橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示是九方(fāng)皋(gāo)相马出(chū)自《列子·说符》,指在(zài)对待(dài)人、事、物(wù)的时(shí)候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能(néng)透过(guò)现(xiàn)象看到本质的。

  关(guān)于九方皋(gāo)相马原文(wén)及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启(qǐ)示以及九方皋(gāo)相马原(yuán)文及译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文启示(shì),九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译(yì)文注(zhù)释启示,九方皋相马原(yuán)文译(yì)文读音等问题,小编(biān)将为你整(zhěng)理以下知识:

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马(mǎ)原文及译文(wén)及寓(yù)意,九方皋相马原文译文(wén)启示

  九方(fāng)皋相(xiāng)马出自《列(liè)子·说符》,指在对待(dài)人、事(shì)、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质(zhì)特征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到(dào)本质。九方皋相马(mǎ)原文

  秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之年(nián)长矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没(méi),若亡若失。

  若此(cǐ)者绝尘弥辙,臣之子,皆(jiē)下才也,可(kě)告以良马,不可(kě)告以天下之马也(yě)。

  臣有所与共担纆薪(xīn)菜者(zhě),曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公见之,使行(xíng)求马(mǎ)。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公曰:“何(hé)马也(yě)?”对曰:“牝(pìn)而黄(huáng)。

  ”使人(rén)往取(qǔ)之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使(shǐ)求(qiú)马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何(hé)马(mǎ)之(zhī)能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其(qí)所以千万臣而无数者(zhě)也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其粗(cū),在其(qí)内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所不见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋(gāo)之(zhī)相者(zhě),乃有贵乎马者(zhě)也(yě)。

  ”

  马至(zhì),果(guǒ)天下之马也。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦(qín)穆公对伯乐(lè)说:“您的年纪大了,您的子侄中(zhōng)间(jiān)有没有可以派去寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良(liáng)马(mǎ)是(shì)可以从外形容貌筋骨上观察出来(lái)的(de)。

  天下难得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚(hū),好像(xiàng)有又好像没有(yǒu)的。

  这样(yàng)的马(mǎ)跑起来像(xiàng)飞一样地快(kuài),而(ér)且尘(chén)土不扬,不留足迹。

  我的子(zi)侄们都(dōu)是些才(cái)智低下的(de)人,可以(yǐ)告诉(sù)他(tā)们识(shí)别一般的良(liáng)马的方法,不(bù)能告诉他们识别天下难(nán)得的好马的(de)方法。

  有个曾经和我一起(qǐ)担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋的人(rén),他观察识别天下(xià)难得的好马的本领(lǐng)绝(jué)不在我(wǒ)以下,请您(nín)接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了九方皋(gāo),派他(tā)去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报告说:“我已(yǐ)经(jīng)在(zài)沙(shā)丘找到好马了。

  ”秦(qín)穆公问道(dào):“是匹什么样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方(fāng)皋回答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人(rén)去把那(nà)匹马牵来,一(yī)看,却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏(huài)了!您所推荐(jiàn)的那(nà)个找好马的人,毛色公(gōng)母都不知道,他(tā)怎么能懂得(dé)什么是好马,什么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声,说(shuō)道:“九方(fāng)皋相马竟(jìng)然达到了这样的境界吗?这正是他胜过(guò)我千万倍乃至无数(shù)倍的地方!九方皋他所观察地是(shì)马的天赋的(de)内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉它的内部,而忘记了(le)它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看(kàn)不见他所不需(xū)要看(kàn)见(jiàn)的;

  只观察(chá)他所需要观察(chá)的,而遗漏了他所不需(xū)要观察(chá)的。

  像九(jiǔ)方皋这样的相马,包(bāo)含着(zhe)比相马本身(shēn)价值(zhí)更(gèng)高(gāo)的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯养使用,事(shì)实证明,它(tā)果(guǒ)然是一匹天下难(nán)得的好马。

九方皋相马文言文(wén)翻译和(hé)寓意

   九方皋相马文(wén)言(yán)文告诉我(wǒ)们(men)看(kàn)问题要(yào)抓(zhuā)住事(shì)物本质,不能为表面现弯扒(bā)象所(suǒ)迷惑。

  下面为大(dà)家整理(lǐ)了九(jiǔ)方皋相马文(wén)言文(wén)翻(fān)译(yì)和寓意,供大家参考。

《九方(fāng)皋相马》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐说:“您的年纪大了!您的(de)家(jiā)族中有谁能够继承您寻找千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐回(huí)答(dá)道(dào):“对于一般的良马,可(kě)以从其外表上、筋骨上(shàng)观(guān)察得出来。

  而那天下难得的千(qiān)里马,好像是若(ruò)有若无,若隐若现。

  像(xiàng)这样的马奔跑起(qǐ)来,让人(rén)看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的孩子(zi)们都是才能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他(tā)们,对于(yú)千(qiān)里马的特征,那(nà)只能意会,不可言传,仅凭自己相马的经验(yàn)来(lái)判(pàn)断,他们是(shì)无(wú)法掌(zhǎng)握的(de)。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一(yī)个(gè)名叫九方皋的人,他的相(xiāng)马技术不(bù)在我(wǒ)之下,请(qǐng)大王召见(jiàn)他吧(ba)。

  ”

   于是秦(qín)穆公便召见了(le)九方皋,叫他到(dào)各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋到(dào)各处(chù)寻找(zhǎo)了三个月后,回来报告说:“我已经在(zài)沙丘找到(dào)好马(mǎ)了。

  ”秦穆公(gōng)问(wèn):“那是(shì)什么样的马(mǎ)呢?”九方中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗皋(gāo)回(huí)答(dá):“那是一(yī)匹黄色的(de)母(mǔ)马。

  ”

   于是秦(qín)穆(mù)公派人去取,却是一匹黑色(sè)的公马。

  这时候秦穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐叫来(lái),对他说(shuō):“坏了!您(nín)推荐的人(rén)连马的(de)毛(máo)色与公(gōng)母都分埋宴昌(chāng)辨不出来,又(yòu)怎么能(néng)认识出(chū)千里马(mǎ)呢?”

   伯乐这时(shí)长叹一声说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马竟然(rán)达(dá)到(dào)了(le)这样的境界!他真(zhēn)是高(gāo)出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和内在(zài)素质。

  深得它(tā)的精(jīng)妙,而忘记了(le)它的粗糙之处;明悉(xī)它(tā)的内部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需要(yào)看见的,看不见他所不(bù)需(xū)要看见(jiàn)的;只(zhǐ)视察他所需要(yào)视(shì)察的,而遗漏(lòu)了他所不需要观察的(de)。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价值(zhí),远远高于(yú)千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取回来后(hòu),果(guǒ)然是名不(bù)虚传的(de)、天下(xià)少(shǎo)有(yǒu)的千(qiān)里马。

文言(yán)文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓(xìng)有可(kě)使(shǐ)求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下(xià)之马,若灭(miè)若没,若亡若失。

  若此者绝尘弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以(yǐ)良(liáng)马,不可(kě)告以天下之马(mǎ)也(yě)。

  臣有所与共(gòng)担(dān)纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此其于马非臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报曰(yuē):“已得之矣,在(zài)沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而骊(lí)。

  穆(mù)公(gōng)不说(shuō),召(zhào)伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败矣(yǐ)!子所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于此(cǐ)乎(hū)!是乃其(qí)所以千万臣而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其(qí)内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所见,不(bù)见其所不见(jiàn);视(shì)其所视,而遗其所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下(xià)之马也。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马寓指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要(yào)能透过现象看到本质。

  出自《列(liè)子·说符(fú)》。

   《列(liè)子》是中国古代(dài)思想(xiǎng)文化史上著名(míng)的典籍,属(shǔ)于(yú)诸家学派著(zhù)作,是一部(bù)智慧之书(shū),它能开启人们(men)心智,给人以启示,给(gěi)人(rén)以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列子弟(dì)子(zi)以及列子(zi)后学著(zhù)作的汇编。

  全(quán)书八(bā)篇,一百四十章,由哲理散(sàn)文、寓(yù)言(yán)故事、神话故(gù)事(shì)、历(lì)史故(gù)事组成。

  而基本(běn)上则(zé)以(yǐ)寓言形式来表达精微的哲理(lǐ)。

  共有(yǒu)神话(huà)、寓言故事一(yī)百零二个。

  如(rú)《黄帝(dì)篇(piān)》有(yǒu)十(shí)九个,《周穆王篇(piān)》有十一个,《说符篇(piān)》有三十个。

  这些(xiē)神(shén)话、寓言故事(shì)和(hé)哲(zhé)理散文,篇(piān)篇闪烁(shuò)着(zhe)智(zhì)慧的(de)光芒。

  九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓(yù)意,九方皋(gāo)相马原文译文(wén)启示是九方皋相(xiāng)马出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象(xiàng)看到本(běn)质(zhì)的(de)。

中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

  关于(yú)九方皋相(xiāng)马原文及译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文启示以及九方(fāng)皋相马原文及(jí)译文及寓意(yì),九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)原文(wén)译(yì)文及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文启示,九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文译文(wén)注释(shì)启示(shì),九方皋相马(mǎ)原文译文读音等问题,小编(biān)中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗将为你整理以下知(zhī)识:

九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓(yù)意(yì),九方皋相马原(yuán)文译文(wén)启示

  九方皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的(de)时候,要抓住本质特(tè)征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)。九方皋相(xiāng)马原(yuán)文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可使求马者乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容(róng)筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下(xià)之马(mǎ)者,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不可告(gào)以天(tiān)下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜者,曰(yuē)九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣(chén)之下也。

  请见(jiàn)之(zhī)。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已(yǐ)得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说(shuō)。

  召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马(mǎ)者,色(sè)物、牝牡尚(shàng)弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐喟然太(tài)息(xī)曰:“一至于(yú)此乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见,不见其(qí)所(suǒ)不见(jiàn);

  视(shì)其(qí)所视(shì),而(ér)遗(yí)其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵乎马者也(yě)。

  ”

  马至,果(guǒ)天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文

  秦穆公(gōng)对(duì)伯乐说:“您(nín)的(de)年纪大了(le),您的(de)子侄中间有(yǒu)没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良马是可以从外形容貌(mào)筋骨上观察(chá)出来的。

  天下难得的好马,是恍恍(huǎng)惚惚,好像有又好(hǎo)像没有(yǒu)的(de)。

  这样(yàng)的马(mǎ)跑起(qǐ)来像飞一样地(dì)快(kuài),而且尘土不扬(yáng),不留(liú)足迹。

  我(wǒ)的子侄(zhí)们(men)都是些(xiē)才智(zhì)低下的人,可以告诉(sù)他们(men)识(shí)别一般的(de)良(liáng)马的(de)方(fāng)法,不能(néng)告诉他(tā)们识(shí)别天下难得的好马的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他(tā)观察(chá)识别天(tiān)下难得的好马的本领绝(jué)不在我以下,请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见了九方皋,派他去寻找(zhǎo)好马。

  过(guò)了三(sān)个月(yuè),九方皋(gāo)回(huí)来报告(gào)说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是(shì)匹(pǐ)什(shén)么样的马呢?”九方皋回答(dá)说(shuō):“是匹(pǐ)黄色(sè)的母马。

  ”秦(qín)穆(mù)公(gōng)派人(rén)去(qù)把那匹马牵来(lái),一看,却(què)是匹纯黑色(sè)的公马。

  秦穆公很(hěn)不高(gāo)兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推(tuī)荐的那个(gè)找(zhǎo)好马(mǎ)的人,毛色公母(mǔ)都不知道,他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什(shén)么不是好马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马竟然(rán)达到了这样的(de)境界(jiè)吗?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地(dì)方!九方皋他所(suǒ)观察地是马的(de)天赋的(de)内(nèi)在素质,深得它的精妙,而(ér)忘记了它的粗(cū)糙之(zhī)处;

  明悉(xī)它的内(nèi)部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要(yào)看见的,看不见(jiàn)他所不需要看见(jiàn)的;

  只观察他所需要观察的(de),而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  像(xiàng)九方皋(gāo)这样(yàng)的相马,包含(hán)着比(bǐ)相(xiāng)马本身价值更高的(de)道理(lǐ)哩!”

  等(děng)到(dào)把那匹马牵回驯养(yǎng)使用(yòng),事实证明(míng),它果然是一匹天下难(nán)得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言(yán)文翻译和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们看问(wèn)题要抓住事物本质,不能为(wèi)表面现弯(wān)扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家(jiā)整理了九方皋相(xiāng)马文(wén)言(yán)文翻译和寓意,供大家(jiā)参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您(nín)的年纪大(dà)了!您的(de)家族中有谁能够继承(chéng)您寻找千(qiān)里马呢?”

   伯乐回答道:“对(duì)于一(yī)般的良马,可以从其外表(biǎo)上(shàng)、筋骨(gǔ)上观察得(dé)出来。

  而那天下难得的千里(lǐ)马,好像是若有(yǒu)若(ruò)无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起(qǐ)来,让人看不(bù)到飞扬的尘土(tǔ),寻不(bù)着(zhe)它奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印儿。

  我的孩(hái)子们都是才能(néng)低(dī)下的人,对于好(hǎo)马的(de)特征,我可以告(gào)诉他(tā)们,对于千(qiān)里马的特征,那只能意会(huì),不可(kě)言传,仅凭自己相马的经(jīng)验来判(pàn)断,他们是无法掌(zhǎng)握的。

  不(bù)过,在过去同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有一(yī)个名叫九方皋的人,他的(de)相(xiāng)马技术不在我之下(xià),请大王召(zhào)见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆(mù)公便召见了九(jiǔ)方皋,叫他(tā)到各地去寻找千里马。

   九(jiǔ)方皋(gāo)到(dào)各处(chù)寻找(zhǎo)了三个(gè)月后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是(shì)什(shén)么样的马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却是一匹(pǐ)黑色的公马。

  这时(shí)候秦穆公(gōng)很不高兴,就把伯乐叫来(lái),对他说:“坏(huài)了!您(nín)推(tuī)荐的人连马的毛(máo)色与(yǔ)公母都分埋宴昌辨不(bù)出来,又(yòu)怎(zěn)么(me)能认(rèn)识出千里马呢?”

   伯乐这时(shí)长叹一(yī)声说道:“九方皋相马竟然达到了这(zhè)样的境界!他真是高(gāo)出我千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的是马的(de)天赋和内在素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙(cāo)之处;明悉它的(de)内(nèi)部(bù),而忘记(jì)了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要(yào)看见的,看不见他(tā)所不需要看见(jiàn)的;只视察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏了(le)他所(suǒ)不需要观察的。

  九方皋(gāo)相马的(de)价值,远远高于千(qiān)里马的价值!”

   把(bǎ)马从(cóng)沙(shā)丘取回来后,果(guǒ)然是(shì)名不虚(xū)传的、天下少有(yǒu)的千里马。

文(wén)言文原(yuán)文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之年长矣,子(zi)姓有可使(shǐ)求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马(mǎ),若灭若没,若亡若失(shī)。

  若(ruò)此者绝(jué)尘(chén)弭辙。

  臣之祥敬子,皆(jiē)下才(cái)也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担(dān)纆薪菜者(zhě),有九方皋,此其(qí)于(yú)马非臣(chén)之下也,请见(jiàn)之。

  ”

   穆公见之,使行求马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙(shā)丘(qiū)。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆公不说,召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之(zhī)能知(zhī)也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其(qí)所以千万(wàn)臣而无(wú)数者(zhě)也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所见,不见其所不见;视其所视,而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵(guì)乎(hū)马者也(yě)。

  ”

   马(mǎ)至(zhì),果天下(xià)之马也(yě)。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》的寓(yù)意

   九方皋相马(mǎ)寓指在对待人、事、物(wù)的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不(bù)能为(wèi)表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑(huò),要能透过现(xiàn)象(xiàng)看到本(běn)质(zhì)。

  出(chū)自《列子(zi)·说符》。

   《列子》是中(zhōng)国古代思想文化史(shǐ)上著(zhù)名的典籍,属于诸家学派(pài)著作,是一(yī)部智慧之书(shū),它能开启人们心智,给人以启示,给人以智(zhì)慧(huì)。

   《列(liè)子》是列子、列(liè)子弟子以及列子后学(xué)著作(zuò)的汇编(biān)。

  全(quán)书八篇,一百四十章,由哲(zhé)理散文、寓言故事、神(shén)话故(gù)事、历史(shǐ)故事组成。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来表达精微的(de)哲理(lǐ)。

  共(gòng)有神(shén)话、寓言故事一(yī)百零(líng)二(èr)个。

  如(rú)《黄帝篇》有十九个,《周穆(mù)王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这(zhè)些神话、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇(piān)闪(shǎn)烁着智慧的光(guāng)芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人在德国受歧视吗,德国人很排斥中国人吗

评论

5+2=