橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文及翻译是这(zhè)篇(piān)文章告诉我们人要做到(dào)于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心”的。

  关于杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)及翻译以(yǐ)及杨震四知的文(wén)言(yán)文(wén)翻译及注释及翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻译及注释是什么(me),杨震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译(yì)走进(jìn)文(wén)言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题,小(xiǎo)编(biān)将为你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知(zhī)的文言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这(zhè)篇(piān)文章(zhāng)告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的“暗(àn)室不欺心” 。

  不(bù)能以(yǐ)为别人不(bù)知道就可以做不该(gāi)做(zuò)的事,要讲究廉洁。

《杨(yáng)震(zhèn)四知》文言文翻译

  (杨(yáng))震少好学,大(dà)将(jiāng)军邓骘(zhì)闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密(mì)为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀(huái)金(jīn)十斤以(yǐ)遗震(zhèn)。

  震(zhèn)曰(yuē):“故人知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天知(zhī),神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后(hòu)转涿郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为(wèi)开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习(xí)。

  大将(jiāng)军邓骘听说(shuō)杨(yáng)震贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他,推(tuī)举他为秀才,四(sì)次升(shēng)迁,从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东(dōng)莱郡(jùn)太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的荆州秀(xiù)才王密担任昌邑(yì)县令,前来拜(bài)见(jiàn)(杨震),到(dào)了夜(yè)里(lǐ),王密怀(huái)揣十斤金子(zi)来(lái)送给杨震。

  杨(yáng)震说:“我(wǒ)了解你,你不了解我,为什么(me)这样做(zuò)呢(ne)?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道(dào)。

  ”杨震说:“上天知道,神(shén)明知道(dào),我知道,你(nǐ)知道。

  怎(zěn)么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

  后(hòu)来(lái)杨震调任做涿郡太守。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为子(zi)孙开办一些(xiē)产业,(劝他),杨震(回答)说:“让(ràng)我的后(hòu)代(dài)被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的(de)子孙,把这种(zhǒng)为人清白的风气留给(gěi)他们,这样的遗产不也(yě)很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东汉人,东汉时高官,博学而(ér)廉洁。

  2、东莱:古地名,今山东境内(nèi)。

  3、昌邑:汉代县名,在(zài)今山(shān)东省(shěng)巨(jù)野县南。

  4、茂才:即秀才,因(yīn)避东(dōng)汉光武帝刘秀讳,而(ér)改称茂才。

  5、举(jǔ):举荐。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人(rén):老朋友(杨震(zhèn)自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正(zhèng),无(wú)私。

  17、或:有的,有的人。

杨震四知的文言(yán)文翻译及(jí)原文(wén)

   很多(duō)人(rén)听(tīng)说过(guò)杨(yáng)震四知的(de)故事,这个故事(shì)说明做人要诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有看(kàn)见(jiàn)就(jiù)做对不起良心的事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的(de)文言文原文以及(jí)翻(fān)译,欢(huān)迎阅读。

《杨震四知》敬森翻(fān)译

   杨(yáng)震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大(dà)将军邓骘听说杨震贤明就派人征召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守(shǒu)。

  在他赴(fù)郡途中,路上经过昌邑(yì),他从前举荐(jiàn)的(de)荆(jīng)州(zhōu)秀才王密(mì)担(dān)任昌邑县令,前来(lái)拜(bài)见(jiàn)(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨(yáng)震。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你(nǐ)不了解我,隐悄为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜(yè)深了没(méi)有(yǒu)人(rén)会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道(dào),我知道(dào),你知道(dào)。

  怎么说(shuō)没(méi)有人(rén)知(zhī)道呢!”王密(拿着金子(zi))羞愧地出去了。

   后(hòu)来杨震调任做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉(lián)洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃(chī)素食,步行出门,他的老朋(péng)友中德高(gāo)望重(zhòng)的人想要让他(tā)为子(zi)孙(sūn)开办一些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说(shuō):“让我(wǒ)的后代被(bèi)称(chēng)作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白的风气留给他们,这样的(de)遗产不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好(hǎo)学,大将军邓骘(zhì)闻其(qí)贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州(zhōu)刺史、东莱太守。

  当之(zhī)郡,道经昌邑,故所(suǒ)举荆州茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金(jīn)十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知(zhī)故人(rén),何也(yě)?”密(mì)曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步(bù)行,故旧长者(zhě)或欲令(lìng)为开产业(yè),震不肯(kěn),曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言(yán)文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我们(men)人要做到于心(xīn)无愧,就是传统的(de)“暗室(shì)不欺心(xīn)”的(de)。

  关于杨震四知的(de)文(wén)言文翻译及注(zhù)释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文(wén)言文原文及翻译(yì)以及杨震四(sì)知的文言(yán)文(wén)翻译(yì)及注释及翻译,杨震四知的文言文(wén)翻译及注释是什么,杨震四(sì)知文(wén)言文原文及(jí)翻译,杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译走(zǒu)进文言(yán)文,杨(yáng)震四知(zhī)的解(jiě)释等问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理以下(xià)知识:

杨(yáng)震四(sì)知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻译,杨震(zhèn)四知(zhī)文言文原文(wén)及(jí)翻译

  这(zhè)篇文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以为(wèi)别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事,要讲究廉洁(jié)。

《杨震(zhèn)四知》文言(yán)文翻译

  (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君(jūn),君不(bù)知故(gù)人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知者。

  ”震(zhèn)曰:“天(tiān)知(zhī),神知,我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长(zhǎng)者或(huò)欲令为开产业,震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白吏子(zi)孙,以此(cǐ)遗(yí)之(zhī),不亦厚(hòu)乎!”

  翻译(yì):

  杨震小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨(yáng)震贤明就派(pài)人征召他,推(tuī)举他(tā)为(wèi)秀才(cái),四次升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在他赴郡途(tú)中(zhōng),路上经过(guò)昌(chāng)邑,他(tā)从前举荐的荆州秀才(cái)王(wáng)密担任(rèn)昌邑县令(lìng),前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子(zi)来送给(gěi)杨震(zhèn)。

  杨(yáng)震说:“我了解你,你不了解我,为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说(shuō):“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知道,神明知(zhī)道,我知道,你知(zhī)道(dào)。

  怎么说没有人(rén)知道呢!”王密(拿着金(jīn)子(zi))羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿(zhuō)郡太守。

  他(tā)品性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素食(shí),步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友中(zhōng)德高望重的(de)人(rén)想要让他(tā)为子孙开(kāi)办(bàn)一些产(chǎn)业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让我的后(hò母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理u)代被称作(zuò)清官的(de)子孙(sūn),把这种为人清(qīng)白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚(hòu)吗?”

注释

  1、杨(yáng)震:东汉人,东(dōng)汉时高官(guān),博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地(dì)名,今(jīn)山东境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂才:即秀(xiù)才(cái),因避东汉光武帝(dì)刘秀(xiù)讳,而改称茂才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者(zhě):老朋友及德高望重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治(zhì):购(gòu)置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公(gōng):公(gōng)正,无私。

  17、或:有的(de),有(yǒu)的人。

杨(yáng)震四知的文言文翻(fān)译(yì)及原文

   很多人听(tīng)说过(guò)杨(yáng)震四(sì)知的故事,这个故事说(shuō)明做人要诚实,要自(zì)律。

  不(bù)能(néng)因为别人没有看(kàn)见就做(zuò)对不起良心(xīn)的事(shì)情,要自觉(jué),也不能贪财。

  本文整理(lǐ)了(le)《杨震四知》的文言文原(yuán)文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时(shí)候喜欢(huān)学习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震贤(xián)明(míng)就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆州刺史(shǐ)转任东莱(lái)郡太守(shǒu)。

  在他赴郡途中,路上经过昌邑(yì),他(tā)从(cóng)前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王(wáng)密(mì)怀揣十斤金(jīn)子(zi)来送(sòng)给杨震。

  杨(yáng)震说(shuō):“我了解你,你不了解我,隐悄(qiāo)为什么(me)这样做呢?”王(wáng)密说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天知道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知(zhī)道呢!”王(wáng)密(mì)(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

   后来杨震调任做涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉洁,不(bù)肯(kěn)接受私(sī)下的拜见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为(wèi)子孙(sūn)开办(bàn)一(yī)些产业,(劝(quàn)他),杨(yáng)震(回答)说:“让(ràng)我的后代被称作清官的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的(de)风气留给(gěi)他们(men),这(zhè)样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原(yuán)文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故(gù)所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀(huái)金十斤以遗震。

  震曰(yuē):“故人知君,君不知故人,何也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰:“天知,神(shén)知,我(wǒ)知,子知。

  何谓(wèi)无(wú)知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称(chēng)为清白吏子(zi)孙,以此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 母猪凶如狗是什么动物生肖 母猪凶悍如何处理

评论

5+2=