橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译及注释是本(běn)文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译和文中人物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关(guān)于文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注释(shì)以及(jí)文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文(wén)及翻译(yì)拼音,文言文许行原文及翻译及(jí)注释,许行古文,许行原文及翻(fān)译古文岛(dǎo)等(děng)问题(tí),小编将为你整理以(yǐ)下知识:

文言文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和文(wén)中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言(yán)者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织(zhī)席(xí)以为食(shí)。

  陈良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政(zhèng),是(shì)亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行(xíng)之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君(jūn)也;

  虽然,未闻道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飧(sūn)而治。

  今也,滕(téng)有仓廪(lǐn)府库,则是(shì)厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否。

  许子(zi)衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之。

across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);

  陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫(gōng)中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易(yì)?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治天下,独(dú)可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之(zhī)事。

  且一人之身而百工之所为备(bèi),如必自为而后用之,是(shì)率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人(rén);

  治于人者食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下(xià)犹未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注(zhù)诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时(shí)也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近(jìn)于禽兽(shòu)。

  圣(shèng)人有(yǒu)忧之,使契(qì)为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲(qīn),君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有(yǒu)信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使自得之(zhī),又从而(ér)振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧(yáo)以不得舜为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之(zhī)惠(huì),教人(rén)以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为天下(xià)得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧则(zé)之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也(yě)!巍巍乎,有(yǒu)天(tiān)下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧舜(shùn)之治天下(xià),岂无(wú)所用(yòng)其心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”

  “从许子(zi)之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五(wǔ)尺(chǐ)之童(tóng)适市(shì),莫之(zhī)或欺。

  布帛(bó)长短同,则贾相若(ruò);

  麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  五(wǔ)谷多寡同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若;

  屦大小同,则(zé)贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千万。

  子(zi)比而(ér)同(tóng)之,是乱天下也。

  巨(jù)屦(jù)小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能(néng)治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究(jiū)神(shén)农学说的(de)人许(xǔ)行,从(cóng)楚国(guó)来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告(gào)滕文公说(shuō):“远方的人(rén),听说您(nín)实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一(yī)处住所做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了他住所。

  他的门徒(tú)几十人(rén),都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织(zhī)席为生。

  陈良的门徒陈相,和他(tā)的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非(fēi)常高兴(xīng),完全(quán)放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向许行学习(xí)。

  陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听(tīng)到(dào)治国的(de)真道理。

  贤君应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己织(zhī)布然(rán)后才(cái)穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“用粮食换农具炊(chuī)具不算(suàn)损害了陶匠铁(tiě)匠;

  陶匠(jiàng)铁匠也是用他们(men)的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可能又(yòu)种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那(nà)末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事(shì),有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工(gōng)匠(jiàng)制造(zào)的东(dōng)西(xī)都要具备,如果一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)制造(zào)然后才(cái)用,这(zhè)是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的(de)人统治别(bié)人,使用(yòng)体力的人被(bèi)人统治;

  被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没(méi)有(yǒu)平定。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原地(dì)带(dài)。

  唐尧暗(àn)自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火(huǒ),益(yì)放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野兽就逃避躲藏起来了。

  舜又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮(huái)河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。

  这(zhè)样(yàng)一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收获粮食。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔波八(bā)年,多(duō)次经过(guò)家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种收割,种(zhǒng)植庄稼,庄稼成熟了,百姓得(dé)以生(shēng)存繁殖。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃得饱(bǎo)、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐(táng)尧又为(wèi)此担忧(yōu),派契做司徒,把人与人之(zhī)间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给百姓:父子之间有(yǒu)骨(gǔ)肉之亲,君臣(chén)之间有礼义之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他们得(dé)到向善之心(xīn),又(yòu)随着救济他(tā)们,对他们施加恩(ēn)惠。

  ’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为(wèi)自己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为(wèi)自己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财物分(fēn)给别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天下找到贤人叫做仁。

  所以把天(tiān)下(xià)让给别人是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有(yǒu)天(tiān)最伟大(dà),只有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔啊,百姓不(bù)能用语言来(lái)形容!舜真是个(gè)得(dé)君主之道的人啊(a)!崇高啊,有天下(xià)却(què)不事事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只(zhǐ)不(bù)过不(bù)用(yòng)在(zài)耕种(zhǒng)上罢了!”

  陈相(xiāng)说(shuō):“如(rú)果(guǒ)顺从许子(zi)的学说,市价就(jiù)不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五(wǔ)尺(chǐ)的孩子(zi)到(dào)市集去,也没有人(rén)欺骗他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同(tóng);

  五谷粮(liáng)食,数量相同价钱(qián)就相(xiāng)同;

  鞋子(zi),大(dà)小相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子(zi)说:“物(wù)品的(de)价格不一致,是物品(pǐn)的本(běn)性(xìng)决定的。

  有(yǒu)的(de)相差一(yī)倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍(bèi)万(wàn)倍。

  您让它们平(píng)列等同起来(lái),这是使天下(xià)混乱的做(zuò)法。

  制作(zuò)粗糙的(de)鞋子和制作精(jīng)细的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难(nán)道会去(qù)做精(jīng)细的鞋子吗?按照(zhào)许子的(de)办(bàn)法(fǎ)去做,便是彼此带领(lǐng)着(zhe)去(qù)干(gàn)弄虚作(zuò)假的(de)事,哪里能治好国家!”

许(xǔ)行简介(jiè)

  许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王时期。

  依托远古神(shén)农氏“教民农耕(gēng)”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人,穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间(jiān)打草织(zhī)席为生(shēng)。

  滕文公元年(公(gōng)元前332年),许行率门徒自(zì)楚(chǔ)抵滕国(guó)。

  滕文(wén)公根据许行的要(yào)求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚(shèn)好(hǎo)。

  大儒家(jiā)陈良之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带(dài)着农(nóng)具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒(rú)学观点(diǎn),成为农家(jiā)学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(zhàn)(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心(xīn)是反对不劳(láo)而食。

  他以农(nóng)事为主业(yè),同(tóng)时也从事手(shǒu)工业生产,他还意识(shí)到市场货物交换的重(zhòng)要作用,并(bìng)对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独(dú)到的农家思想见(jiàn)解和(hé)实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社(shè)会和(hé)农业思(sī)想模式产生(shēng)了巨(jù)大(dà)的(de)影响(xiǎng)。

孟子(zi)简介

  孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国古代著名(míng)思想家、教育家,战国时期儒家代表人(rén)物。

  著有(yǒu)《孟(mèng)子》一(yī)书。

  孟子继承并发扬(yáng)了孔(kǒng)子的思想,成为仅(jǐn)次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒家宗师,有“亚(yà)圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文(wén)及翻译及(jí)注释(shì)古诗(shī)文网(wǎng)

  古诗(shī)文(wén)许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文(wén)

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行(xíng)仁政,愿(yuàn)受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而(ér)自(zì)宋之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为(wèi)圣(shèng)人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也(yě);虽然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害(hài)于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器(qì)易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫(gōng)中而用之?何为纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为也。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之(zhī)事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而(ér)百工之所为备,如必自为而后(hòu)用之,是(shì)率天下而(ér)路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天下犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而(ér)注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神(shén)农学说的人(rén)许行(xíng),从楚国(guó)来(lái)到滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实(shí)行(xíng)仁政,愿意接受一处住处做(zuò)您(nín)的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他住处。

  他(tā)的徒(tú)弟几十(shí)人,都穿(chuān)粗麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈良(liáng)的埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜从宋国来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非常高兴,完(wán)全(quán)放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学(xué)习。

  陈相(xiāng)来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说(shuō)道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的(de)君主;虽然这样,还没听(tīng)到(dào)治国的真道(dào)理。

  贤君应和百姓一起耕作(zuò)而取(qǔ)得食物,一面(miàn)做饭(fàn),一面治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子问(wèn):“许子(zi)一定要自己种庄稼然后才(cái)吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣(yī)。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子(zi)说(shuō):“across 和 cross的区别,cross和across区别和用法许子(zi)为(wèi)什么不自(zì)己织呢(ne)?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭(fàn)、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造(zào)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难(nán)道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许子(zi)为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来(lái)用呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行交(jiāo)换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”

  陈(chén)相(xiāng)说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说(shuō);“这样说来,那末(mò)治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓(xìng)的人干的事(shì)。

  况且一个人的(de)生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐(fù)局使用(yòng)体(tǐ)力的人被人(rén)统治;被人统治(zhì)的人供养别人,统治别人的人被(bèi)人(rén)供(gōng)养,这是天下(xià)一般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平定(dìng)。

  大(dà)水乱流(liú),到(dào)处(chù)泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所(suǒ)走的(de)道路,遍布(bù)在(zài)中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治(zhì)理(lǐ)。

  舜派益管火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它(tā)们(men)流入长江。

  这样(yàng)一来,中原地带才能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,可(kě)以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研(yán)究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国(guó)名(míng),在(zài)今山东(dōng)滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这里指走(zǒu)到。

  4、廛:一般(bān)百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所(suǒ)。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐(hè):粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指(zhǐ)许行所认为的古(gǔ)圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供(gōng)养(yǎng)自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽(mào)子(zi)。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指(zhǐ)烧(shāo)制(zhì)陶器、冶(yě)制铁(tiě)器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡(dàng)乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得(dé)人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺(qī)诈行为。

  42、或(huò):句(jù)中语(yǔ)气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不(bù)齐:不一样(yàng)、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟(mèng)子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲,字子舆(yú),战(zhàn)国时(shí)期(qī)邹国(今山东济(jì)宁邹城)人(rén)。

  战国(guó)时期著名(míng)哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派的(de)代(dài)表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次(cì)于孔(kǒng)子(zi),与孔子并称孔孟。

  宣扬仁政,最(zuì)早提出民贵君(jūn)轻的思想。

  代(dài)表作有《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 across 和 cross的区别,cross和across区别和用法

评论

5+2=