橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

中国人口第一大省,中国人口第一大省排名 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我们(men)人(rén)要做到(dào)于心无愧(kuì),就(jiù)是传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的(de)。

  关(guān)于杨震四知的文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文(wén)原(yuán)文(wén)及翻(fān)译以及(jí)杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻译及注释及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震(zhèn)四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四(sì)知的解释等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下(xià)知识:

杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译(yì)及注(zhù)释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文(wén)章告(gào)诉(sù)我们(men)人要做到(dào)于心无愧,就是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺心” 。

  不能(néng)以为(wèi)别人(rén)不知道就可以做不该做的(de)事(shì),要(yào)讲究(jiū)廉洁。

《杨震四知》文言(yán)文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)、东莱太(tài)守(shǒu)。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才(cái)王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明就派人(rén)征召(zhào)他,推举他为秀才(cái),四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的荆(jīng)州(zhōu)秀才(cái)王密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了(le)夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解我(wǒ),为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王密(mì)(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了。

  后来杨(yáng)震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德(dé)高(gāo)望重(zhòng)的人想(xiǎng)要让他为子孙(sūn)开办(bàn)一些产业(yè),(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代被称作清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古(gǔ)地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今(jīn)山东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉光武(wǔ)帝刘秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或(huò):有的,有的人。

杨震(zhèn)四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及原文(wén)

   很多人听(tīng)说过杨(yáng)震四知的故事,这个故事(shì)说明(míng)做人要诚实,要(yào)自律。

  不能(néng)因为别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉(jué),也不能贪(tān)财。

  本(běn)文(wén)整(zhěng)理了(le)《杨震四知》的文言文原文以及翻译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘(zhì)听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆(jīng)州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡(jùn)太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前(qián)来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来送(sòng)给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有(yǒu)人会知(zhī)道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你(nǐ)知道(dào)。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了(le)。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不(bù)肯接(jiē)受私下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的(de)子(zi)孙常吃素食(shí),步行(xíng)出(chū)门,他的(de)老朋友中德高望重的人(rén)想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作清官的子孙,把(bǎ)这种为人清白的(de)风(fēng)气留给他们(men),这(zhè)样的遗产(chǎn)不也(yě)很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文(wén)

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之(zhī),举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆(jīng)州茂(mào)才(cái)王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰(yuē):“故(gù)人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子(zi)知。

  何(hé)谓无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太(tài)守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙(sūn),以(yǐ)此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译是(shì)这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于(yú)杨(yáng)震四(sì)知(zhī)的文言文翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及翻译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻(fān)译,杨震四知的文言文(wén)翻译走进文言文,杨震四知的解释(shì)等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四知的文(wén)言(yán)文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四知文(wén)言(yán)文原文及(jí)翻译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人(rén)要(yào)做到于(yú)心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不(bù)能以为(wèi)别人不知道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文(wén)翻(fān)译

  (杨)震(zhèn)少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁(qiān中国人口第一大省,中国人口第一大省排名)荆(jīng)州刺史、东莱太守(shǒu)。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举(jǔ)荆(jīng)州茂才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子(zi)知(zhī)。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤(xián)明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史转任东(dōng)莱郡太守(shǒu)。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州(zhōu)秀(xiù)才(cái)王密担任昌邑县令,前来拜见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解(jiě)我,为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)性公正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯(kěn)接(jiē)受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高(中国人口第一大省,中国人口第一大省排名gāo)望重的人想要让他为子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官(guān)的子孙(sūn),把(bǎ)这种为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们(men),这样的遗(yí)产(chǎn)不也(yě)很丰(fēng)厚吗(ma)?中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

注释(shì)

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时(shí)高官,博学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省(shěng)巨野(yě)县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因避(bì)东汉(hàn)光(guāng)武帝(dì)刘秀讳,而改称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很多人听说过杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)故事,这个(gè)故事说明做人(rén)要诚实,要自律。

  不(bù)能因为别人(rén)没有看(kàn)见就做对不起良心的事情,要自(zì)觉,也不能贪(tān)财。

  本(běn)文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文原文(wén)以及翻(fān)译,欢迎阅(yuè)读。

《杨震四知(zhī)》敬森(sēn)翻译

   杨震小时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举(jǔ)他为秀才,四次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史转(zhuǎn)任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任昌(chāng)邑(yì)县(xiàn)令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样做(zuò)呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震说:“上天知道(dào),神明知道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公(gōng)正(zhèng)廉洁,不(bù)肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被称作清官的子孙,把这种为人清白(bái)的(de)风气留给他们,这样(yàng)的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将(jiāng)军邓骘闻(wén)其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑(yì),故(gù)所举荆(jīng)州茂(mào)才王(wáng)密为(wèi)昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不知(zhī)故人,何也(yě)?”密曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食(shí)步行,故(gù)旧长(zhǎng)者或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清(qīng)白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 中国人口第一大省,中国人口第一大省排名

评论

5+2=