橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

科长相当于什么级别?

科长相当于什么级别? 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释是(shì)本文整理(lǐ)了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅读的。

  关于文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注(zhù)释以及文(wén)言(yán)文许行原(yuán)文及翻(fān)译注(zhù)释,文(wén)言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释,许行古文,许行原文及翻译古文(wén)岛(dǎo)等问(wèn)题(tí),小编将为你整(zhěng)理以下知识:

文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许行原文及(jí)翻译及注释(shì)

  本文整理了(le)《许行(xíng)》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介(jiè),欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣(shèng)人(rén)之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚(chéng)贤(xián)君也;

  虽然,未(wèi)闻(wén)道也。

  贤(xián)者与(yǔ)民并耕而食,饔(yōng)飧(sūn)而(ér)治(zhì)。

  今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐(hè)。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨,以(yǐ)铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为(wèi)厉陶冶;

  陶(táo)冶(yě)亦(yì)以(yǐ)其械(xiè)器易粟者(zhě),岂为(wèi)厉农夫哉?且许子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工(gōng)之事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事(shì),有小人之事。

  且一人(rén)之身而(ér)百工之所(suǒ)为备(bèi),如必自为而(ér)后用之,是率天(tiān)下而路也。

  故曰:或劳(láo)心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人,劳力者治于人;

  治(zhì)于人者食(shí)人,治(zhì)人者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥(làn)于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五(wǔ)谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得而食也。

  当(dāng)是时也,禹(yǔ)八(bā)年于外(wài),三过其门(mén)而不(bù)入,虽欲耕,得(dé)乎?”

  “后稷教民(mín)稼穑,树艺(yì)五谷(gǔ),五(wǔ)谷熟而民人(rén)育。

  人之有道也,饱(bǎo)食煖(nuǎn)衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽。

  圣人有忧之(zhī),使契(qì)为司徒,教以人伦(lún):父子有亲,君臣有义(yì),夫妇有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之(zhī),辅之(zhī)翼之,使(shǐ)自得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为(wèi)己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶(táo)为己忧(yōu)。

  夫以(yǐ)百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。

  分(fēn)人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之(zhī)忠,为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。

  是故以天下与(yǔ)人易,为天下得人难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之(zhī),荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心(xīn)哉?亦不用于(yú)耕耳!”

  “从许子之道,则市贾不贰(èr),国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或(huò)欺。

  布(bù)帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮(xù)轻(qīng)重同(tóng),则贾相若;

  五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾(jiǎ)相(xiāng)若(ruò);

  屦大(dà)小(xiǎo)同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之(zhī)不齐,物之情也。

  或相(xiāng)倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相(xiāng)千万。

  子比而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从(cóng)许子之道,相率而(ér)为伪者(zhě)也,恶能治(zhì)国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神(shén)农学(xué)说的人许行,从楚(chǔ)国来到(dào)滕(téng)国(guó),走到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意接受一(yī)处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公给了他住所。

  他(tā)的门徒(tú)几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)耒(lěi)和耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行(xíng)圣人(rén)的(de)政治(zhì)主张(zhāng),这(zhè)也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓(xìng)。

  ”

  陈(chén)相(xiāng)见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所(suǒ)学的东西而向(xiàng)许(xǔ)行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许(xǔ)行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕国(guó)的国君,的确是贤德(dé)的君(jūn)主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面治理天(tiān)下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就是使百姓困苦(kǔ)来养肥(féi)自(zì)己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子问(wèn)道:“许子一定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄(zhuāng)稼然(rán)后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么(me)帽(mào)子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生(shēng)绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕(gēng)种有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算损害(hài)了(le)陶(táo)匠铁匠;

  陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的(de)农具炊具换粮食,难道能算是损害了(le)农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶(táo)炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切(qiè)东西都是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌(lù)地同(tóng)各(gè)种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这(zhè)样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可能又种地又兼(jiān)着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);

  “这样说来,那(nà)末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道就可以又(yòu)种(zhǒng)地(dì)又(yòu)兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干的事(shì)。

  况(kuàng)且一个人的生(shēng)活(huó),各种工匠制造的东西都要具备,如果一定要自己制造(zào)然(rán)后才用,这是带着天下(xià)的(de)人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人(rén)使用脑力(lì),有的人使用(yòng)体力(lì)。

  使用脑力的人(rén)统治别人,使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治;

  被人(rén)统治(zhì)的(de)人供养别(bié)人,统(tǒng)治别人的(de)人被人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的(de)时候,天下还(hái)没有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生(shēng)长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量繁殖,五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们(men)。

  鸟(niǎo)兽所走的(de)道路,遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜(shùn)来治理。

  舜(shùn)派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯水,让它们(men)流入海(hǎi)中;

  掘通妆水(shuǐ)、汉水,排(pái)除淮河、泗水的淤塞(sāi),让(ràng)它们(men)流入长江。

  这样一来,中原地(dì)带才能够耕科长相当于什么级别?种并收(shōu)获粮食。

  当这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进去,即使想要耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕(gēng)种收割(gē),种植庄稼,庄稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。

  关(guān)于做(zuò)人的(de)道理,单是(shì)吃得饱、穿得(dé)暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近似(shì)了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派契(qì)做司徒,把人与人之间应有的(de)关系的道理(lǐ)教给(gěi)百姓:父(fù)子(zi)之间有骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇(fù)之间有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们(men)归(guī)附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮(bāng)助他(tā)们,使他们(men)得到向善之心(xīn),又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”

  “唐(táng)尧把得不到(dào)舜作为自己的忧虑(lǜ),舜(shùn)把得不到禹、皋陶(táo)作(zuò)为自己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把(bǎ)财物分给(gěi)别人(rén)叫(jiào)做惠,教导别(bié)人向善叫做忠,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人叫做仁(rén)。

  所以把(bǎ)天(tiān)下(xià)让(ràng)给别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊(a)!只有(yǒu)天最伟大,只有尧能效(xiào)法天。

  广(guǎng)大辽阔啊(a),百(bǎi)姓(xìng)不能用语(yǔ)言(yán)来(lái)形容!舜真是(shì)个得君(jūn)主之道的人啊(a)!崇高(gāo)啊,有(yǒu)天下却(què)不事事过问!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下(xià),难道不要(yào)费心(xīn)思吗?只不过不用在(zài)耕种上罢了(le)!”

  陈相说(shuō):“如果顺从(cóng)许(xǔ)子(zi)的学说(shuō),市价就不会不同(tóng),国都里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让身高五尺的孩子到(dào)市集去(qù),也(yě)没(méi)有人欺骗(piàn)他(tā)。

  布匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短相(xiāng)同价钱(qián)就(jiù)相同;

  麻线和丝絮(xù),轻重相同(tóng)价钱就(jiù)相同;

  五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;

  鞋(xié)子,大小相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同。

  ”

  孟子(zi)说:“物品的价(jià)格不(bù)一(yī)致,是物(wù)品(pǐn)的(de)本性决定的。

  有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的相差十倍百(bǎi)倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等(děng)同起来,这是使(shǐ)天(tiān)下混乱的做(zuò)法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖同样的价钱(qián),人(rén)们(men)难道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按(àn)照许子(zi)的(de)办法去做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”

许行简(jiǎn)介(jiè)

  许(xǔ)行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古神农(nóng)氏“教民农耕”之言(yán),主张“种粟而后(hòu)食”“贤(xián)者(zhě)与民(mín)并耕而(ér)食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人(rén),穿粗(cū)麻(má)短衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公(gōng)元年(公元前332年(nián)),许行率(lǜ)门(mén)徒自(zì)楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。

  滕文公根据许行的(de)要求,划(huà)给他(tā)一块可以耕种的土地,经营效果(guǒ)甚好。

  大儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈相及(jí)弟(dì)、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到(dào)滕国(guó)拜许行为师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点,成为农家(jiā)学(xué)派的忠实信徒(tú)。

  同(tóng)年孟轲(kē)游滕,遇到陈相,了一场历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想(xiǎng)的(de)核心是(shì)反(fǎn)对不劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工(gōng)业生产,他还意(yì)识(shí)到(dào)市(shì)场货物交(jiāo)换的重要作用,并对物价方(fāng)面(miàn)有较深入的研究、认识。

  许行以其(qí)独到的农家思想见解和(hé)实践活动(dòng),对后世的农业(yè)社会和农(nóng)业思想模式产生(shēng)了巨大(dà)的(de)影(yǐng)响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考(kǎo),一(yī)说字子(zi)车(chē)或子居)。

  战国时(shí)期鲁国(guó)人,鲁国庆父(fù)后裔(yì)。

  中国古代(dài)著名(míng)思想家、教育家(jiā),战(zhàn)国时(shí)期儒家(jiā)代表人(rén)物。

  著(zhù)有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发扬了孔(kǒng)子的(de)思想,成为仅次于孔子的(de科长相当于什么级别?)一(yī)代(dài)儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟”。

许行原文及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网

  古诗文许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释如(rú)下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为食。

  陈良之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃(qì)其学而学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽(suī)然,未闻道也(yě)。

  贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。

  今(jīn)也(yě),滕(téng)有仓廪府库,则是厉民而自养也,恶(è)得贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而(ér)后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子(zi)奚(xī)为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何(hé)不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而(ér)用之?何为(wèi)纷(fēn)纷然与百工交易?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕(gēng)且为也。

  ”“然则治天(tiān)下,独(dú)可耕(gēng)且为与(yǔ)?有大人之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事。

  且一(yī)人之(zhī)身而百工之(zhī)所为备,如必自(zì)为而后用之,是(shì)率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者(zhě)治(zhì)人(rén),劳力者治于人;治于(yú)人者(zhě)食人,治人者(zhě)食于人(rén),天下(xià)之通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。

  洪水(shuǐ)横流(liú),泛滥于(yú)天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹(jì)之道(dào),交于中(zhōng)国。

  尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。

  舜使益(yì)掌(zhǎng)火;益(yì)烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉(hàn),排淮泗,而注之江;然后中国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而(ér)不入,虽(suī)欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农学(xué)说的人许(xǔ)行,从楚国来(lái)到滕国,走到门前禀(bǐng)告滕(téng)文公说:“远方的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接受一处住处做您(nín)的百(bǎi)姓。

  ”滕文(wén)公给(gěi)了(le)他(tā)住处(chù)。

  他的(de)徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的埋让徒弟陈相,和他的弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)某和(hé)耜从宋国来到(dào)滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说(shuō)您实行圣人的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到(dào)许行后非(fēi)常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他(tā)原来所学(xué)的东西而向许行(xíng)学习。

  陈相来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的(de)确是贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道(dào)理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有(yǒu)的(de)是粮仓和收藏财物布帛的仓(cāng)库,那么这就是(shì)使(shǐ)百姓困苦(kǔ)来养(yǎng)肥自己(jǐ),哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许子一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许子(zi)穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子(zi)。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”科长相当于什么级别?陈相说:“对(duì)耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农(nóng)具炊(chuī)具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠;陶匠铁匠也(yě)是用他(tā)们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难(nán)道能算是伤(shāng)害了农夫吗?再说许子为什么不自己(jǐ)烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己家里拿(ná)来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地(dì)同各种(zhǒng)工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许(xǔ)子这样地不怕麻(má)烦呢(ne)?”

  陈相说:“各种工匠的活儿本(běn)来就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō);“这样(yàng)说来,那末治理天下难(nán)道就(jiù)可以又种地(dì)又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做(zuò)官的人千的(de)事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。

  况且一个(gè)人的生活,各种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后才用,这(zhè)是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人(rén)使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使用体力(lì)的(de)人(rén)被(bèi)人统治;被(bèi)人(rén)统(tǒng)治的(de)人供养别人,统治别人的(de)人被(bèi)人供养,这是天下一般的(de)道(dào)理。

  ”

  “当(dāng)唐(táng)尧(yáo)的时候,天下还(hái)没(méi)有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木生长(zhǎng)茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在(zài)中原地带。

  唐尧暗自(zì)为(wèi)此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派益管火(huǒ),益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带(dài)的(de)草木,野(yě)兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来了(le)。

  舜又派禹(yǔ)疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们流入长江。

  这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过(guò)家门都(dōu)没有(yǒu)进去(qù),即使想要(yào)耕种,可以吗?”

  三、注(zhù)释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今(jīn)山(shān)东滕县西南(nán)。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋(xié),麻鞋。

  11、陈(chén)良:楚国人,是儒(rú)家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤君(jūn)。

  15、并(bìng):一起(qǐ)。

  16、赛:早(zǎo)饭(fàn)。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在这里用如动词(cí),指自己做饭。

  19、治:指治理(lǐ)天下。

  20、厉民:使人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠:用如动词(cí),戴帽(mào)子。

  24、素(sù):生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅(guō)。

  27、甑:瓦做的(de)蒸东西的(de)炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊(chuī)具(jù)。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍(shě):只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人(rén)君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大(dà)的(de)样(yàng)子。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相(xiāng)同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一(yī)致(zhì)。

  45、情(qíng):本性。

  作者简介

  孟子(zi)(约公元前372年到公元前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城)人(rén)。

  战国时期著名哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学派的代(dài)表人物之一(yī),地位仅次于孔子,与(yǔ)孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富(fù)贵(guì)不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 科长相当于什么级别?

评论

5+2=