文(wén)言文(wén)许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文(wén)许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释是本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人物(wù)简(jiǎn)介,欢迎阅读的。
关于文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释以及文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文言文(wén)许行原文(wén)及翻译拼音,文言文许行原文及翻译及注释,许行古文(wén),许(xǔ)行原文及翻译(yì)古文岛(dǎo)等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:
文言文许行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文许行(xíng)原文(wén)及翻译(yì)及注(zhù)释
本文整理了《许行(xíng)》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原文有为(wèi)神农(nóng)之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之(zhī)滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒(tú)数(shù)十(shí)人,皆(jiē)衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之徒(tú)陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负耒(lěi)耜而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻君行圣人之(zhī)政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则(zé)诚贤(xián)君也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与(yǔ)民并耕(gēng)而(ér)食(shí),饔飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有(yǒu)仓(cāng)廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种(zhǒng)粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织(zhī)布(bù)然后(hòu)衣乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。
”“自力(lì)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大(dà)人之事(shì),有小人(rén)之(zhī)事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如(rú)必自(zì)为(wèi)而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力,劳(láo)心者(zhě)治人(rén),劳力者治于人;
治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于人,天下(xià)之通义(yì)也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平(píng)。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿(nì)。
禹疏(shū)九(jiǔ)河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之(zhī)江;
然后中国(guó)可得(dé)而(ér)食也。
当是时也(yě),禹八(bā)年于外,三过其门(mén)而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎(hū)?”
“后稷教民稼(jià)穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱(bǎo)食煖衣逸居(jū)而(ér)无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有(yǒu)忧之,使契为司徒,教(jiào)以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别(bié),长幼有叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之(zhī)直(zhí)之,辅(fǔ)之翼之(zhī),使自得(dé)之(zhī),又从而(ér)振德之(zhī)。
’圣人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋陶为(wèi)己忧。
夫以百(bǎi)亩之不易为己忧者,农夫也。
分人(寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶rén)以财谓(wèi)之惠(huì),教人以(yǐ)善谓之忠(zhōng),为天下(xià)得人(rén)者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下(xià)得人(rén)难(nán)。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍(wēi)巍(wēi)乎,有天下而(ér)不与焉!’尧舜之治天下,岂无所(suǒ)用其心哉(zāi)?亦(yì)不(bù)用于耕耳!”
“从许子之道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;
虽使五尺之童适(shì)市,莫(mò)之(zhī)或欺(qī)。
布帛长短同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;
五谷多(duō)寡(guǎ)同(tóng),则贾相(xiāng)若(ruò);
屦大小同,则贾相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万。
子比而同之(zhī),是乱天下(xià)也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译(yì)有个研(yán)究(jiū)神农学说的(de)人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕(téng)文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住(zhù)所做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒(tú)几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠(kào)编鞋织席为生。
陈良(liáng)的门徒陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了(le),我(wǒ)们愿(yuàn)意(yì)做圣人的(de)百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高兴,完全放弃了(le)他原(yuán)来所学(xué)的东西而向(xiàng)许行学习。
陈相来见孟子,转(zhuǎn)述(shù)许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;
虽然(rán)这(zhè)样,还(hái)没听到治(zhì)国(guó)的(de)真道理(lǐ)。
贤君应和百(bǎi)姓一(yī)起(qǐ)耕(gēng)作而取得(dé)食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有的是粮仓和收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这就(jiù)是使百姓困苦来养肥自(zì)己,哪(nǎ)里算(suàn)得上贤呢!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许子一定(dìng)要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一定要自己(jǐ)织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴(dài)帽子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生(shēng)绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自己织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们(men)的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是损害(hài)了(le)农夫吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自己烧(shāo)陶炼(liàn)铁,使得一切东(dōng)西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子(zi)这样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活(huó)儿本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种(zhǒng)地又兼着干(gàn)。
”孟子(zi)说;
“这样(yàng)说来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又(yòu)兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工(gōng)匠制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如(rú)果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这(zhè)是(shì)带着(zhe)天(tiān)下的人奔走在(zài)道(dào)路上不得安宁(níng)。
所以(yǐ)说:有(yǒu)的人使用脑(nǎo)力,有的人(rén)使用体力(lì)。
使(shǐ)用脑力(lì)的人(rén)统治别人,使用体力的人(rén)被人统治;
被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人(rén)被人供(gōng)养,这是(shì)天下一般的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还(hái)没(méi)有平(píng)定(dìng)。
大(dà)水乱流(liú),到处泛(fàn)滥(làn)。
草木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的(de)道路,遍(biàn)布在中原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自为此担忧,选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏(shū)通九河,疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入(rù)海中(zhōng);
掘通妆水、汉水(shuǐ),排(pái)除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞,让它(tā)们流(liú)入(rù)长江。
这(zhè)样一(yī)来(lái),中原地带才能够耕种并(bìng)收获(huò)粮食(shí)。
当这个(gè)时候(hòu),禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门(mén)都没有进(jìn)去,即使想(xiǎng)要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植(zhí)庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以(yǐ)生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于(yú)做人(rén)的道(dào)理(lǐ),单是吃得(dé)饱(bǎo)、穿(chuān)得暖、住(zhù)得(dé)安逸却没有教化,便和禽兽近似了(le)。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道理教给百(bǎi)姓(xìng):父子(zi)之(zhī)间(jiān)有骨(gǔ)肉之(zhī)亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长(zhǎng)幼之(zhī)间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间(jiān)有诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使(shǐ)他们归附(fù),使他们正直,帮助他们,使他们得到向善之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这(zhè)样(yàng)担忧,还有空闲去耕种吗(ma)?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的(de)忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不好作为自己忧虑的(de)人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到贤(xián)人叫做(zuò)仁。
所以把天下让(ràng)给(gěi)别人是(shì)容易的,为天下找到(dào)贤(xián)人却很难。
孔子说(shuō):‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天(tiān)最伟(wěi)大(dà),只有尧能(néng)效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言(yán)来形容!舜(shùn)真是个得君主之道(dào)的人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却(què)不事(shì)事过(guò)问!’尧(yáo)舜(shùn)治理下,难(nán)道不要费心思吗?只(zhǐ)不过不用在(zài)耕种上罢了(le)!”
陈(chén)相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市价就不会不同,国都里就没有欺(qī)诈行(xíng)为。
即使让身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱就相同;
鞋子,大(dà)小相同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价格(gé)不一致,是(shì)物品(pǐn)的(de)本性(xìng)决定的(de)。
有的相差一倍到(dào)五倍(bèi),有的相差十倍百倍(bèi),有的相差千倍万(wàn)倍。
您让它们平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天下混乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋子(zi)和(hé)制(zhì)作精细的(de)鞋子(zi)卖同样的价钱,人(rén)们难道会去做(zuò)精(jīng)细的(de)鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼(bǐ)此带领着去干弄虚作假的事,哪里能(néng)治好国(guó)家!”
许(xǔ)行简介(jiè)许行(xíng)生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚怀王时期。
依(yī)托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而后食”“贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣,在江(jiāng)汉间打草织席为生(shēng)。
滕文(wén)公元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率门徒自楚抵滕(téng)国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带(dài)着(zhe)农具(jù)从宋国来(lái)到(dào)滕国拜许行为(wèi)师,摒弃(qì)了儒学(xué)观点(diǎn),成(chéng)为农家学派的忠实(shí)信徒。
同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。
许行农家思想的(de)核心是反(fǎn)对(duì)不(bù)劳(láo)而食(shí)。
他以农事为主业,同(tóng)时也从(cóng)事手工业(yè)生(shēng)产(chǎn),他还意识(shí)到市场货物(wù)交换的重要(yào)作(zuò)用,并对物价(jià)方面有较(jiào)深入(rù)的研究、认识(shí)。
许行以其独(dú)到的农(nóng)家(jiā)思想见解和(hé)实践(jiàn)活动(dòng),对后世的农业社会和农业(yè)思想(xiǎng)模式产生了(le)巨大(dà)的影(yǐng)响。
孟子简介(jiè)孟(mèng)子(前372年-前289年),名轲(kē),字(zì)子舆(待考,一说字子车(chē)或子(zi)居)。
战国时(shí)期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父后裔。
中国古代著名思想家、教育家(jiā),战国时期儒(rú)家代表人物(wù)。
著(zhù)有《孟子》一书(shū)。
孟子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想,成为仅次于孔(kǒng)子的(de)一代(dài)儒家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文(wén)网
古(gǔ)诗文许行原文及翻译及注(zhù)释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之(zhī)言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远方之人,闻(wén)君(jūn)行仁政(zhèng),愿(yuàn)受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之(zhī)处。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰(yuē):“闻君行圣人之政(zhèng),是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相见孟子(zi),道许行之(zhī)言曰:“滕君(jūn),则诚贤君也;虽然,未闻(wén)道(dào)也(yě)。
贤者与民并耕而食,页飧而治(zhì)。
今(jīn)也,滕有(yǒu)仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民(mín)而自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑(zèng)爨,以铁耕(gēng)乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之(zhī)。
”
“以粟易械(xiè)器者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子何不为(wèi)陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一(yī)人之身而百工之所为(wèi)备,如必自为而后用之,是(shì)率天(tiān)下而路也(yě)。
故(gù)曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治(zhì)于人;治(zhì)于人者食人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之(zhī)通(tōng)义(yì)也。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹未平(píng)。
洪(hóng)水横流,泛滥于天下(xià)。
草木(mù)畅茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登,禽(qín)兽逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜而敷治(zhì)焉。
舜使益(yì)掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏(shū)九河,瀹(yuè)济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决汝(rǔ)汉,排(pái)淮(huái)泗,而(ér)注(zhù)之(zhī)江(jiāng);然(rán)后(hòu)中国可得而食也。
当是时也(yě),禹(yǔ)八年于外,三过其(qí)门而不入,虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译
有(yǒu)个研究(jiū)神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的(de)人,听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意接受一处住处做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了他(t寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶ā)住处。
他的徒(tú)弟几(jǐ)十(shí)人,都穿粗麻布的衣物,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)埋让徒弟陈相(xiāng),和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国,对膝(xī)文公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这(zhè)也(yě)算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到(dào)许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没(méi)听到治国的真道理。
贤君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面(miàn)做饭,一面治理(lǐ)天下。
现在(zài),滕(téng)国(guó)有的(de)是粮(liáng)仓和(hé)收藏财(cái)物(wù)布帛的仓(cāng)库(kù),那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一(yī)定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”孟(mèng)子说:“许子(zi)为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈相说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们的农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难道能算是伤害(hài)了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼(liàn)铁,使(shǐ)得一切东西(xī)都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什(shén)么(me)忙忙碌(lù)碌地同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种(zhǒng)工(gōng)匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道就(jiù)可以又种地又兼(jiān)着干吗(ma)?有做官的(de)人(rén)千的(de)事,有当百姓的(de)人干的事(shì)。
况且一个人的生活,各(gè)种(zhǒng)工匠制(zhì)造的东西都要(yào)具(jù)备,如果一定要自(zì)己制造然后才用,这是(shì)带(dài)着天下的人奔走在(zài)道路上不得安宁。
所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì),有的人使用体力。
使用脑力的(de)人统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体(tǐ)力的(de)人被人统治;被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人供养,这是(shì)天下一般的道理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还(hái)没有(yǒu)平(píng)定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长(zhǎng)茂盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野(yě)兽威(wēi)胁(xié)人们。
鸟兽所走的道(dào)路,遍布在中原地带。
唐尧暗自(zì)为此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放(fàng)大火焚烧山野沼泽(zé)地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。
舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海(hǎi)中;掘通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河(hé)、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经过家门都没有进去,即使想要耕种,可以吗(ma)?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家学(xué)派的学说。
2、滕:国(guó)名(míng),在(zài)今(jīn)山东滕县西南。
3、踵:脚后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从(cóng)别(bié)国迁(qiān)来的(de)人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布(bù)衣服,当(dāng)时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋(xié)。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代(dài)的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指许行所认为的古圣贤治国之道。
14、贤者:指古代的(de)贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶(è):哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指农具、炊具(jù)。
30、陶冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁(tiě)器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样(yàng)子。
37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道(dào)。
38、巍巍乎:高(gāo)大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为(wèi)。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样(yàng)、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简(jiǎn)介
孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(guó)(今山东济宁(níng)邹城)人(rén)。
战国时期著名哲学家(jiā)、思想(xiǎng)家(jiā)、政治家、教(jiào)育家,儒(rú)家学派的(de)代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子并称孔孟。
宣扬仁(rén)政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想(xiǎng)。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了