橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文启示是九方皋相马出(chū)自《列子·说符》,指(zhǐ)在对待人、事、物的时候,要抓住(zhù)本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质(zhì)的。

  关于九(jiǔ)方皋相马(mǎ)原文(wén)及(jí)译(yì)文及(jí)寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文(wén)启示以(yǐ)及九方皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文及寓意,九方皋相马原文译(yì)文(wén)启示,九方皋相马原文译文(wén)注(zhù)释启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原文(wén)译文读音等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理以下知(zhī)识(shí):

九方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文(wén)及寓(yù)意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文启(qǐ)示(shì)

  九方(fāng)皋相马出自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事(shì)、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质(zhì)特征,不(bù)能为(wèi)表面现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象(xiàng)看到(dào)本质。九方皋相马原(yuán)文(wén)

  秦穆(mù)公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使(shǐ)求马者乎(hū)?”

  伯乐(lè)对曰(yuē):“良(liáng)马可形(xíng)容筋(jīn)骨(gǔ)相也。

  天下之马者(zhě),若灭若没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可告以良马,不可告(gào)以天下之马也。

  臣(chén)有所与共(gòng)担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之(zhī),使行求(qiú)马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣(yǐ)!子所使(shǐ)求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又(yòu)何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然太息(xī)曰:“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千(qiān)万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天机也。

  得其(qí)精(jīng)而忘(wàng)其(qí)粗,在其内而忘其(qí)外。

  见其所见,不(bù)见其所不见;

  视其所(suǒ)视,而遗其所不(bù)视。

  若(ruò)皋(gāo)之(zhī)相者,乃有贵乎马(mǎ)者也(yě)。

  ”

  马至,果(guǒ)天下(xià)之马也。

九方皋相马(mǎ)译(yì)文

  秦穆公对伯乐(lè)说(shuō):“您的年纪大了,您(nín)的子侄(zhí)中(zhōng)间(jiān)有没有可以(yǐ)派去(qù)寻找(zhǎo)好(hǎo)马的呢?”

  伯乐(lè)回答说(shuō):“一(yī)般的良马(mǎ)是(shì)可以(yǐ)从外形容貌筋骨上观察出(chū)来的。

  天下(xià)难得(dé)的好马,是恍恍(huǎng)惚惚,好(hǎo)像有(yǒu)又好(hǎo)像没(méi)有的。

  这样的马跑起来像飞一样地快(kuài),而(ér)且尘土不(bù)扬(yáng),不(bù)留足迹。

  我(wǒ)的子侄(zhí)们都是些才智低下的(de)人,可以(yǐ)告诉(sù)他们识别一般的(de)良马的方(fāng)法,不能告诉他们识别天下(xià)难得的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我一起担柴挑菜的叫(jiào)九(jiǔ)方(fāng)皋的(de)人,他观察识别天下难得的好马的本领绝(jué)不在我以下(xià),请您(nín)接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方皋(gāo),派他去寻找好(hǎo)马(mǎ)。

  过了三个月,九方(fāng)皋(gāo)回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问道:“是(shì)匹(pǐ)什么样的(de)马(mǎ)呢(ne)?”九方皋回答说(shuō):“是匹黄色的母马(mǎ)。

  ”秦(qín)穆公派人(rén)去把(bǎ)那匹(pǐ)马牵来(lái),一看(kàn),却是匹纯黑(hēi)色(sè)的公马(mǎ)。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对(duì)他说:“坏了!您所推(tuī)荐(jiàn)的那个找(zhǎo)好马的人,毛色(sè)公(gōng)母(mǔ)都不知道(dào),他(tā)怎么能懂得什么是(shì)好马,什(shén)么不是好(hǎo)马呢?”

  伯乐长叹(tàn)了一声,说道(dào):“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到了(le)这(zhè)样的(de)境界(jiè)吗(ma)?这正(zhèng)是他胜过(guò)我千(qiān)万倍乃(nǎi)至无(wú)数倍的地方(fāng)!九(jiǔ)方皋(gāo)他所(suǒ)观察地是马的天赋的内在素质(zhì),深得它(tā)的(de)精妙,而忘记了它(tā)的粗糙之处;

  明悉它(tā)的内部,而忘记(jì)了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看(kàn)见所需要看(kàn)见(jiàn)的,看不见(jiàn)他所不需要(yào)看(kàn)见的;

  只观察他所需要观察的,而遗漏了他所不需要观察的(de)。

  像(xiàng)九方皋这样的相马(mǎ),包含着比相马(mǎ)本(běn)身价值更高的(de)道理哩!”

  等(děng)到把那匹马(mǎ)牵回驯(xùn)养(yǎng)使用,事实证明,它果(guǒ)然是(shì)一(yī)匹天(tiān)下(xià)难得的好马(mǎ)。

九方皋相马(mǎ)文(wén)言文翻译和寓意

   九方(fāng)皋相马文言文告诉我们看(kàn)问(wèn)题要抓住事物本质(zhì),不能为表面现(xiàn)弯(wān)扒象(xiàng)所迷惑。

  下(xià)面为大家整理了九方皋相马文(wén)言文翻译(yì)和(hé)寓意,供大(dà)家参考。

《九方皋(gāo)相马》文言文翻译(yì)

   秦穆公(gōng)召见伯乐说:“您的年纪大(dà)了!您的家族中有谁(shuí)能(néng)够继承您寻(xún)找千里马呢?”

   伯乐回(huí)答道(dào):“对于(yú)一般(bān)的(de)良马,可以从其外表上、筋骨上观(guān)察(chá)得出来。

  而(ér)那天(tiān)下难得的千里(lǐ)马,好(hǎo)像是(shì)若有若无,若隐若现。

  像这(zhè)样(yàng)的马奔跑起来,让人看不到飞扬的(de)尘(chén)土(tǔ),寻不着它(tā)奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的(de)孩子们都是才(cái)能低下的人,对于好马的特征,我可以告(gào)诉(sù)他(tā)们,对于千(qiān)里(lǐ)马的特征,那只能(néng)意(yì)会,不(bù)可言传(chuán),仅凭自己相马的经验(yàn)来判断,他(tā)们(men)是无法掌握的。

  不过,在过(guò)去同(tóng)我一起挑过菜(cài)、担过柴的人当中,有一个名(míng)叫九(jiǔ)方皋(gāo)的人,他的相马技术不在我之下,请大(dà)王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了(le)九方皋(gāo),叫他到各地去寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋到(dào)各处寻找(zhǎo)了三个月后,回来报告说:“我已经在(zài)沙丘(qiū)找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问:“那是什(shén)么(me)样的马呢(ne)?”九(jiǔ)方皋回答(dá):“那是一匹黄色的母(mǔ)马(mǎ)。

  ”

   于(yú)是(shì)秦穆公派(pài)人去取,却是(shì)一匹(pǐ)黑色的公马。

  这时候秦(qín)穆公很不高兴(xīng),就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人连马的毛(máo)色与公母都分埋宴(yàn)昌辨不出来,又怎么(me)能认识出千里马呢?”

   伯乐这时(shí)长叹(tàn)一声(shēng)说道:“九方(fāng)皋相马竟然达到(dào)了(le)这(zhè)样的(de)境(jìng)界!他真(zhēn)是高出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的天(tiān)赋和内在(zài)素质。

  深得它的精(jīng)妙,而(ér)忘记了它(tā)的粗糙之处;明悉它的(de)内(nèi)部,而(ér)忘记了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所需要(yào)看见的(de),看不(bù)见他所不需要看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了他所不(bù)需要(yào)观(guān)察的。

  九方皋相马的(de)价(jià)值,远远高于千里马的价(jià)值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后,果然是名不虚传的、天下(xià)少有的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓伯乐(lè)曰:“子之年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

   伯乐对(duì)曰(yuē):“良(liáng)马(mǎ)可形(xíng)容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天(tiān)下之马,若(ruò)灭(miè)若没,若亡若失(shī)。

  若(ruò)此者(zhě)绝尘弭辙。

一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水  臣(chén)之祥(xiáng)敬子,皆下(xià)才(cái)也,可(kě)告(gào)以良马,不(bù)可告以(yǐ)天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆薪菜者,有九方皋,此其(qí)于马(mǎ)非臣之下也(yě),请(qǐng)见之。

  ”

   穆公(gōng)见之,使(shǐ)行求马。

  三月而(ér)反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往(wǎng)取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣(yǐ)!子所使求(qiú)马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能(néng)知也?”

   伯乐喟然太息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所以千万臣而无(wú)数(shù)者也。

  若皋之所(suǒ)观,天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其(qí)所见,不(bù)见其所不见;视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者(zhě)也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马(mǎ)也。

《九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马》的寓意

   九方皋相马寓指(zhǐ)在(zài)对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不(bù)能为表面现象所迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。

  出自(zì)《列子·说符(fú)》。

   《列子(zi)》是中国古代(dài)思想文化史上(shàng)著(zhù)名的典籍,属于(yú)诸(zhū)家(jiā)学(xué)派著作(zuò),是一部(bù)智(zhì)慧之书(shū),它(tā)能开启(qǐ)人们心智(zhì),给人以启示(shì),给(gěi)人(rén)以智慧。

   《列子》是列子、列子弟子以及(jí)列子后学(xué)著作的汇编。

  全书八(bā)篇,一百(bǎi)四十章(zhāng),由哲理散(sàn)文、寓言故事、神话(huà)故事、历史故事组成。

  而基本上则以寓言形(xíng)式来表达精微的哲理(lǐ)。

  共有(yǒu)神话(huà)、寓言故(gù)事(shì)一(yī)百(bǎi)零二个。

  如《黄帝篇》有(yǒu)十九个,《周穆王篇(piān)》有(yǒu)十一个,《说符篇》有三十个(gè)。

  这些(xiē)神(shén)话(huà)、寓言(yán)故事和(hé)哲理(lǐ)散文,篇篇(piān)闪烁着(zhe)智慧的光(guāng)芒。

  九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马原文译文启示是九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待人、事、物(wù)的(de)时候,要(yào)抓住本(běn)质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑(huò),要能透过现象看到本质的。

  关(guān)于九方皋相马原文及译(yì)文及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文(wén)译文启示以及九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文及(jí)寓意,九方皋相马原文译文启示,九方皋相马原文译文注释启示,九方皋相马原文译文(wén)读音等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

九方皋相马原文及(jí)译文及寓意(yì),九方皋相(xiāng)马(mǎ)原文(wén)译文启示

  九方皋相马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透过现象看(kàn)到本质(zhì)。九方皋相马原文

  秦(qín)穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎(hū)?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也(yě)。

  天下之马者,若灭若没,若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弥辙,臣之(zhī)子,皆下才也,可(kě)告以良马,不可告以天下之(zhī)马(mǎ)也。

  臣有所与共担纆(mò)薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也(yě)。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行求马。

  三月而反(fǎn)报曰(yuē):“已得之(zhī)矣(yǐ),在沙(shā)丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对(duì)曰:“牝而黄(huáng)。

  ”使(shǐ)人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召伯乐(lè)而谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求(qiú)马者(zhě),色物(wù)、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太(tài)息曰:“一至于(yú)此乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千万臣而无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天(tiān)机也。

  得(dé)其精而(ér)忘(wàng)其粗,在(zài)其内而忘其外(wài)。

  见其所(suǒ)见(jiàn),不见其所不见;

  视其(qí)所视(shì),而遗其所不(bù)视。

  若(ruò)皋之相者,乃(nǎi)有贵(guì)乎马者(zhě)也。

  ”

  马(mǎ)至,果天下(xià)之马(mǎ)也。

九方(fāng)皋相马译文

  秦穆(mù)公对伯乐说:“您的年(nián)纪大了(le),您的子侄中间(jiān)有没有可(kě)以派去(qù)寻(xún)找好马的呢?”

  伯乐回(huí)答说:“一般的良马是可以从外(wài)形容(róng)貌筋骨(gǔ)上(shàng)观察出(chū)来的。

  天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像(xiàng)没(méi)有的。

  这样的马(mǎ)跑起来像飞一样(yàng)地(dì)快,而且尘土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄们都是些才智低下的人,可以告(gào)诉他们(men)识别一般的良马的方法,不(bù)能(néng)告诉他们识别天下难得的(de)好马的(de)方法。

  有个曾经和(hé)我一起担(dān)柴挑菜的叫九方(fāng)皋(gāo)的人,他观察识别(bié)天下难得的好马的本领绝不在(zài)我以下,请(qǐng)您接(jiē)见他(tā)。

  ”

  秦穆(mù)公(gōng)接见(jiàn)了九方皋,派他(tā)去寻找(zhǎo)好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来报(bào)告(gào)说:“我已经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问(wèn)道(dào):“是匹(pǐ)什么(me)样的(de)马呢?”九(jiǔ)方皋回答说(shuō):“是匹黄(huáng)色的母马。

  ”秦穆公派人去(qù)把(bǎ)那(nà)匹马(mǎ)牵来,一看(kàn),却(què)是匹纯黑(hēi)色(sè)的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴(xīng),把伯乐找来对他说:“坏了!您所(suǒ)推(tuī)荐(jiàn)的那个找好马的人,毛色公母(mǔ)都(dōu)不知道,他怎么能懂得(dé)什(shén)么是好马,什么(me)不(bù)是好马呢?”

  伯乐长(zhǎng)叹了一声(shēng),说道:“九方皋相马竟(jìng)然(rán)达到了这样(yàng)的境界(jiè)吗?这正是(shì)他(tā)胜过我千万倍乃至无数倍的地(dì)方!九方皋他所(suǒ)观察地是马(mǎ)的(de)天赋(fù)的内在素质,深(shēn)得(dé)它的精妙,而忘(wàng)记了它(tā)的(de)粗糙之处;

  明悉它的内部,而忘记了(le)它的外表。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看不见他所(suǒ)不需要看见的(de);

  只观察他(tā)所需要观察(chá)的(de),而(ér)遗(yí)漏了他所不(bù)需要观察的。

  像九(jiǔ)方皋(gāo)这样的相马,包含着比相(xiāng)马本身(shēn)价值更(gèng)高的(de)道理(lǐ)哩(lī)!”

  等到把(bǎ)那(nà)匹马牵回驯(xùn)养使(shǐ)用,事实证明,它果然是一匹天下难(nán)得的好马。

九方皋相马文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文告诉我们看问题要(yào)抓住(zhù)事物本质,不能为表面现弯(wān)扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整理了九方皋相马(mǎ)文言文(wén)翻译和寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言文(wén)翻(fān)译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说(shuō):“您的年纪大了(le)!您的家族中有谁能(néng)够继承(chéng)您寻找千(qiān)里马呢(ne)?”

   伯(bó)乐回答道(dào):“对(duì)于一般的良马,可以从其外(wài)表上、筋骨上(shàng)观察得(dé)出(chū)来。

  而那天下难(nán)得的千里(lǐ)马(mǎ),好(hǎo)像是若有(yǒu)若无,若隐若现(xiàn)。

  像(xiàng)这样的马奔(bēn)跑起来,让人看不到飞扬的尘土(tǔ),寻不着它奔跑(pǎo)的足蹄印儿。

  我的孩(hái)子们都是才能低下的(de)人,对于好马(mǎ)的(de)特征(zhēng),我可以告(gào)诉他们(men),对(duì)于千里马的特(tè)征,那只能意会,不(bù)可言(yán)传,仅(jǐn)凭自(zì)己相马的经验来判断,他们(men)是无(wú)法掌握的。

  不过,在过去同(tóng)我一起挑过菜、担过柴(chái)的人当中(zhōng),有一个名叫九方皋的人,他的相马技术不在(zài)我(wǒ)之下,请大(dà)王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公(gōng)便召见了(le)九方皋(gāo),叫他到各地去寻(xún)找千里马。

   九方(fāng)皋到各处寻(xún)找(zhǎo)了三个月(yuè)后,回来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是什么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋回答(dá):“那(nà)是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公派人(rén)去(qù)取,却是(shì)一匹黑色的公马。

  这时候(hòu)秦穆公很不高兴,就把伯乐叫来,对他说:“坏了!您推(tuī)荐(jiàn)的(de)人连马(mǎ)的毛色与公母都(dōu)分埋宴昌辨不出来(lái),又怎(zěn)么能认(rèn)识出(chū)千里(lǐ)马呢?”

   伯乐这时长叹一声说道(dào):“九方皋相(xiāng)马竟然(rán)达到(dào)了这样的境界!他(tā)真是(shì)高出我千万倍。

  像九方皋看到的是马的天赋和内在素(sù)质(zhì)。

  深得(dé)它的精妙,而(ér)忘记了它(tā)的粗糙之处;一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水明悉它的内部,而忘记(jì)了它的外表(biǎo)。

  九方皋只看见所(suǒ)需要看见(jiàn)的,看不见他所不需要(yào)看见的;只视察他(tā)所需要视察的,而遗漏了(le)他所不(bù)需要观察的。

  九方皋(gāo)相马的(de)价(jià)值(zhí),远远高于千(qiān)里马的价值!”

   把马从(cóng)沙丘取回来后(hòu),果然是(shì)名不虚传的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆(mù)公谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子(zi)姓有可使求马者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马(mǎ),若灭若没(méi),若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以(yǐ)良马,不(bù)可告以天下之(zhī)马也。

  臣有所与共担纆薪菜者,有(yǒu)九方皋,此其(qí)于马(mǎ)非臣之(zhī)下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三(sān)月而反(fǎn)报曰:“已得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄(huáng)。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公不说,召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣(yǐ)!子所使求马(mǎ)者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”

   伯乐喟然(rán)太息曰(yuē):“一至于此乎!是乃其所(suǒ)以千万臣而无(wú)数者(zhě)也。

  若皋之(zhī)所观(guān),天机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘其外。

  见其所见,不(bù)见其(qí)所不见;视(shì)其所视,而(ér)遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋之相者,乃有(yǒu)贵(guì)乎马者(zhě)也。

  ”

   马(mǎ)至,果天下之马也。

《九方皋相马》的寓意(yì)

   九(jiǔ)方皋相马寓(yù)指在对(duì)待人、事、物的时候,要(yào)抓住本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷惑,要(yào)能透过(guò)现象(xiàng)看到(dào)本(běn)质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子》是中(zhōng)国(guó)古代思(sī)想文化史(shǐ)上著名的典(diǎn)籍,属于诸家学派著作(zuò),是一部智慧之书,它(tā)能开启人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子(zi)》是(shì)列子、列子弟子以及列子(zi)后(hòu)学著(zhù)作的汇编。

  全书(shū)八篇,一(yī)百四(sì)十章,由哲理(lǐ)散(sàn)文、寓言故(gù)事、神话故(gù)事、历史故(gù)事组成。

  而(ér)基(jī)本(běn)上则以(yǐ)寓言(yán)形式来表达精微的(de)哲理。

  共有神话(huà)、寓言故事一百零(líng)二(èr)个。

  如《黄帝(dì)篇》有(yǒu)十(shí)九(jiǔ)个,《周穆(mù)王篇》有十一个,《说(shuō)符篇(piān)》有三十个(gè)。

  这些神话(huà)、寓(yù)言(yán)故事和(hé)哲理散文(wén),篇篇闪烁着智慧(huì)的光芒(máng)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 一方水等于多少吨水,一方水等于多少吨水

评论

5+2=