chén)。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔(róu)政(zhèng)策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密(mì)为太子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口实,以(yǐ)祖母供(gōng)养(yǎng)无主(zhǔ)为由,上(shàng)《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密(mì)早有孝(xiào)名,据(jù)《晋(jìn)书》本(běn)传记载(zài),李密奉事祖母刘氏“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞(zàn)叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动之际(jì),因(yīn)赐(cì)奴婢二(èr)人,并令郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝两(liǎng)年后(hòu),出仕(shì)官职很小,因为(wèi)当时的政局已相当稳定(dìng),晋武(wǔ)帝不需要李密了,便不再重视他。

  李密做了两年官后辞(cí)去职(zhí)务(wù)。

   南宋文学家赵(zhào)与时在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛孔明(míng)《出(chū)师(shī)表》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者,其人必不友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐(yǐn)士安(ān)子顺世通(tōng)云。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名虔(qián)。

  父早亡,母何氏醮。

  密时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥(mí)至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以成疾。

  祖母(mǔ)刘氏(shì),躬自抚养,密奉事以(yǐ)孝谨闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进(jìn)。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之(zhī)游(yóu)夏。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马(mǎ)。

  密(mì)以(yǐ)祖母年高,无(wú)人奉养,遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰(yuē):“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服(fú)阕(què),复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华问之曰(yuē):“安乐公何(hé)如?”密曰:“可(kě)次(cì)齐桓。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安(ān)乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而(ér)丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔(kǒng)明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆(qìng)父(fù)不(bù)死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶(lì),司隶以密(mì)在县清慎(shèn),弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才(cái)能,常(cháng)望内转(zhuǎn),而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀(huái)怨。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因(yīn)有缘。

  官无中人,不如归田。

  明明在上(shàng),斯(sī)语岂(qǐ)然!”武帝(dì)忿之(zhī),于是都官从事奏(zòu)免密(mì)官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月(yuè),慈(cí)父见背。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘悯(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng)(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dǎi)(dai第四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣(róng)举臣(chén)秀才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下(xià),拜臣郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告(gào)诉不许:臣(chén)之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故(gù)老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但(dàn)以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母(mǔ)无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日长,报养刘(liú)之日(rì)短(duǎn)也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧(mù)伯所(suǒ)见(jiàn)明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖(bù)惧之情,谨(jǐn)拜表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的父亲就不(bù)幸去(qù)世了。

  经过了四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我从小丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁时还不会行走。

  孤独无靠(kào),一直(zhí)到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)而福分浅薄(báo),很(hěn)晚才有儿子。

  在(zài)外(wài)面(miàn)没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在(zài)家里(lǐ)又(yòu)没有照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有依(yī)靠,每(měi)天只有自己的身(shēn)体和(hé)影子(zi)相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常(cháng)年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清(qīng)明的(de)政(zhèng)治教化。

  前任太守逵,考(kǎo)察(chá)后(hòu)推(tuī)举(jǔ)臣下(xià)为孝廉,后(hòu)任刺史(shǐ)荣又推(tuī)举臣下(xià)为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家恩命,任命我为太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  像我这样出身微贱地位卑(bēi)下的(de)人(rén),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能报(bào)答朝(cháo)廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母刘氏的(de)病却一天比一天重;想要姑且顺从(cóng)自(zì)己的私情(qíng),但报告申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的(de)孤苦程(chéng)度更为严重呢(ne)。

  况且我年轻(qīng)的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希望做(zuò)官显达,并不顾惜名声节操。

  现在我是(shì)一个低贱的亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫(yù)不决(jué)而有非分(fēn)的企求(qiú)呢?只是因为(wèi)祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了(le),气息微(wēi)弱(ruò),生命垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚上(shàng)怎样(yàng)。

  臣(chén)下我如果(guǒ)没有祖(zǔ)母,就没有今天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我的内心(xīn)不愿(yuàn)废止奉养,远离祖母。

   臣下我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还长(zhǎng)着(zhe)呢,而在(zài)祖母刘氏面(miàn)前(qián)尽孝尽心的日子已经(jīng)不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许(xǔ)我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿(yuàn)。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所(suǒ)亲眼目(mù)睹(dǔ)、内(nèi)心(xīn)明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清清(qīng)楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允(yǔn)许我完成(chéng)臣下(xià)一点(diǎn)小小的心愿(yuàn),使祖母(mǔ)刘(liú)氏能够侥幸(xìng)地保全她的余(yú)生。

  我活着(zhe)应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答(dá)陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马(mǎ)一样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛下(xià)知道(dào)这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运(yùn)坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志:指由于舅父强行改(gǎi)变(biàn)了李密母(mǔ)亲(qīn)守(shǒu)节的(de)志向。

   成(chéng)立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏规(guī)定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮(tóng):五尺(chǐ)高的(de)小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)(jié)立:生活孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤(gū)单的(de)样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太(tài)守:郡(jùn)的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝(xiào)廉:汉(hàn)代以来举荐人(rén)才的一种科目,举孝顺父母、品(pǐn)行(xíng)方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝(dì)开始令郡(jùn)国每年推(tuī)举(jǔ)孝廉(lián)各一名(míng),晋时仍保留此(cǐ)制,但办法和(hé)名(míng)额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史:州的地方(fāng)长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推(tuī)举(jǔ)优秀(xiù)人才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀(xiù)人才的意思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻:不(bù)久。

   除:任命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图(tú)书。九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思>

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧(sàng)命。

   切峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回避(bì)怠慢。

   州(zhōu)司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时奏疏、书信中(zhōng)下级对上级常(cháng)用的敬(jìng)语。

   故老(lǎo):遗老(lǎo)。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职(zhí)郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中(zhōng)、洗(xǐ)马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的私(sī)情。

   陛下(xià):对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以常用来比喻(yù)子女对(duì)父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在(zài)今陕西省勉县东,二州区(qū)域大致相当(dāng)于(yú)蜀(shǔ)汉所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州(zhōu)的(de)长官称牧,又称方伯,所以(yǐ)后代以(yǐ)牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言(yán)天(tiān)地神明。

   愚(yú)诚(chéng):愚拙的至(zhì)诚之心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣公十五年》记(jì)载,晋国大(dà)夫魏(wèi)武(wǔ)子临死的时(shí)候(hòu),嘱咐他的儿子(zi)魏(wèi)颗,把他的遗妾杀死以后(hòu)殉(xùn)葬(zàng)。

  魏颗没有照(zhào)他父亲说(shuō)的话做。

  后来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看(kàn)见一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因此被擒(qín)。

  到(dào)了晚(wǎn)上,魏颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经历的年岁(suì)。

   臣密言(yán):开头先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时(shí)的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 九年一贯制教育是什么意思啊,九年一贯制啥意思

评论

5+2=