橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

夷洲今是何地,夷洲是哪里

夷洲今是何地,夷洲是哪里 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马(mǎ)原(yuán)文(wén)及译(yì)文及寓(yù)意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文启示是(shì)九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事(shì)、物的时候,要(yào)抓住(zhù)本质特(tè)征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要能透过(guò)现象看(kàn)到本质的(de)。

  关于九方皋(gāo)相马原文及(jí)译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原(yuán)文译文启示以(yǐ)及九方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马原文及译(yì)文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文译文启示(shì),九方皋相马原(yuán)文译(yì)文注释启(qǐ)示,九方(fāng)皋相马原文译文读(dú)音(yīn)等问题,小编将为(wèi)你整(zhěng)理以下知识:

九(jiǔ)方皋相马原文及译(yì)文(wén)及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)译文启示

  九方皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待(dài)人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为表面现(xiàn)象所迷惑,要能透过现象看到本质。九方皋相马原(yuán)文

  秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马者,若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下(xià)才也,可(kě)告以良马,不可告以天下(xià)之马也。

  臣有所(suǒ)与(yǔ)共担(dān)纆薪菜者,曰九(jiǔ)方皋,此其于马非臣之下(xià)也。

  请(qǐng)见(jiàn)之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之,使行求马(mǎ)。

  三月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆(mù)公(gōng)曰:“何马(mǎ)也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊(lí)。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰:“败(bài)矣!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能知,又何马之能(néng)知(zhī)也?”

  伯乐喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣(chén)而无数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内(nèi)而忘其外(wài)。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不(bù)见其所不见(jiàn);

  视其所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不视。

  若(ruò)皋(gāo)之相者,乃有贵乎(hū)马(mǎ)者也。

  ”

  马至(zhì),果天(tiān)下之(zhī)马也。

九方皋相马(mǎ)译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的(de)年纪(jì)大(dà)了(le),您(nín)的子侄中间(jiān)有没有可以派去(qù)寻(xún)找(zhǎo)好马的呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马(mǎ)是可以从外形容貌筋(jīn)骨(gǔ)上观察出来的。

  天下难得的(de)好马,是恍恍(huǎng)惚惚(hū),好像有又好像没有的。

  这样的马跑起(qǐ)来像(xiàng)飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

  我(wǒ)的(de)子侄们都是些才智低下的(de)人,可以告诉他们识(shí)别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得(dé)的好马(mǎ)的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起担柴挑(tiāo)菜的叫九方皋(gāo)的(de)人,他观察识别天下(xià)难得的(de)好马的本(běn)领(lǐng)绝不在(zài)我以(yǐ)下(xià),请(qǐng)您接见他。

  ”

  秦穆公(gōng)接见(jiàn)了九方皋(gāo),派他去寻找好马。

  过了三个(gè)月(yuè),九(jiǔ)方皋(gāo)回来报告说:“我(wǒ)已经(jīng)在(zài)沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回答说:“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆公(gōng)派人去把那匹马牵来,一看(kàn),却(què)是匹纯黑色(sè)的公马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所(suǒ)推荐的(de)那个找好(hǎo)马的人,毛色公母都不知(zhī)道,他怎么能懂得(dé)什(shén)么(me)是(shì)好(hǎo)马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相(xiāng)马竟然达(dá)到了这(zhè)样的(de)境界吗(ma)?这正是他胜过我(wǒ)千万倍乃(nǎi)至无数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察(chá)地是马(mǎ)的天赋的内在素质,深得它(tā)的精(jīng)妙,而忘(wàng)记(jì)了它的粗糙之(zhī)处;

  明(míng)悉它的内部,而(ér)忘记了它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要看(kàn)见(jiàn)的,看不(bù)见他(tā)所不需要看见的;

  只(zhǐ)观察他(tā)所(suǒ)需要观察的,而遗漏了他所不(bù)需要观察的。

  像九方皋这样的相马(mǎ),包含着(zhe)比相马本身(shēn)价值更高的道理哩(lī)!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回(huí)驯养使用,事实证明,它果然是一匹天下难得的好马。

九方皋相马文言文翻译(yì)和寓意

   九方皋相(xiāng)马文言文告诉我们看问(wèn)题要抓(zhuā)住(zhù)事物本质(zhì),不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大家整(zhěng)理了九方皋相马文言文翻译和寓意,供(gōng)大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年纪大了!您的家(jiā)族(zú)中有谁能够继(jì)承您(nín)寻找(zhǎo)千(qiān)里(lǐ)马呢?”

   伯乐回答(dá)道:“对于一般的良马,可以(yǐ)从其(qí)外表上、筋(jīn)骨上(shàng)观察(chá)得(dé)出来。

  而那(nà)天下难得(dé)的千(qiān)里马,好(hǎo)像是若有(yǒu)若无(wú),若隐若现。

  像这样(yàng)的马奔跑起来,让(ràng)人看(kàn)不到(dào)飞扬的尘土,寻不着它奔(bēn)跑的足(zú)蹄(tí)印(yìn)儿。

  我的孩子们(men)都是才(cái)能低下的人,对于好马(mǎ)的特(tè)征(zhēng),我可以(yǐ)告诉他们,对(duì)于千里马的特征,那只能意(yì)会,不可言传,仅(jǐn)凭自己(jǐ)相马的经验来判断,他们(men)是无法(fǎ)掌握的(de)。

  不过(guò),在过去同我一起挑(tiāo)过菜、担过柴(chái)的人当中,有一个名叫九方皋的人,他(tā)的(de)相马技术不在我(wǒ)之下,请大王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆(mù)公(gōng)便召见(jiàn)了(le)九方皋,叫他(tā)到各地去寻找(zhǎo)千里马(mǎ)。

   九(jiǔ)方皋到(dào)各处寻(xún)找(zhǎo)了(le)三(sān)个月后,回来报告说(shuō):“我(wǒ)已经在沙丘找到好马(mǎ)了。

  ”秦穆公问:“那是什么样(yàng)的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答:“那是一匹黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦穆公(gōng)派人去取,却是(shì)一匹黑色的公马。

  这时候秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏(huài)了!您推(tuī)荐(jiàn)的人连马(mǎ)的毛(máo)色与公母(mǔ)都分埋(mái)宴昌辨(biàn)不出来,又怎么能认识出千里马呢?”

   伯乐(lè)这时长叹(tàn)一声说道(dào):“九(jiǔ)方皋相马竟然(rán)达到(dào)了这样的境界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋看到的是马的天赋和内在素质(zhì)。

  深(shēn)得(dé)它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;明(míng)悉它的内部,而忘(wàng)记(jì)了它的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要看见的,看不见他所不需要(yào)看见的;只视察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏(lòu)了(le)他所(suǒ)不需(xū)要观察(chá)的。

  九(jiǔ)方皋夷洲今是何地,夷洲是哪里相(xiāng)马(mǎ)的价值,远远高于(yú)千里马的价值(zhí)!”

   把马从沙(shā)丘取回来后,果然是名不虚传的、天下(xià)少有的千里马(mǎ)。

文言文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓有可使(shǐ)求(qiú)马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容(róng)筋骨相也。

  天下(xià)之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭(mǐ)辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以(yǐ)良(liáng)马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,有九方皋,此(cǐ)其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求(qiú)马。

  三月(yuè)而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆(mù)公(gōng)不说,召伯乐而谓之(zhī)曰(yuē):“败(bài)矣!子(zi)所使(shǐ)求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其(qí)所以(yǐ)千万臣而(ér)无数(shù)者也(yě)。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得(dé)其(qí)精而(ér)忘其(qí)粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见;视其所视,而遗其所不视(shì)。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马也(yě)。

《九方皋相马(mǎ)》的寓意(yì)

   九方皋相(xiāng)马寓(yù)指在对待人、事、物的时候(hòu),要抓住本质(zhì)特征,不能(néng)为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质。

  出自(zì)《列(liè)子(zi)·说符》。

   《列子》是中国古代思想文(wén)化史上著(zhù)名的典籍(jí),属于诸家学派著(zhù)作(zuò),是一(yī)部(bù)智慧(huì)之书,它能开启人们心智(zhì),给人以启(qǐ)示,给人以智慧。

   《列子》是(shì)列(liè)子、列子弟(dì)子(zi)以及列子后学著作的汇编。

  全书(shū)八(bā)篇,一百(bǎi)四十章,由哲理散文、寓言(yán)故(gù)事(shì)、神话故(gù)事、历史故事组成(chéng)。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故(gù)事一(yī)百零二个。

  如(rú)《黄帝(dì)篇》有十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一个(gè),《说符篇》有三十(shí)个。

  这些神话、寓言故(gù)事和(hé)哲理散文,篇篇闪烁着(zhe)智慧的光芒。

  九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文译(yì)文启示是九方皋(gāo)相马出自(zì)《列(liè)子·说符》,指(zhǐ)在(zài)对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)的。

  关于九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文及寓意,九方皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)译文启示(shì)以及九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意(yì),九(jiǔ)方皋(gāo)相马原文译文(wén)及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文译文启示,九方(fāng)皋相马原文译(yì)文注释(shì)启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文(wén)读(dú)音等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知(zhī)识:

九(jiǔ)方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方(fāng)皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对(duì)待人(rén)、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能(néng)为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑(huò),要能透过现(xiàn)象看到本(běn)质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣(yǐ),子姓(xìng)有(yǒu)可使求马者乎?”

  伯(bó)乐对曰(yuē):“良马可(kě)形(xíng)容筋(jīn)骨相也。

  天下之马者,若灭(miè)若没,若亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也(yě),可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣(chén)有所(suǒ)与共担(dān)纆薪菜者,曰(yuē)九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝(pìn)而(ér)黄。

  ”使(shǐ)人往取之(zhī),牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯乐而(ér)谓(wèi)之曰:“败矣!子所使(shǐ)求马者(zhě),色物(wù)、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能(néng)知也?”

  伯乐(lè)喟(kuì)然太息曰:“一至于此乎(hū)!是(shì)乃其所(suǒ)以千万臣而(ér)无数(shù)者也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其精(jīng)而(ér)忘其粗,在其内(nèi)而忘其外。

  见其所见,不见(jiàn)其所不见(jiàn);

  视其所视(shì),而遗其所不视。

  若(ruò)皋(gāo)之相者,乃有(yǒu)贵乎(hū)马者也。

  ”

  马至,果天下之马也。

九方皋相(xiāng)马译文

  秦穆公对伯乐说(shuō):“您的(de)年纪大了,您的(de)子侄中间有没(méi)有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的(de)良马是可以(yǐ)从外形容貌筋骨(gǔ)上观(guān)察出(chū)来(lái)的。

  天下难得的(de)好马,是(shì)恍恍惚惚(hū),好像有(yǒu)又好像没有(yǒu)的。

  这样的马跑起来(lái)像飞一样地快,而且尘土不(bù)扬,不留足迹。

  我的子侄们都是些(xiē)才智低(dī)下(xià)的人,可以告诉他们识(shí)别一般的(de)良马的方法,不能(néng)告诉他(tā)们识(shí)别天下(xià)难(nán)得的好马的方(fāng)法。

  有个(gè)曾(céng)经和我一起担柴挑菜的(de)叫九方皋的人,他观察识别(bié)天下难得的好马的(de)本(běn)领绝不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了九方皋(gāo),派他(tā)去寻找好马。

  过了三(sān)个月,九(jiǔ)方皋回来报告(gào)说:“我已(yǐ)经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回(huí)答说:“是(shì)匹(pǐ)黄色的母马。

  ”秦穆公(gōng)派人去把那匹马(mǎ)牵(qiān)来,一看,却是匹(pǐ)纯黑(hēi)色的公马。

  秦穆(mù)公很(hěn)不(bù)高兴,把伯(bó)乐找来对他说(shuō):“坏(huài)了!您所推荐的那(nà)个找好马的人,毛色公母都不知(zhī)道,他怎么能懂(dǒng)得什么是好马,什(shén)么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一声,说(shuō)道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他所观(guān)察地是马的天赋的(de)内在素质(zhì),深得它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙之(zhī)处;

  明悉它的内部,而忘记了(le)它的(de)外表。

  九方皋只看见所需要看见(jiàn)的,看不(bù)见他所不需要看见的;

  只观(guān)察(chá)他所需要(yào)观察的,而(ér)遗漏了(le)他所不需要(yào)观(guān)察的。

  像九(jiǔ)方(fāng)皋这样的相马(mǎ),包含着比相马本身(shēn)价值更高的道理哩!”

  等到把(bǎ)那匹马牵回驯养使用(yòng),事实证明,它果然(rán)是一匹天下难得的好马。

九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马文言文(wén)翻(fān)译和寓(yù)意(yì)

   九方皋相(xiāng)马(mǎ)文言文告诉我(wǒ)们看问题要(yào)抓住事物本质,不(bù)能为表(biǎo)面现弯扒象所迷惑。

  下(xià)面为大(dà)家整理了九(jiǔ)方皋(gāo)相马文言文(wén)翻(fān)译和(hé)寓意(yì),供大家(jiā)参考(kǎo)。

《九方皋(gāo)相(xiāng)马》文言文(wén)翻译

   秦穆(mù)公(gōng)召见(jiàn)伯乐说(shuō):“您的年纪大了!您的家族(zú)中(zhōng)有谁能够继(jì)承您寻(xún)找千里(lǐ)马呢?”

   伯(bó)乐回(huí)答道:“对于(yú)一般的良马,可以从其(qí)外表(biǎo)上、筋骨上观察(chá)得出来(lái)。

  而(ér)那(nà)天下(xià)难得的(de)千里马,好像(xiàng)是若有若无,若隐若现。

  像这(zhè)样的马(mǎ)奔跑(pǎo)起来,让人看不(bù)到(dào)飞扬的尘土,寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的足蹄(tí)印(yìn)儿(ér)。

  我的孩(hái)子们都是才能低下的人,对于好马的特征,我可以告诉他们(men),对于千里马的(de)特征(zhēng),那只能(néng)意(yì)会(huì),不可言传,仅凭自己相马的经验来判断,他们是无法掌握(wò)的。

  不过,在过去同我一起挑过菜、担过柴的人当中(zhōng),有一个名叫九方皋的(de)人,他的相(xiāng)马技术不在我之(zhī)下,请(qǐng)大王召(zhào)见(jiàn)他吧。

  ”

   于(yú)是秦穆(mù)公便召见(jiàn)了九方皋,叫他(tā)到各地去寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋到各(gè)处寻找了三个月后,回来(lái)报(bào)告说(shuō):“我已经在(zài)沙丘(qiū)找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆公问:“那是什么样的(de)马呢?”九方皋回答:“那(nà)是一(yī)匹(pǐ)黄色的母马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是秦穆公派人(rén)去取,却是一匹黑色的公马(mǎ)。

  这时候秦穆(mù)公很不高兴(xīng),就把(bǎ)伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏(huài)了(le)!您推荐(jiàn)的(de)人连(lián)马的毛色与公母都分(fēn)埋(mái)宴(yàn)昌辨不出来(lái),又怎么能认(rèn)识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这(zhè)时长(zhǎng)叹一声说(shuō)道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了(le)这样(yàng)的(de)境界(jiè)!他(tā)真是(shì)高出我千万倍。

  像九方皋看(kàn)到的是(shì)马的天赋和内在(zài)素(sù)质(zhì)。

  深得它的精妙,而忘记(jì)了它的粗糙之处(chù);明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外(wài)表。

  九方(fāng)皋只看见(jiàn)所需(xū)要看见(jiàn)的,看不见他所不(bù)需要看见(jiàn)的;只视察他所需要视察的,而遗(yí)漏了他所(suǒ)不(bù)需要(yào)观(guān)察的(de)。

  九方(fāng)皋相马的价值(zhí),远(yuǎn)远高于千里马的价值!”

   把马从沙丘取回来后(hòu),果然是(shì)名不虚传(chuán)的、天(tiān)下少有(yǒu)的千(qiān)里(lǐ)马。

文言文原文

   秦穆(mù)公(gōng)谓伯乐曰:“子(zi)之年长矣,子姓有可使求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良(liáng)马(mǎ)可形容筋骨(gǔ)相也。

  天(tiān)下之(zhī)马,若灭(miè)若没,若(ruò)亡(wáng)若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才(cái)也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九(jiǔ)方皋,此其于马非臣(chén)之下也,请见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使行求马。

  三(sān)月而反报曰:“已得之矣,在(zài)沙丘(qiū)。

  ”

   穆(mù)公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄(huáng)。

  ”

   使(shǐ)人往(wǎng)取(qǔ)之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说(shuō),召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求(qiú)马者,色(sè)物、牝牡尚弗能知(zhī),又何(hé)马之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其(qí)外。

  见(jiàn)其所见(jiàn),不见其所不见;视其所视,而遗(yí)其所不(bù)视。

  若皋(gāo)之相者(zhě),乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果天夷洲今是何地,夷洲是哪里下(xià)之马也。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》的寓(yù)意

   九(jiǔ)方皋相马(mǎ)寓指在对待人、事、物的(de)时候(hòu),要抓(zhuā)住本质特(tè)征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说符》。

   《列(liè)子》是中国古代思想文(wén)化(huà)史上著名的(de)典籍,属于诸家学派(pài)著(zhù)作,是(shì)一部(bù)智(zhì)慧之(zhī)书,它能开启人们心智(zhì),给人以(yǐ)启示,给(gěi)人以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子以及(jí)列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十(shí)章,由哲理散文、寓言故事、神话故事、历史故事(shì)组成。

  而基本上则以寓言形式来表达精微的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇》有十九(jiǔ)个(gè),《周穆(mù)王篇(piān)》有十一(yī)个(gè),《说符篇》有三十个(gè)。

  这些神话、寓言故事(shì)和哲理(lǐ)散文,篇篇闪烁着(zhe)智慧的(de)光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 夷洲今是何地,夷洲是哪里

评论

5+2=