橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

半夜被C醒是一种什么样的感受

半夜被C醒是一种什么样的感受 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的(de)文言文翻译及注释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知(zhī)文言文原文及翻译(yì)是这篇(piān)文章(zhāng)告诉我们人要做(zuò)到于心无愧(kuì),就是传统的(de)“暗室不欺(qī)心”的(de)。

  关于杨震四知(zhī)的(de)文(wén)言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言(yán)文原文及翻译以及杨震四知的(de)文言文(wén)翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译(yì)及注释是(shì)什么,杨震(zhèn)四知(zhī)文言(yán)文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译走进(jìn)文言文,杨震(zhèn)四知的(de)解(jiě)释等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杨震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨震(zhèn)四(sì)知文言文原文及(jí)翻译

  这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当之(zhī)郡,道经(jīng)昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神知,我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性(xìng)公廉,不(bù)受(shòu)私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲(yù)令为开(kāi)产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称为(wèi)清白吏子(zi)孙,以此遗之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派(pài)人征召他,推举他为(wèi)秀才,四(sì)次升迁,从(cóng)荆(jīng)州刺史转任(rèn)东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路(lù)上经过昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆(jīng)州秀才王(wáng)密担任昌邑县(xiàn)令,前来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀(huái)揣(chuāi)十(shí)斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天知(zhī)道(dào),神明知道(dào),我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么说没有人知道(dào)呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不(bù)肯接受私(sī)下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德(dé)高望重(zhòng)的人(rén)想(xiǎng)要让(ràng)他(tā)为子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官(guān)的子孙,把这种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东(dōng)汉人(rén),东汉时高官,博学而(ér)廉洁(jié)。

  2、东莱:古地(dì)名(míng),今山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉代县(xiàn)名,在今山(shān)东省巨(jù)野县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀讳(huì),而改(gǎi)称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什(shén)么。

  11、故旧长(zhǎng)者:老(lǎo)朋(péng)友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有(yǒu)的(de),有的人(rén)。

杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言(yán)文翻译及原文(wén)

   很(hěn)多人听说(shuō)过杨震四知的故(gù)事,这个(gè)故事说明(míng)做(zuò)人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别(bié)人(rén)没(méi)有看见就做对不起良(liáng)心的事情(qíng),要自觉(jué),也不(bù)能贪财。

  本文整理了《杨(yáng)震四半夜被C醒是一种什么样的感受知》的文言文原文以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震(zhèn)小时候(hòu)喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他(tā)为(wèi)秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任(rèn)东(dōng)莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀(xiù)才王密担(dān)任昌邑县令,前来拜见(杨(yáng)震),到了(le)夜里,王(wáng)密(mì)怀揣十(shí)斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道(dào),神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么(me)说(shuō)没(méi)有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的(de)拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食,步行出(chū)门,他的老(lǎo)朋(péng)友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子(zi)孙开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官的(de)子(zi)孙,把这种为人清白(bái)的(de)风(fēng)气(qì)留(liú)给他们,这样的遗产(chǎn)不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓(dèng)骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四(sì)迁荆州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道(dào)经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才(cái)王密为昌(chāng)邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无(wú)知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知(zhī)!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故旧(jiù)长者或欲(yù)令为(wèi)开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这(zhè)篇文章告诉(sù)我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是(shì)传统的(de)“暗室不欺心(xīn)”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻(fān)译及注释(shì)及翻译,杨震四知文言文原(yuán)文(wén)及翻(fān)译(yì)以及杨(yáng)震四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释(shì)及翻译(yì),杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及(jí)注释是什么,杨震四(sì)知文言文原文(wén)及(jí)翻译,杨震四知的(de)文(wén)言(yán)文翻译走进文言文(wén),杨震四知的解释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:

杨(yáng)震四(sì)知的(de)文(wén)言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文(wén)章告诉我们人(rén)要做到于(yú)心(xīn)无愧(kuì),就是传统的“暗室不欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文翻译

  (杨)震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才(cái),四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之(zhī)郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌(chāng)邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者或欲令(lìng)为(wèi)开产(chǎn)业,震(zhèn)不(bù)肯(kěn),曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清(qīng)白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢(huān)学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东(dōng)莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌(chāng)邑,他从前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑县(xiàn)令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨震说(shuō):“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没(méi)有人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧(kuì)地出去(qù)了。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性公正廉洁,不肯接受(shòu)私(sī)下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办(bàn)一些(xiē)产业,(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风气留给他们,这样的(de)遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高(gāo)官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东(dōng)境内。

  3、昌邑(yì):汉代(dài)县(xiàn)名,在今山(shān)东(dōng)省(shěng)巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(yí)(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去(qù)。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉(lián):公正(zhèng)廉洁。

  公(gōng):公正,无(wú)私(sī)。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知(zhī)的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震(zhèn)四知的故事(shì),这个故(gù)事说(shuō)明做人要(yào)诚实(shí),要自律。

  不能因为(wèi)别人没有看见就(ji半夜被C醒是一种什么样的感受ù)做对不起良心的(de)事情,要自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整理了《杨震四知》的文言文原文以(yǐ)及(jí)翻译,欢迎(yíng)阅读(dú)。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓(dèng)骘听(tīng)说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就派人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令,前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王(wáng)密怀揣十(shí)斤金子来送给杨震。

  杨震说(shuō):“我了解你,你不了解(jiě)我,隐(yǐn)悄为什(shén)么(me)这样做(zuò)呢?”王密(mì)说:“夜深了(le)没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神(shén)明知(zhī)道,我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重(zhòng)的人想要让他为子孙开(kāi)办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我(wǒ)的(de)后代被称作清官的子孙,把这(zhè)种(zhǒng)为人清(qīng)白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒(yè)见,至夜怀金十斤(jīn)以遗(yí)震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知(zhī)故人,何(hé)也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为(wèi)清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 半夜被C醒是一种什么样的感受

评论

5+2=