橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

纤纤玉手什么意思打一生肖,纤纤玉手什么意思解一生肖

纤纤玉手什么意思打一生肖,纤纤玉手什么意思解一生肖 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简短是(shì)翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的(de)程度更为严重呢的(de)。

  纤纤玉手什么意思打一生肖,纤纤玉手什么意思解一生肖关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译(yì)简短以及陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻(fān)译一句一(yī)译,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn),陈(chén)情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及原文对照(zhào)等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识:

陈情表翻(fān)译及原(yuán)文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻译节选:我(wǒ)想晋朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎(láng)官(guān)职务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早就(jiù)遭遇(yù)到(dào)了不幸,刚(gāng)出(chū)生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的(de)时候,舅父强迫(pò)母亲改变了守节(jié)的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的时候经常(cháng)生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子(zi)。

  在(zài)外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆,生活(huó)孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又早被疾病(bìng)缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就(jiù)没有(yǒu)离开她。

  到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  先前(qián)有名叫逵(kuí)的太守(shǒu),察举臣为(wèi)孝廉(lián),后来又(yòu)有名(míng)叫荣的刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的(de)事无(wú)人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏书(shū),任命我为(wèi)郎中(zhōng),不久又蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我(wǒ)为(wèi)太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职(zhí)务,这实(shí)在不是我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的。

  我(wǒ)将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但(dàn)是诏书(shū)急(jí)切严(yán)峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立(lì)刻上路(lù);

  州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却(què)一天比一天重;

  想要姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情(qíng),但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。

  我是进退两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过(guò)郎官(guān)职务,本(běn)来就希望做官(guān)显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  我如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法达到(dào)今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料(liào),也(yě)无法度(dù)过她(tā)的余生。

  祖孙二人(rén),互(hù)相依靠而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六岁了,这样看来我在陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节(jié)的(de)日子还很(hěn)长,而在(zài)祖母刘(liú)氏面前尽孝尽心的日(rì)子很短。

  我(wǒ)怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的私情(qíng),乞求能够准许我(wǒ)完成对(duì)祖母(mǔ)养(yǎng)老送终的心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅(jǐn)是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官(guān)所能明白知晓的,天地神明,实在也都(dōu)能(néng)明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全(quán)她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身(shēn)报效朝廷(tíng),死了(le)也(yě)要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭遇写(xiě)起,说明(míng)自己与祖母相依为命的(de)特殊(shū)感情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及(jí)自(zì)己应该报养祖母的(de)大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的(de)知遇之恩以外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷(zhōng),辞意恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出师表》不流(liú)泪(lèi)不忠,读(dú)李密(mì)《陈情表(biǎo)》不(bù)流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴(nú)婢二(èr)人(rén),并命郡县按时给其祖母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和(hé)翻译

   《陈情表》是三国(guó)两晋时期(qī)文(wén)学家李密写(xiě)给晋武帝的奏章。

  文章从(cóng)自己(jǐ)幼年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母(mǔ)相依为命的特(tè)殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩,以及自己应该(gāi)报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外(wài),又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅达。

  下面(miàn)跟着我(wǒ)来看看《陈情表(biǎo)》的原文和翻译吧(ba)!希(xī)望对你有(yǒu)所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙遭闵凶纤纤玉手什么意思打一生肖,纤纤玉手什么意思解一生肖(xiōng)。

  生(shēng)孩六月,慈父见背(bèi);行年四岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁不(bù)行,零(líng)丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功(gōng)强近(jìn)之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾废离。

  (愍(mǐn) 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑立 一作:独(dú)立)

   逮(dǎi)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝廉;后刺(cì)史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙(méng)国恩(ēn),除(chú)臣(chén)洗马。

  猥以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻(wén),辞不就职。

  诏(zhào)书切峻(jùn),责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则(zé)告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天(tiān)下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤苦,特为尤(yóu)甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本(běn)图宦达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋(lòu),过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以刘日薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕(xī)。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì),祖母无(wú)臣,无以终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远(yuǎn)。

   臣密(mì)今年四(sì)十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天(tiān)后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻译(yì):

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭遇到了不幸(xìng),刚(gāng)出生六个月,父亲就弃我(wǒ)而死(sǐ)去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫(pò)母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节(jié)的志(zhì)向。

  我的(de)祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经(jīng)常生病,九岁(suì)时不(bù)能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很(hěn)晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在(zài)家(jiā)里又没有(yǒu)照应(yīng)门户的童仆,生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍(shì)奉她(tā)吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她(tā)。

   到(dào)了(le)晋朝建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的政治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后(hòu)来又有名叫荣(róng)的刺(cì)史推举臣(chén)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣因为供奉(fèng)赡养祖母的事(shì)无人承担,辞谢不接(jiē)受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的(de)职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报(bào)答(dá)朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切(qiè)严峻,责备我怠(dài)慢(màn)不敬。

  郡县长(zhǎng)官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门(mén)督促,比流星坠(zhuì)落还要急(jí)迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘(liú)氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告申(shēn)诉不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治(zhì)理天(tiān)下(xià)的,凡是年(nián)老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄苦的程度(dù)更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就希(xī)望做官(guān)显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过(guò)分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有(yǒu)非分的企求呢(ne)?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果没有祖母,无法达(dá)到今天的地位(wèi);祖母如果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁(suì)了(le),祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六(liù)岁了,这样看来我在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏(shì)面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心(xīn)的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情(qíng),乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送终的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并(bìng)不仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地神明,实在(zài)也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足道的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应当杀身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐(kǒng)惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选(xuǎn)自《文选》卷三七(qī)。

  原(yuán)题(tí)作(zuò)“陈情事(shì)表”。

   西(xī)晋人李密所著(zhù),是(shì)他写给(gěi)晋武帝的奏(zòu)章(zhāng)。

  当时时局动(dòng)荡(dàng)皇(huáng)帝希(xī)望(wàng)李(lǐ)密(mì)能(néng)出来做官。

  因为李密是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名气(qì)。

  所以皇帝(dì)希望他能出来做官来服(fú)民(mín)心。

  并(bìng)且希望(wàng)进一步(bù)扩(kuò)充领土就更加希望天下人以为(wèi)晋朝清明来进一步取得他(tā)国民(mín)心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓(nóng)厚的忠君思想所谓“一朝君主一朝臣”但他为(wèi)了(le)保全性命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之(zhī)恩以外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中(zhōng)国文学史上抒情文的代(dài)表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

   三国(guó)魏元(yuán)帝(dì)(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马(mǎ)昭灭蜀,李(lǐ)密沦(lún)为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子(zi)司马(mǎ)炎废魏元帝,史称“晋武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络蜀(shǔ)汉旧臣,征(zhēng)召李密为(wèi)太(tài)子洗(xǐ)马。

  李密时年(nián)44岁,以(yǐ)晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养无主为由,上《陈情表》以明志(zhì),要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早(zǎo)有(yǒu)孝名(míng),据《晋(jìn)书(shū)》本传(chuán)记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾(jí),则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝(cháng)后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳食,密遂得(dé)以终养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年(nián)左(zuǒ)右的(de)时间,刘氏(shì)就去世(shì)了。

  他在(zài)家守孝两年(nián)后,出仕官职很(hěn)小,因为当时的政局(jú)已相当稳定,晋武帝不需要李密(mì)了,便不再重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读(dú)诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其(qí)人必不(bù)孝,读韩退之(zhī)《祭十二郎(láng)文》而(ér)不堕泪者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世(shì)通云。

  此三文遂被(bèi)并称(chēng)为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表(biǎo)之(zhī)由(yóu)来

   李密,字(zì)令伯,犍为武阳人(rén)也(yě),一名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年数(shù)岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性,遂以成(chéng)疾。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕(tì)泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后进。

  有暇则讲学忘(wàng)疲,而师事谯周,周门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏征(zhēng)为太(tài)子洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生(shēng)当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士之有(yǒu)名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘(liú)终,服阕(què),复以(yǐ)洗(xǐ)马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之曰:“安乐公何如?”密(mì)曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问(wèn)其故,对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮而抗魏(wèi),任黄(huáng)皓而丧国,是(shì)知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何碎(suì)?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言(yán)者(zhě)无己(jǐ)敌,言教是以碎(suì)耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗之劾也。

  密有才(cái)能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏(zhào)密令赋诗(shī),末章曰(yuē):“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官(guān)。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣(chén)密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见(jiàn)背。

  行(xíng)(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外(wài)无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内无应门(mén)五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二(èr)声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床(chuáng)蓐(rù)(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴清(qīng)化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞(cí)不赴(fù)命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲(yù)奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘(fú),至(zhì)微至陋(lòu)。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希(xī)冀(jì)!但以(yǐ)刘日薄西(xī)山,气(qì)息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝(cháo)不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖(zǔ)母(mǔ),无(wú)以(yǐ)至今(jīn)日;祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能(néng)废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年九十有(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二(èr)州(zhōu)牧伯所见(jiàn)明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜(bài)表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻(fān)译(yì)

   臣子李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好,小时(shí)候遭遇到了不幸,刚出生六个月,我慈爱的(de)父亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了四年,舅(jiù)父(fù)逼母亲改嫁(jià)。

  我(wǒ)的祖母刘氏(shì),怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养。

  臣小的时(shí)候(hòu)经常生病,九岁时还(hái)不(bù)会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么兄(xiōng)弟(dì),门庭衰(shuāi)微而(ér)福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每天只有自(zì)己的身体和(hé)影子相互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没(méi)有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝(cháo)建立,我蒙(méng)受(shòu)着清明的(de)政治(zhì)教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史(shǐ)荣又推举臣(chén)下为优秀人才。

  臣下因为供奉赡(shàn)养祖母(mǔ)的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久又蒙(méng)受国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太(tài)子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这实在(zài)不(bù)是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推(tuī)辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我逃(táo)避命(mìng)令,有意拖延,态(tài)度(dù)傲慢。

  郡县长官(guān)催(cuī)促我立刻上路;州官(guān)登门督(dū)促,比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想遵从(cóng)皇上(shàng)的旨意赴京就职(zhí),但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要(yào)姑(gū)且(qiě)顺从自(zì)己的私情(qíng),但(dàn)报告(gào)申诉(sù)不被(bèi)允许。

  我是(shì)进退(tuì)两难,十(shí)分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤苦程(chéng)度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任(rèn)过郎官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我是一个(gè)低(dī)贱的亡国俘虏,十(shí)分(fēn)卑(bēi)微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫(yù)不决而(ér)有非分的企求呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱(ruò),生命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到(dào)晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖母,就没有今天的样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我的照(zhào)料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  我(wǒ)们祖(zǔ)孙二人,互相依靠而维持生命(mìng),因此我的(de)内心不愿废止(zhǐ)奉养,远离(lí)祖母(mǔ)。

   臣下(xià)我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十六(liù)岁了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏面前尽孝(xiào)尽心的日(rì)子已经不多了。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞(qǐ)求能够准许我完成对祖母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓(xìng)及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明(míng)白,连天地神明也(yě)都看得(dé)清清(qīng)楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心,请允许我完成(chéng)臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环来报(bào)答陛下的(de)恩(ēn)情。

  臣下(xià)我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾难(nán)祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早(zǎo)。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指可忧患的(de)事(shì)(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧)。

  凶,不幸

   见背:弃(qì)我(wǒ)而(ér)死去。

   舅夺母志(zhì):指由(yóu)于舅父强行改变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿(ér)子(zi)。

   期功(gōng)强近之亲:指(zhǐ)比(bǐ)较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代丧礼制度以亲属关系的亲疏规定服(fú)丧时间的长短,服丧一(yī)年称“期”,九月称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮(tóng):五尺高的小孩。

  应(yīng)门:照应门(mén)户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫子。

   废离:废(fèi)养而远离。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守:郡的地方长官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令(lìng)郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留此制(zhì),但办法(fǎ)和名额不尽相同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州的地(dì)方长官(guān)。

   秀才:当时地方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng纤纤玉手什么意思打一生肖,纤纤玉手什么意思解一生肖)。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命(mìng)官职。

  洗马:官名。

  太子的(de)属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子居住的(de)地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州司:州官(guān)。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏、书(shū)信中下级对上级常用的敬语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎(láng)中、洗马等(děng)官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳(quán)。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛(bì)下:对(duì)帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治所在今四(sì)川省(shěng)成都市(shì),梁(liáng)州(zhōu)治(zhì)所(suǒ)在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于蜀(shǔ)汉(hàn)所统辖的范围(wéi)。

  牧伯:刺史。

  上(shàng)古(gǔ)一州的(de)长(zhǎng)官称(chēng)牧,又称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地(dì)神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏武子临死的(de)时候(hòu),嘱咐他(tā)的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照(zhào)他父亲(qīn)说(shuō)的话做。

  后(hòu)来魏颗跟秦国的杜回作战(zhàn),看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见(jiàn)结(jié)草的(de)老人,他自(zì)称是(shì)没有被杀死的(de)魏武子遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作为报答恩人心愿(yuàn)的表示。

   犬马:作者自(zì)比(bǐ),表示(shì)谦(qiān)卑。

   行年(nián)四岁:年纪到了四岁(suì)。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头(tóu)先(xiān)写(xiě)上上表人的姓(xìng)名,是表文(wén)的格式。

  当(dāng)时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 纤纤玉手什么意思打一生肖,纤纤玉手什么意思解一生肖

评论

5+2=