橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

选择复句例子十个,选择复句例子5个

选择复句例子十个,选择复句例子5个 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高的(de)旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重(zhòng)呢的。

  关于(yú)陈情(qíng)表(biǎo)翻(fān)译及(jí)原文,陈(chén)情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以(yǐ)及陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情(qíng)表翻译(yì)简短,陈情表翻译(yì)简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)

  翻译节选(xuǎn):我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下(xià)的,凡是年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因(yīn)命运不好(hǎo),很早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六个(gè)月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚(fǔ)养。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有照应门户的童仆,生活孤(gū)单没有(yǒu)依(yī)靠,只有自己的身体和影子(zi)相互安(ān)慰。

  但祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝(hē)药(yào),从来就没有离开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的(de)政治(zhì)教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为(wèi)孝廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞谢不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命(mìng)我为(wèi)郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任(rèn)命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微(wēi)低(dī)贱的身份,担当(dāng)侍奉太子(zi)的(de)职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻上路;

  州县的长(zhǎng)官登门督(dū)促,比流星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;

  想要姑且(qiě)顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报(bào)告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育,况且(qiě)我孤单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样(yàng)。

  我(wǒ)如果没(méi)有祖母,无法达到(dào)今天的(de)地位;

  祖母(mǔ)如果没有(yǒu)我的(de)照料,也无法(fǎ)度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维持(chí)生(shēng)命,因此我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年龄(líng)九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面(miàn)前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终的心(xīn)愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长(zhǎng)官所(suǒ)能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的(de)心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报(bào)答(dá)陛(bì)下(xià)的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸(xìng)遭遇(yù)写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养祖母的大义;

  除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不(bù)能从命的苦衷,辞(cí)意恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  此文(wén)被认定为(wèi)中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文(wén)的代表作(zuò)之一,有“读(dú)诸葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表(biǎo)后很受感动,特赏(shǎng)赐给李密奴(nú)婢二人(rén),并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈(chén)情表(biǎo)》是三国两晋时期文学家李(lǐ)密写给晋武帝(dì)的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼(yòu)年的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相(xiāng)依为命的特殊(shū)感情,叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);除了(le)感谢朝(cháo)廷(tíng)的知遇之(zhī)恩(ēn)茄前游以外,又(yòu)倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露(lù),语言简洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  下(xià)面跟着(zhe)我来(lái)看看《陈情表》的原(yuán)文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅,夙遭(zāo)闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦,至(zhì)于(yú)成立。

  既无伯叔(shū),终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外无期功强近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng),茕茕孑立,形(xíng)影相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立(lì))

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举(jǔ)臣(chén)秀才(cái)。

  臣(chén)以供(gōng)养(yǎng)无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除臣洗马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能(néng)上报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州(zhōu)司临门,急(jí)于星火。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦(kǔ),特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命(mìng)优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希冀!但(dàn)以(yǐ)刘日(rì)薄西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖(zǔ)母无(wú)臣,无以终余(yú)年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更(gèng)相为命,是(shì)以区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yǒu)六(liù),是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长(zhǎng),报(bào)养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦(kǔ),非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇(huáng)天后土(tǔ),实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保卒余年。

  臣生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译(yì):

   臣李密(mì)陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父亲就(jiù)弃我而死去。

  我四(sì)岁的时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母亲(qīn)改(gǎi)变了守节的志向。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧(sàng)父,便亲自抚养。

  臣(chén)小的时候经常生病,九岁(suì)时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚(qī),在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身(shēn)体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先(xiān)前有名叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀人(rén)才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不(bù)接受任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎(láng)中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借(jiè)卑微低贱的身份,担(dān)当侍(shì)奉太子(zi)的职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不(bù)敬。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落(luò)还(hái)要(yào)急迫(pò)。

  我很想奉(fèng)旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想要姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的(de)旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务(wù),本(běn)来就希望做官(guān)显达(dá),并(bìng)不顾惜(xī)名(míng)声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠优厚(hòu),怎(zěn)敢犹豫不决而有非(fēi)分的(de)企求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了(le),气息微(wēi)弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母(mǔ),无法达到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法(fǎ)度过她的(de)余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养(yǎng)祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的(de)年龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养(yǎng)老(lǎo)送(sòng)终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百姓及益(yì)州、梁州的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明(míng),实在也都能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能怜悯我的诚心(xīn),满足我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活(huó)着应当(dāng)杀身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧(jù)的(de)心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈上此表来使陛(bì)下知道(dào)这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈(chén)情事(shì)表”。

   西晋人李密所著,是他写(xiě)给晋武(wǔ)帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时(shí)时(shí)局动荡皇帝希望李密能出来做官。

  因为李密是蜀国人在(zài)蜀国(guó)又以孝著(zhù)名,当过官很有名气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且希(xī)望(wàng)进一步(bù)扩充领土(tǔ)就更加(jiā)希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来(lái)进一步(bù)取得他国民心。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同样也有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓“一(yī)朝君主一朝臣”但他(tā)为了(le)保全性命就(jiù)写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述祖母(mǔ)抚育自己(jǐ)的大(dà)恩(ēn),以及自己(jǐ)应该(gāi)报养祖母的大义;除(chú)了感谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇(yù)之恩以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦(kǔ)衷,真(zhēn)情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国选择复句例子十个,选择复句例子5个文学史上抒(shū)情(qíng)文(wén)的(de)代表作(zuò)之一,有“读李密《陈情表(biǎo)》不流(liú)泪(lèi)者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马(mǎ)昭(zhāo)灭蜀,李密沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征召李密为(wèi)太子(zi)洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝(xiào)治天下”为口实,以(yǐ)祖母供养(yǎng)无(wú)主为由(yóu),上《陈情(qíng)表》以明(míng)志,要(yào)求(qiú)暂缓(huǎn)赴任,上(shàng)表恳辞。

   李密(mì)早有(yǒu)孝名,据(jù)《晋书》本传记(jì)载,李密奉事(shì)祖母刘氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴(nú)婢二人,并(bìng)令郡县供应其祖(zǔ)母(mǔ)膳食,密遂得以终养。

   在(zài)李密写完这(zhè)篇(piān)表后一年左右的(de)时(shí)间,刘(liú)氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后(hòu),出(chū)仕(shì)官职很小,因为当(dāng)时的政(zhèng)局(jú)已(yǐ)相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了(le),便不再重视(shì)他。

  李密做了两年官(guān)后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时(shí)在(zài)其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论(lùn):“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人(rén)必不孝,读韩(hán)退(tuì)之《祭十(shí)二(èr)郎文(wén)》而不(bù)堕(duò)泪(lèi)者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山(shān)隐士安子顺(shùn)世(shì)通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情佳篇(piān)而传诵于世。

   陈(chén)情表(biǎo)之(zhī)由来

   李密(mì),字(zì)令伯(bó),犍为武阳人也,一名虔。

  父(fù)早亡,母何氏醮。

  密时年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾(jí)。

  祖母(mǔ)刘氏,躬(gōng)自抚(fǔ)养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有(yǒu)暇则讲学忘疲,而(ér)师事谯周(zhōu),周门人方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数(shù)使(shǐ)吴,有才辩,吴人称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初(chū),诏征为太子洗马。

  密以祖(zǔ)母(mǔ)年(nián)高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生(shēng)当陨(yǔn)身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士(shì)之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以洗马(mǎ)征(zhēng)至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐桓得管仲而霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗(kàng)魏,任(rèn)黄皓(hào)而(ér)丧(sàng)国,是知成败一(yī)也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书(shū)司隶(lì),司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守(shǒu),自以失分怀(huái)怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无(wú)中人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之(zhī),于是都(dōu)官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖(zǔ)母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾(jí)病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立(lì)。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之(zhī)亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清(qīng)化。

  前太(tài)守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下,拜臣郎中(zhōng),寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能(néng)上报(bào)。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉不许:臣之进(jìn)退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙(méng)矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本(běn)图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至(zhì)微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西(xī)山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日;祖(zǔ)母无臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二(èr)人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密今(jīn)年四十(shí)有(yòu)四,祖(zǔ)母(mǔ)今年(nián)九十有(yòu)六(liù),是臣尽节于陛下之(zhī)日长,报养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余(yú)年(nián)。

  臣(chén)生当陨(yǔn)首(shǒu),死当结草。

  臣不胜(shèng)(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇到(dào)了不(bù)幸,刚出生六(liù)个月,我(wǒ)慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了(le)四(sì)年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小(xiǎo)丧父,便亲(qīn)自对我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣小(xiǎo)的(de)时候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既(jì)没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而福(fú)分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门(mén)户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天(tiān)只有自己的身体和影子相互安(ān)慰。

  但祖母又早(zǎo)被疾病缠绕(rào),常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就(jiù)没有停止侍(shì)奉(fèng)而离(lí)开她。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清明(míng)的政治教化。

  前任太守逵,考察后推举臣下为孝廉,后(hòu)任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才。

  臣(chén)下因(yīn)为(wèi)供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了(le)诏书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又(yòu)蒙(méng)受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子洗(xǐ)马(mǎ)。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱(jiàn)地位卑下(xià)的人,担当(dāng)侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是我杀身捐躯所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令,有(yǒu)意拖延(yán),态(tài)度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登门督促,比(bǐ)流星(xīng)坠落(luò)还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想要姑且顺从自(zì)己的私(sī)情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两难,十分(fēn)狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道来(lái)治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育(yù),何况我的孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀(shǔ)汉的官,担任过郎官职务,本来就希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低(dī)贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过分(fēn)提拔(bá),恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不(bù)决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危(wēi),早(zǎo)上不能想到晚(wǎn)上怎样。

  臣下我如果没(méi)有祖母(mǔ),就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果(guǒ)没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内心不愿废(fèi)止奉(fèng)养,远离(lí)祖母。

   臣下(xià)我现在的年(nián)龄四(sì)十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六(liù)岁了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽(jǐn)节(jié)的日子还(hái)长着(zhe)呢(ne),而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日子已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅仅被蜀地的(de)百姓(xìng)及益州、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目(mù)睹、内心明(míng)白(bái),连天地神明也都看(kàn)得清清楚楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下(xià)一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活(huó)着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  臣下我(wǒ)怀着牛马一样(yàng)不胜恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使陛下(xià)知道这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸(huò)患。

  指命运坎坷(kě)。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我(wǒ)而死去。

   舅(jiù)夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅(jiù)父强行改变了李密母亲守(shǒu)节的志向。

   成立:长大成(chéng)人(rén)。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代丧(sàng)礼(lǐ)制度以亲属关系的(de)亲(qīn)疏规定服丧时间的长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小(xiǎo)孩。

  应(yīng)门:照(zhào)应门(mén)户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤(gū)单无(wú)靠(kào)。

  茕(qióng)茕,孤单的样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远离(lí)。

选择复句例子十个,选择复句例子5个

   清(qīng)化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太(tài)守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考察。

  这里是(shì)推举的(de)意(yì)思(sī)。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科目,举孝顺父母、品行方正(zhèng)的人(rén)。

  汉武帝(dì)开始令郡国(guó)每(měi)年推(tuī)举孝廉各一名,晋时仍保留此制,但办法和名额不(bù)尽相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的(de)地方(fāng)长官。

   秀才:当时地方推举(jǔ)优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优(yōu)秀人才的(de)意思,与后(hòu)代(dài)科(kē)举的“秀才”含(hán)义不同。

   拜(bài):授(shòu)官(guān)。

  郎中(zhōng):官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎中。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子(zi)的(de)属(shǔ)官,在宫(gōng)中(zhōng)服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东(dōng)宫(gōng):太(tài)子居住(zhù)的地方。

  这(zhè)里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急(jí)切严厉。

   逋(bū)慢:回避怠慢。

选择复句例子十个,选择复句例子5个   州司:州官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书(shū)信中下(xià)级对上级常用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署(shǔ)中担(dān)任过郎官职务。

   矜:矜持(chí)爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜(bài)郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳拳。

  形容自(zì)己的(de)私情(qíng)。

   陛下:对帝王的尊称(chēng)。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常(cháng)用来比喻子(zi)女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝养之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州治所在今四川省成都市(shì),梁(liáng)州治所在今陕西省勉(miǎn)县东,二州区域大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围(wéi)。

  牧(mù)伯:刺史。

  上古一州的长(zhǎng)官称牧,又称方伯(bó),所以后代以牧伯称刺(cì)史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候(hòu),嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后来魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国(guó)的杜回(huí)作战,看见一(yī)个老人把草打(dǎ)了结把杜回绊倒(dào),杜(dù)回因此被擒。

  到(dào)了(le)晚上,魏颗梦(mèng)见结草的老(lǎo)人,他自称是没(méi)有(yǒu)被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后来(lái)就把(bǎ)“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁(suì)。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书(shū)信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 选择复句例子十个,选择复句例子5个

评论

5+2=