文(wén)言(yán)文(wén)许行原文及翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许行原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)是本文(wén)整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读的。
关于(yú)文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译(yì)注(zhù)释,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释以及文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释,许行(xíng)古文,许行原文及(jí)翻(fān)译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编(biān)将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻(fān)译注释,文言文(wén)许行原文及(jí)翻译(yì)及注释
本(běn)文整理了《许行》原文以及翻(fān)译和文中人(rén)物简介,欢迎阅读。《许行》原文投笔从戎的故事简介,投笔从戎的故事主人公是谁 有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵(zhǒng)门而告文(wén)公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人(rén),闻君行仁(rén)政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之处。
其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食。
陈良之徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)耒(lěi)耜而(ér)自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也(yě),愿为圣(shèng)人(rén)氓。
”
陈(chén)相(xiāng)见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食(shí),饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布(bù)然后衣(yī)乎?”曰(yuē):“否(fǒu)。
许子衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠(guān)乎(hū)?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”
曰(yuē):“百工之事(shì),固不(bù)可耕且为(wèi)也(yě)。
”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小(xiǎo)人之(zhī)事。
且一人之身而百工(gōng)之所为备(bèi),如必自为而后用之(zhī),是率天下而(ér)路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;
治(zhì)于人(rén)者食人,治人者(zhě)食(shí)于(yú)人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木(mù)畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五(wǔ)谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益(yì)掌(zhǎng)火;
益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;
决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江(jiāng);
然后中(zhōng)国(guó)可(kě)得而食也。
当是时也,禹八年于外,三(sān)过其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而(ér)民(mín)人育。
人(rén)之有道也,饱食煖(nuǎn)衣逸居而(ér)无教,则(zé)近于禽兽。
圣(shèng)人有忧之,使契为司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父(fù)子有亲,君臣(chén)有义,夫(fū)妇有别(bié),长幼(yòu)有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅之翼之(zhī),使自(zì)得之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为(wèi)己(jǐ)忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天(tiān)下与人(rén)易,为(wèi)天下得人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君!惟天为大,惟尧则(zé)之,荡荡乎(hū),民(mín)无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧(yáo)舜之(zhī)治天下,岂无所用其心哉?亦(yì)不用于耕耳!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不(bù)贰,国中无伪;
虽使五尺(chǐ)之童适(shì)市(shì),莫之或欺。
布帛长短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻缕丝(sī)絮(xù)轻重同,则贾相若(ruò);
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子(zi)比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小屦同贾,人岂为(wèi)之哉?从许(xǔ)子之(zhī)道,相率而为伪者也,恶能治(zhì)国家!”
《许行(xíng)》翻译有个研(yán)究神农学(xué)说的人许行,从(cóng)楚国来(lái)到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处(chù)住所(suǒ)做(zuò)您的百姓。
”滕(téng)文(wén)公给了他住所(suǒ)。
他的(de)门徒几十人,都穿粗麻布的衣服,靠(kào)编鞋(xié)织席为(wèi)生。
陈(chén)良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜(sì)从宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿意(yì)做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到许行后非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原来所学的东西而向许行学习。
陈相来见(jiàn)孟子(zi),转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤(xián)德的君主;
虽然(rán)这样,还没听到治国的(de)真(zhēn)道理。
贤君应和百(bǎi)姓一起(qǐ)耕作而取(qǔ)得食物(wù),一面(miàn)做饭,一(yī)面(miàn)治理天下(xià)。
现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不(bù),许子(zi)穿(chuān)未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽子(zi)。
”孟子说:“自(zì)己织的吗(ma)?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮食换的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮(liáng)食(shí)换农具炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们的(de)农(nóng)具炊(chuī)具换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了农夫(fū)吗?再(zài)说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从自(zì)己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌(lù)地同各(gè)种(zhǒng)工匠进行交换呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来(lái)就不可能(néng)又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说;
“这样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干吗?有做官的(de)人干的事,有当百(bǎi)姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定(dìng)要自己制造然后才用,这是带着(zhe)天下的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用脑力的人统治别人(rén),使用体力的人被人(rén)统(tǒng)治;
被人(rén)统治(zhì)的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别人的人被人(rén)供(gōng)养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流,到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁(xié)人们。
鸟兽所走的道路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来(lái)治理。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带的(de)草木,野兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们流入长江(jiāng)。
这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收获(huò)粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕种(zhǒng),行吗?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种收割(gē),种植庄稼,庄稼(jià)成熟了,百姓得(dé)以(yǐ)生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿得(dé)暖(nuǎn)、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此担(dān)忧,派契做司徒(tú),把(bǎ)人与人之(zhī)间(jiān)应有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子之间有(yǒu)骨肉(ròu)之亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之(zhī)间(jiān)有诚信之(zhī)德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们(men)归附,使他们正直,帮助他们,使他(tā)们(men)得到向善之心,又随着救(jiù)济他们,对他们施(shī)加恩(ēn)惠。
’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜(shùn)作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不到禹(yǔ)、皋陶(táo)作为自己(jǐ)的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作为自(zì)己忧虑的人,是农(nóng)民。
把财(cái)物分给别人叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫(jiào)做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤人叫做仁。
所以把天下让给(gěi)别(bié)人是容易的,为天下找到贤人(rén)却很难。
孔(kǒng)子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只(zhǐ)有尧能(néng)效法天。
广大(dà)辽(liáo)阔啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜真(zhēn)是个得(dé)君主之(zhī)道(dào)的人(rén)啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下(xià),难(nán)道(dào)不(bù)要费心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许(xǔ)子的(de)学(xué)说(shuō),市价就(jiù)不会不同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即使让身高五尺的孩子到市集去,也没(méi)有人欺骗他。
布匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就相(xiāng)同;
麻线和丝絮,轻重相(xiāng)同价钱(qián)就相同;
五(wǔ)谷粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;
鞋子,大小相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是物品的(de)本性决定的。
有的相差一倍到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍(bèi)百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您让(ràng)它们平(píng)列等同起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙(cāo)的(de)鞋子(zi)和(hé)制作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人们(men)难道会去(qù)做精细(xì)的(de)鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许(xǔ)行生于楚(chǔ)宣王(wáng)至楚(chǔ)怀王时期。
依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,饔(yōng)飨而(ér)治”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草织席为生。
滕文公元(yuán)年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒(tú)自楚抵滕国(guó)。
滕(téng)文公根据(jù)许行的要(yào)求,划给他一块可以(yǐ)耕种的土地,经营效果甚好。
大儒(rú)家(jiā)陈良之徒(tú)陈相(xiāng)及(jí)弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具从(cóng)宋(sòng)国来到滕国(guó)拜许(xǔ)行为师,摒弃(qì)了儒学观(guān)点,成为农(nóng)家学派的忠实信徒。
同(tóng)年(nián)孟轲游(yóu)滕(téng),遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农(nóng)家思想(xiǎng)的核心是(shì)反对不劳(láo)而食。
他以农事(shì)为主业,同时(shí)也从事手工业生产(chǎn),他还意识(shí)到市场(chǎng)货物交换的重要作用,并对物价方面有较深入的研(yán)究、认识。
许行以(yǐ)其独到的农家思想见(jiàn)解和实践(jiàn)活动(dòng),对(duì)后世的农业(yè)社(shè)会和农(nóng)业思想模式产(chǎn)生了巨大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一说字(zì)子车或子居)。
战国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后(hòu)裔(yì)。
中国古(gǔ)代著名思(sī)想家、教育家,战国时期(qī)儒(rú)家代(dài)表人物。
著有《孟(mèng)子》一书(shū)。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗(zōng)师,有“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原文(wén)及翻译及(jí)注释如下(xià):
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿(yuàn)受一廛(chán)而为氓。
”文公与之处(chù)。
其(qí)徒数(shù)十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食。
陈(chén)良之(zhī)徒(tú)陈相,与其(qí)弟辛,负来(lái)耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽弃其学而学焉。
陈相见孟子,道(dào)许行之言曰(yuē):“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也;虽然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民而自(zì)养也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟(sù)而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰(yuē):“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者,不(bù)为厉(lì)陶冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何(hé)为纷(fēn)纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许(xǔ)子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固(gù)不(bù)可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治(zhì)天下(xià),独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有(yǒu)小人之(zhī)事(shì)。
且一人之身而百工(gōng)之所为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下(xià)而路也。
故(gù)曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力者治(zhì)于人(rén);治(zhì)于人(rén)者食(shí)人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国。
尧独(dú)忧之,举舜(shùn)而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮泗,而(ér)注之江;然后中国(guó)可得而食也。
当是时也,禹(yǔ)八年(nián)于外(wài),三过其门(mén)而(ér)不(bù)入(rù),虽(suī)欲耕,得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有个研(yán)究神农学(xué)说的人许行(xíng),从(cóng)楚国来到(dào)滕国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕文公给(gěi)了他住处(chù)。
他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈(chén)辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算(suàn)是圣(shèng)人了(le),我们愿意做(zuò)圣(shèng)人(rén)的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他原来所学(xué)的(de)东(dōng)西而向许行学习。
陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许(xǔ)行的话说(shuō)道:“滕国的国君,的确(què)是贤(xián)德的(de)君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听(tīng)到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食物(wù),一面做饭,一面治理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”
孟(mèng)子问:“许子一定要自己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要(yào)自己织布然(rán)后才穿衣物吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,许子穿未(wèi)经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说(shuō):“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己制造(zào)的(de)吗?”陈相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算伤(shāng)害(hài)了(le)陶匠铁匠;陶匠铁匠(jiàng)也是用(yòng)他们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东西都是(shì)从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么(me)忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为(wèi)什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子(zi)说;“这样说来(lái),那末治(zhì)理天下难道(dào)就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人千(qiān)的事,有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。
况且一(yī)个人的生(shēng)活,各种工匠(jiàng)制造的(de)东西都要具备,如果一定(dìn投笔从戎的故事简介,投笔从戎的故事主人公是谁g)要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道(dào)路上不(bù)得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有的人使(shǐ)用(yòng)体力。
使用脑(nǎo)力的人统治(zhì)别人,弯咐局使用体力的(de)人被(bèi)人统治(zhì);被人(rén)统(tǒng)治的人(rén)供养(yǎng)别人(rén),统治别人的(de)人被人供养,这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧(yáo)的(de)时候,天下(xià)还没(méi)有平定。
大水乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟(shú),野(yě)兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的道(dào)路,遍布(bù)在中原地(dì)带(dài)。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜(shùn)派(pài)益(yì)管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山野(yě)沼泽地带的(de)草木,野(yě)兽就逃避躲藏起来了。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通(tōng)九河,疏(shū)导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江。
这样一来,中原地带(dài)才能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次(cì)经过(guò)家门都没有进去(qù),即使(shǐ)想要耕种,可以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学派的(de)学说。
2、滕:国名,在今山东(dōng)滕(téng)县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指走(zǒu)到(dào)。
4、廛(chán):一般百姓的(de)住宅。
5、氓:指从别国迁来的人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农具。
13、道:名词(cí),指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君。
15、并:一(yī)起。
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧(sūn):在(zài)这里用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指(zhǐ)治理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供(gōng)养(yǎng)自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染(rǎn)色(sè)。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器:指农(nóng)具(jù)、炊(chuī)具。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶(yě)制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田(tián)。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎(hū):广大辽(liáo)阔(kuò)的(de)样子。
37、君(jūn)哉:指得人(rén)君之(zhī)道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作(zuò)者简(jiǎn)介
孟子(约(yuē)公元(yuán)前372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆(yú),战国(guó)时期(qī)邹国(今山东济宁邹城)人。
战国(guó)时期(qī)著名哲学家、思(sī)想家、政治家、教(jiào)育(yù)家,儒家学派(pài)的代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬(yáng)仁政,最(zuì)早提(tí)出民贵君轻的思想。
代表作(zuò)有《鱼(yú)我(wǒ)所欲也》、《得(dé)道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 投笔从戎的故事简介,投笔从戎的故事主人公是谁
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了