橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

什么是人员类型 人员类型有哪些

什么是人员类型 人员类型有哪些 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释(shì)及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉我们(men)人要(yào)做到于(yú)心无愧(kuì),就是传(chuán)统的(de)“暗室不(bù)欺心”的。

  关于杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文及翻(fān)译以及杨(yáng)震四知的文言(yán)文翻译及注释(shì)及翻译,杨震四知的文(wén)言文翻译及注释是什(shén)么,杨震(zhèn)四(sì)知文言文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识(shí):

杨震四知的文言文翻(fān)译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震(zhèn)四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻(fān)译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我(wǒ)们人要做到于心无愧,就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不能(néng)以为别人不知道(dào)就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文(wén)言文翻译

  (杨(yáng))震少好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州刺(cì)史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒(yè)见,至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步行,故旧长者(zhě)或(huò)欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不(bù)肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人(rén)征(zhēng)召他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州(zhōu)秀才王(wáng)密(mì)担任昌邑县(xiàn)令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀(huái)揣十斤金子(zi)来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有(yǒu)人会(huì)知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没(méi)有人知(zhī)道呢!”王密(mì)(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任(rèn)做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品性公正廉(lián)洁,不肯接受(shòu)私下的拜见。

  他(tā)的(de)子孙(sūn)常(cháng)吃(chī)素食,步(bù)行出门,他的老朋(péng)友(yǒu)中(zhōng)德高望重(zhòng)的人想要(yào)让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后代(dài)被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清白的风气留给他们,这样的遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地(dì)名,今山东境(jìng)内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及德(dé)高望重的人。

  12、为(wèi):担(dān)任。

  13、之:到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知(zhī)的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨(yáng)震四知的故(gù)事,这个故事说明做人要(yào)诚(chéng)实(shí),要自律(lǜ)。

  不能因(yīn)为(wèi)别人没有看(kàn)见就做对(duì)不起良心的事情,要自(zì)觉,也(yě)不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨(yáng)震四知》的文言(yán)文原(yuán)文(wén)以及翻译,欢(huān)迎阅(yuè)读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨(yán什么是人员类型 人员类型有哪些g)震贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上(shàng)经过昌邑(yì),他从前举荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什(shén)么(me)这样(yàng)做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神(shén)明(míng)知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢(ne)!”王密(拿(ná)着(zhe)金子)羞愧地(dì)出(chū)去(qù)了(le)。

   后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太(tài)守(shǒu)。

  他(tā)品亮(liàng)携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接(jiē)受私下的(de)拜(bài)见。

  他(tā)的子(zi)孙常(cháng)吃(chī)素食,步行出(chū)门(mén),他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为(wèi)子(zi)孙开办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代(dài)被称作清官(guān)的子(zi)孙,把这(zhè)种为人(rén)清(qīng)白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大(dà)将军邓骘(zhì)闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所(suǒ)举(jǔ)荆州茂才王密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知君,君不知故(gù)人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮夜(yè)无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而(ér)出。

  后转涿郡太守。

  性公廉(lián),不(bù)受私(sī)谒。

  子孙常蔬食步(bù)行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开产业,震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以此遗之(zhī),不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译是这篇文(wén)章告诉(sù)我们人要(yào)做(zuò)到于心无愧,就是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心”的。

  关于(yú)杨震四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言(yán)文原文(wén)及翻译以及杨震四知(zhī)的文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震四(sì)知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释是(shì)什么,杨震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的(de)文言文翻译走(zǒu)进文言(yán)文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问题,小编将为你整理以下知识(shí):

杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻(fān)译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于(yú)心无(wú)愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少好学,大将军(jūn)邓骘闻其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四(sì)迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当之郡,道经(jīng)昌邑(yì),故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金(jīn)十斤以(yǐ)遗(yí)震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长者或欲令(lìng)为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世称为清(qīng)白吏(lì)子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大(dà)将军邓骘(zhì)听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁,从(cóng)荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路(lù)上经过昌邑,他从前举荐的(de)荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑县(xiàn)令,前来拜见(jiàn)(杨震),到了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了(le)解你,你不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王(wáng)密说(shuō):“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出(chū)去了(le)。

  后来(lái)杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他(tā)品(pǐn)性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子(zi)孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他的(de)老朋友中德高望(wàng)重的(de)人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被称作清(qīng)官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗产不也很(hěn)丰厚(hòu)吗?”

注(zhù)释(shì)

  1、杨震:东汉(hàn)人,东汉(hàn)时高官(guān),博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东(dōng)莱:古地名,今(jīn)山东境内什么是人员类型 人员类型有哪些

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野(yě)县(xiàn)南。

  4、茂才(cái):即秀(xiù)才,因避东汉光武(wǔ)帝刘秀讳,而改称茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老(lǎo)朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什(shén)么。

  11、故旧长者:老朋友及德高望(wàng)重(zhòng)的人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或(huò):有(yǒu)的,有的人(rén)。

杨震(zhèn)四知的文言文翻译及原文

   很多人听(tīng)说过杨震四知的故事,这(zhè)个故事(shì)说明做(zuò)人要诚实(shí),要(yào)自律。

  不(bù)能因为别人没有看(kàn)见就(jiù)做(zuò)对不(bù)起良(liáng)心的事情,要自觉,也不能(néng)贪财。

  本(běn)文整理了《杨(yáng)震四知》的文言文原文以及翻(fān)译(yì),欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬(jìng)森翻(fān)译(yì)

   杨震小时(shí)候(hòu)喜欢学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤(xián)明就派人征召他,推举他为秀才(cái),四(sì)次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱(lái)郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑(yì),他从前(qián)举荐(jiàn)的荆(jīng)州秀(xiù)才(cái)王密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了(le)解(jiě)我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么这样(yàng)做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道,我知道(dào),你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有人知道呢!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震(zhèn)调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品亮携(xié)亩性公正廉(lián)洁,不肯接受私下的拜见。

  他的(de)子(zi)孙常吃素(sù)食(shí),步行出门,他的(de)老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高望重的(de)人想要(yào)让他为子孙开(kāi)办一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回(huí)答)说:“让(ràng)我的(de)后(hòu)代被称作清官的(de)子孙,把这种为(wèi)人(rén)清白的风(fēng)气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道经(jīng)昌(chāng)邑,故所举荆州茂才王密为昌邑(yì)令,谒(yè)见(jiàn),至夜怀金十斤以(yǐ)遗震。

  震曰:“故人知君,君(jūn)不(bù)知故人,何(hé)也?”密曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故(gù)旧长者(zhě)或(huò)欲令为开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 什么是人员类型 人员类型有哪些

评论

5+2=