橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

徐海为是谁?

徐海为是谁? 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及翻(fān)译(yì),杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译是这(zhè)篇文章告(gào)诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺(qī)心(xīn)”的。

  关(guān)于杨震四知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译以及杨震四知的文(wén)言文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知(zhī)的文(wén)言文翻译及注(zhù)释是(shì)什么,杨震四知文言文原(yuán)文及翻译(yì),杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走进文(wén)言文,杨震四知的(de)解释等问(wèn)题(tí),小(xiǎo)编将(jiāng)为(wèi)你整(zhěng)理(lǐ)以下知识(shí):

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注释(shì)及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇文(wén)章告诉(sù)我们人要做到(dào)于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)” 。

  不能以(yǐ)为别人(rén)不知(zhī)道就可以做不(bù)该做的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知》文(wén)言文翻译

  (杨)震少好学(xué),大(dà)将军邓(dèng)骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才(cái),四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌(chāng)邑,故所举荆州(zhōu)茂才王(wáng)密(mì)为(wèi)昌邑令,谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人知君(jūn),君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知!”密愧(kuì)而出。

  后转涿郡太守。

  性公(gōng)廉(lián),不受私(sī)谒。

  子孙(sūn)常(cháng)蔬食步行(xíng),故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白(bái)吏(lì)子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时(shí)候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将军邓骘(zhì)听说杨震贤明就派人征召他(tā),推举他为秀(xiù)才(cái),四次升迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡(jùn)途中,路上经过昌邑(yì),他从前举(jǔ)荐的(de)荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密怀(huái)揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了解(jiě)我,为(wèi)什么这样(yàng)做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去(qù)了。

  后来杨震调(diào)任做涿郡太守。

<徐海为是谁?p>  他品(pǐn)性公正廉洁,不肯(kěn)接受私(sī)下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常吃素食,步(bù)行出(chū)门(mén),他的(de)老朋友中(zhōng)德高望(wàng)重(zhòng)的人(rén)想要让他为子(zi)孙(sūn)开办(bàn)一些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代(dài)被(bèi)称(chēng)作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风(fēng)气留给他(tā)们,这样的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗(ma)?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东(dōng)莱:古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县(xiàn)南(nán)。

  4、茂(mào)才:即(jí)秀才,因避东汉(hàn)光武帝刘(liú)秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋(péng)友(杨震自称(chēng))。

  9、知:了解。

  知(zhī)道(dào)。

  10、何(hé):为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋(péng)友及德(dé)高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移(yí)。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听(tīng)说过杨震(zhèn)四知的故事,这个故(gù)事(shì)说明(míng)做人要诚实(shí),要(yào)自律。

  不能(néng)因(yīn)为(wèi)别人(rén)没有看见就(jiù)做对不(bù)起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪(tān)财。

  本文整理(lǐ)了《杨震四知》的文言(yán)文原文以及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森(sēn)翻(fān)译

   杨(yáng)震小时候喜欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说(shuō)杨震贤(xián)明就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四次(cì)升迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱郡(jùn)太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀(xiù)才王密担任昌邑县(xiàn)令,前(qián)来拜见(jiàn)(杨震),到了夜里,王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐(yǐn)悄为什么这样做呢?”王(wáng)密(mì)说(shuō):“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道呢!”王密(拿着金(jīn)子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品亮携亩性公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受(shòu)私下的(de)拜见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门(mén),他的(de)老朋友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙,把这种(zhǒng)为(wèi)人清(qīng)白的风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

《杨震四知》原文

   (杨(yáng))震少好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至夜怀(huái)金十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君(jūn)不知(zhī)故人,何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知,神知,我知,子知(zhī)。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿郡(jùn)太(tài)守。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令(lìng)为(wèi)开(kāi)产业,震不肯,曰:“使后(hòu)世称为清白吏(lì)子孙,以此遗之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震(zhèn)四(sì)知的(de)文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释及翻译,杨(yáng)震四(sì)知文言文原文及翻译是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要(yào)做到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺(qī)心”的。

  关于杨震四知的(de)文言文翻译及注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知文言(yán)文原文及翻(fān)译以及(jí)杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四(sì)知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文(wén)言文,杨(yáng)震四知的(de)解释等问题,小编(biān)将为你整理以下(xià)知识:

杨震四知(zhī)的文言文翻译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文(wén)及翻译

  这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心无愧,就是(shì)传统(tǒng)的“暗室不欺(qī)心(xīn)” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道就可(kě)以做不该做的事(shì),要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨(yáng))震(zhèn)少好学,大将(jiāng)军邓骘闻其贤而辟(pì)(bi)之,举茂才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当(dāng)之郡,道经昌(chāng)邑(yì),故所举荆州茂才王密为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜怀金(jīn)十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故人(rén)知(zhī)君,君不知故人(rén),何也(yě)?”密曰:“暮夜无(wú)知(zhī)者。

  ”震(zhèn)曰:“天知,神知,我(wǒ)知,子知。

  何(hé)谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧长者或欲(yù)令为开产业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为(wèi)清白吏子孙,以此(cǐ)遗之(zhī),不亦厚乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤明(míng)就(jiù)派(pài)人(rén)征召(zhào)他,推举他为(wèi)秀才(cái),四(sì)次(cì)升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在(zài)他赴郡(jùn)途中(zhōng),路上经过昌邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才王密担(dān)任(rèn)昌(chāng)邑(yì)县令(lìng),前来拜见(杨(yáng)震),到(dào)了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解你,你不了(le)解我,为什么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道(dào),你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知(zhī)道(dào)呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了(le)。

  后来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正廉洁(jié),不肯接受私下(xià)的(de)拜见。

  他的(de)子孙常吃素(sù)食,步(bù)行出门,他(tā)的老朋友中德高(gāo)望重的(de)人想要(yào)让他为(wèi)子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白的(de)风气留给他们,这样的(de)遗产不也很丰厚吗(ma)?”

注(zhù)释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东汉(hàn)时高(gāo)官,博(bó)学而廉洁(jié)。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑(yì):汉代县名(míng),在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改称茂才(cái)。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、徐海为是谁?怀(huái):揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(yǒu)(杨(yáng)震(zhèn)自称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友(yǒu)及(jí)德高望重的人(rén)。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁:迁(qiān)移。

  16、公廉:公正廉洁(jié)。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及原文

   很多人听说过杨震四(sì)知(zhī)的故(gù)事(shì),这个故事说明做人(rén)要诚实,要(yào)自律(lǜ)。

  不能(néng)因为别人没有看见(jiàn)就做对不起良(liáng)心的事情,要自觉,也不(bù)能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理了《杨(yáng)震四知》的(de)文言文原文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候(hòu)喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤明(míng)就派(pài)人征(zhēng)召(zhào)他(tā),推举他(tā)为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在(zài)他赴郡途(tú)中,路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜(bài)见(杨震),到了夜里,王密怀揣十斤金子来送给(gěi)杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我(wǒ)了解(jiě)你(nǐ),你(nǐ)不了解我,隐悄为什么这样做(zuò)呢?”王密说:“夜深了没有(yǒu)人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上天知道,神明(míng)知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道。

  怎么说没(méi)有人知道(dào)呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

   后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他品亮携(xié)亩性公正(zhèng)廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他(tā)的子孙常吃素食(shí),步行出门,他(tā)的老朋友中德高望(wàng)重的人想(xiǎng)要让他为子孙开办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被(bèi)称作清官的子孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨(yáng))震少(shǎo)好(hǎo)学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州(zhōu)刺史、东(dōng)莱(lái)太守。

  当之郡,道经(jīng)昌邑,故(gù)所(suǒ)举荆(jīng)州茂(mào)才王密(mì)为(wèi)昌邑(yì)令,谒见(jiàn),至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知,子(zi)知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故旧长者(zhě)或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称(chēng)为(wèi)清白(bái)吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 徐海为是谁?

评论

5+2=