祸患常积于忽(hū)微而智勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译,夫(fū)祸(huò)常积于(yú)忽(hū)微(wēi),而智勇多困于所溺翻译是“而智勇多困于所溺”的翻译:聪明(míng)勇敢的人反而常(cháng)被(bèi)所溺爱(ài)的(de)人或事困扰的。
关于祸患常(cháng)积于忽微而智勇多困(kùn)于所溺翻译,夫祸常积(jī)于忽微,而(ér)智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译以及祸患常积于忽微而智勇(yǒng)多困于所溺翻译,夫祸患常积于忽微,而智勇多(duō)困于所溺翻(fān)译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇多(duō)困(kùn)于所溺(nì)翻译,而智勇多(duō)困于所溺(nì)翻译的而,而智勇(yǒng)多(duō)困于所溺(nì)是什么(me)意(yì)思等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下(xià)知识:
祸(huò)患常积于忽微而智勇多困于所溺翻译,夫祸常积于忽微,而智(zhì)勇(yǒng)多困于所溺翻(fān)译
“而智勇(保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢yǒng)多困于所溺”的(de)翻(fān)译:聪明勇敢的人反而常被所溺爱(ài)的人或事(shì)困扰。
出(chū)自《五(wǔ)代史伶官传序》:“故方其盛也,举天下之豪杰莫能与之(zhī)争;
及其衰也,数十伶人困(kùn)之,而身死国灭,为天下笑。
夫(fū)祸患(huàn)常积于忽微,而智勇多困于(yú)所溺,岂独(dú)伶人也哉(zāi)!作《伶官传》。
”译文:因此,当庄宗强盛的时候,普(pǔ)天下(xià)的豪杰,都不能(néng)跟他(tā)抗争;
等到他衰败的时候,几十个伶人围困他,就自己丧命,国家灭亡,被(bèi)天下人讥笑。
可见(jiàn)祸患常(cháng)常是由微小的事情积(jī)累而成的(de),聪明勇敢的人反而常被所溺(nì)爱的人或事困扰(rǎo),难道只(zhǐ)有宠爱伶人才会这样(yàng)吗(ma)?于是作《伶官传》。
《五代史伶官传序》是宋代文学家(jiā)欧阳(yáng)修创作的一篇史论(lùn)。
此文通(tōng)过对五代时期的(de)后唐盛衰(shuāi)过程(chéng)的具体分析,推论出:“忧劳可(kě)以兴国,逸豫(yù)可以(yǐ)亡身”和(hé)“祸患常积于忽微,而智勇多困(kùn)于所溺(nì)”的结论,说明国家(jiā)兴衰(shuāi)败亡不由天命而取决于“人事”,借以告诫(jiè)当时北宋王朝执(zhí)政者要(yào)吸(xī)取历史(shǐ)教(jiào)训,居安思危,防(fáng)微(wēi)杜渐(jiàn),力戒(jiè)骄侈纵欲。
文章开门见(jiàn)山,提出全文主旨:盛衰之理,决定于人事(shì)。保温杯突然间不保温了是什么原因呢,保温杯突然间不保温了是什么原因呢p>
然(rán)后(hòu)便(biàn)从“人事”下笔,叙述庄(zhuāng)宗(zōng)由盛(shèng)转衰(shuāi)、骤兴(xīng)骤(zhòu)亡的过程(chéng),以史实(shí)具(jù)体论证主旨。
具体写(xiě)法上,采用先扬后抑和(hé)对比论证的方法,先极赞庄宗成功时意气之盛,再叹其(qí)失(shī)败时形势(shì)之衰,兴(xīng)与亡、盛与衰(shuāi)前后对(duì)照,强烈感人,最后再(zài)辅以《尚书》古训,更增强了文章说(shuō)服(fú)力。
全文紧扣“盛(shèng)衰”二字(zì),夹叙夹议,史论结合(hé),笔带感慨(kǎi),语调顿挫多姿,感(gǎn)染力很(hěn)强,成为历来传诵的(de)佳作。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了