橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

踢足球可以长高个子吗,为什么踢足球的个子矮

踢足球可以长高个子吗,为什么踢足球的个子矮 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简(jiǎn)短是(shì)翻译节(jié)选:我想晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯养育,况且(qiě)我孤单(dān)凄(qī)苦的程度更为严重呢的(de)。

  关(guān)于陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情表翻(fān)译一句一译,陈情表(biǎo)翻译简短,陈(chén)情(qíng)表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈情表翻译及原文对照(zhào)等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整(zhěng)理(lǐ)以下知识:

陈情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢(ne)。

  况且我年(nián)轻的时候(hòu)曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁(suì)的(de)时候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志向。

  我的祖(zǔ)母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时(shí)不能走路。

  孤独无(wú)靠,一(yī)直到成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福分浅薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有比较亲(qīn)近的亲戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活孤单没(méi)有依靠,只有自己(j踢足球可以长高个子吗,为什么踢足球的个子矮ǐ)的(de)身体(tǐ)和影子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但(dàn)祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药(yào),从来(lái)就(jiù)没有离(lí)开她。

  到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治教(jiào)化。

  先前(qián)有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才(cái)。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又(yòu)特(tè)地下(xià)了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中(zhōng),不久(jiǔ)又蒙(méng)受国(guó)家恩命,任命(mìng)我为太子的侍(shì)从。

  我凭借(jiè)卑微低(dī)贱的身份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告(gào),加以推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促我立刻(kè)上路;

  州县(xiàn)的长官登门(mén)督(dū)促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨为皇上奔走效劳,但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一天比一(yī)天重;

  想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我(wǒ)是进退两难,十(shí)分狼(láng)狈。

  我想晋朝(cháo)是(shì)用孝道来(lái)治理天下(xià)的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声(shēng)节操。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十(shí)分(fēn)卑微浅陋,受到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了(le),气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖母,无(wú)法达到今天(tiān)的(de)地位;

  祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相(xiāng)依(yī)靠(kào)而维持(chí)生命,因此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄(líng)四十(shí)四岁了,祖母现在的年(nián)龄九十六岁(suì)了,这样看(kàn)来我在陛下面前(qián)尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反(fǎn)哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对(duì)祖母(mǔ)养老送终(zhōng)的(de)心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚(chǔ),并不仅仅是(shì)蜀地的百姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长官所能明白知(zhī)晓(xiǎo)的(de),天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯(mǐn)我的(de)诚心(xīn),满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全(quán)她的(de)余生。

  我活着应当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结(jié)草衔(xián)环来报(bào)答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐惧的心(xīn)情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表来使陛下知道这件事。

  陈情表介(jiè)绍

  文章从自己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的(de)特殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩(ēn),以(yǐ)及自(zì)己应该报养祖母的大义(yì);

  除(chú)了(le)感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩以外,又倾诉自(zì)己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定(dìng)为中国(guó)文(wén)学史上抒情文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)诸葛亮《出师表(biǎo)》不流(liú)泪不忠,读(dú)李密《陈情表》不(bù)流(liú)泪者(zhě)不孝(xiào)”的(de)说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏(shǎng)赐给李(lǐ)密奴婢(bì)二人,并命(mìng)郡县按时给其祖母供养。

《陈情表》的原(yuán)文(wén)和翻(fān)译

   《陈情表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼(yòu)年(nián)的不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自己(jǐ)的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之(zhī)恩茄前游以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达(dá)。

  下面跟着我来看看《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助。

《陈(chén)情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生(shēng)孩(hái)六月,慈(cí)父见背;行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少多疾病,九岁不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟,门(mén)衰祚薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强(qiáng)近(jìn)之(zhī)亲(qīn),内无应门五尺(chǐ)之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而(ér)刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕(qióng)孑立 一作:独立)

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下(xià),拜臣郎中,寻蒙国恩,除(chú)臣洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫,非臣陨首所能上报(bào)。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢(màn);郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司(sī)临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治天下,凡在故老(lǎo),犹蒙矜育,况臣孤(gū)苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至(zhì)微至陋,过(guò)蒙拔(bá)擢,宠(chǒng)命(mìng)优(yōu)渥,岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希(xī)冀!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣(chén),无以终(zhōng)余年(nián)。

  母孙二(èr)人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有四,祖母今年九(jiǔ)十有六,是臣尽(jǐn)节于陛(bì)下之(zhī)日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦(kǔ),非独蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所见(jiàn)明知,皇(huáng)天后土,实(shí)所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚(yú)诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死(sǐ)当结草。

  臣不胜犬马怖(bù)惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作(zuò):祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因(yīn)命运(yùn)不好,很早就遭遇(yù)到(dào)了不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而死去。

  我四岁的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的(de)祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚养。

  臣小(xiǎo)的时候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到(dào)成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯(bó)伯,又缺少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的(de)亲戚,在家里又没有照应门户(hù)的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单没(méi)有依靠,只(zhǐ)有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母(mǔ)刘氏又早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太(tài)守,察举臣为孝(xiào)廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优(yōu)秀人才。

  臣因为供奉(fèng)赡养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接(jiē)受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久(jiǔ)又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的(de)身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职(zhí)务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催(cuī)促我立刻上路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落还(hái)要急迫(pò)。

  我(wǒ)很想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效(xiào)劳,但祖母刘(liú)氏的(de)病却(què)一(yī)天比一(yī)天(tiān)重;想(xiǎng)要姑且顺从自己的私(sī)情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼狈(bèi)。

   我(wǒ)想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下(xià)的,凡是年老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜(lián)悯养(yǎng)育,况且我孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿(shòu)命(mìng)即(jí)将终(zhōng)了,气(qì)息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到(dào)晚(wǎn)上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母,无法达(dá)到(dào)今天的地位;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依靠而(ér)维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而(ér)远离(lí)。

   我(wǒ)现(xiàn)在的年龄四(sì)十四岁了(le),祖母现在的(de)年龄(líng)九十六岁(suì)了,这(zhè)样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下面(miàn)前尽忠尽节(jié)的日(rì)子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短。

  我怀(huái)着乌(wū)鸦反哺的私情,乞求能够准许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓(xiǎo)的,天地神明,实在(zài)也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道(dào)的心(xīn)愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地(dì)保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝廷(tíng),死了也要结草衔环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这件事。

   写作(zuò)背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文选》卷(juǎn)三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给(gěi)晋武(wǔ)帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇(huáng)帝希望李密能出来(lái)做官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人在蜀(shǔ)国(guó)又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所以(yǐ)皇帝希望他(tā)能(néng)出来做官来服民(mín)心。

  并(bìng)且希望进一步扩充领土就(jiù)更加希望天下人以为晋朝清明来(lái)进一步取得他国民心。

  李(lǐ)密孝顺同样也(yě)有(yǒu)着浓厚的(de)忠君思想所谓(wèi)“一(yī)朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇(piān)表。

  文章叙述(shù)祖母抚育自己的大恩,以及自己(jǐ)应该报(bào)养祖(zǔ)母的(de)大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以(yǐ)外(wài),又(yòu)倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦(kǔ)衷,真情(qíng)流露,委婉畅(chàng)达。

  该文被认(rèn)定为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈(chén)情表》不流泪者(zhě)不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极力笼络蜀(shǔ)汉旧(jiù)臣,征召李密(mì)为太(tài)子(zi)洗马。

  李密时年(nián)44岁,以晋(jìn)朝“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情(qíng)表》以明(míng)志,要求暂(zàn)缓(huǎn)赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本传记载,李密奉事(shì)祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾(jí),则涕泣侧(cè)息,未尝解衣(yī),饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览(lǎn)表,赞叹(tàn)说(shuō):“密不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二(èr)人,并令(lìng)郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘(liú)氏就去世了。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官(guān)职很小,因为当(dāng)时的政局已相当稳定,晋武帝(dì)不需要李(lǐ)密(mì)了(le),便不再(zài)重视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两(liǎng)年(nián)官(guān)后辞(cí)去职务(wù)。

   南宋文(wén)学家(jiā)赵与时在其(qí)著作《宾退录》中(zhōng)曾引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不(bù)忠,读李令伯《陈情表》而不堕泪者,其人必不孝,读韩(hán)退之(zhī)《祭十二郎文》而不(bù)堕(duò)泪者,其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通云。

  此三文遂被并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于(yú)世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密(mì),字令伯(bó),犍(jiān)为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母何(hé)氏(shì)醮。

  密时年(nián)数岁,感恋弥至,烝烝之(zhī)性(xìng),遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏(shì),躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事以孝谨(jǐn)闻。

  刘氏有疾(jí),则(zé)涕泣侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后(hòu)进。

  有暇则讲学(xué)忘疲(pí),而师事谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂(suì)不应命。

  乃上书(shū)曰:“臣以险衅(xìn),……臣生(shēng)当陨身,死当结草(cǎo)。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后(hòu)刘终(zhōng),服阕,复以(yǐ)洗(xǐ)马征(zhēng)至洛。

  司空张(zhāng)华问之曰:“安乐(lè)公何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓得管仲(zhòng)而霸,用(yòng)竖刁而(ér)虫(chóng)流(liú)。

  安乐公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教(jiào)何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相与语,故(gù)得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜(yí)碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不踢足球可以长高个子吗,为什么踢足球的个子矮死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎(shèn),弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而(ér)朝(cháo)廷无援,乃(nǎi)迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝忿之,于(yú)是都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原(yuán)文(wén)

   臣密言:臣以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志(zhì)。

  祖母(mǔ)刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成(chéng)立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近(jìn)之亲,内(nèi)无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jie第(dì)二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣(chén)侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到(dào))奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣(chén)以供养无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中(zhōng),寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣(chén)陨首所(suǒ)能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞(cí)不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州司临(lín)门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情(qíng),则告诉不许:臣之进退,实为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下,凡(fán)在故老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu)。

  过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠命(mìng)优(yōu)渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖(zǔ)母无(wú)臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yòu)六,是(shì)臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表》翻(fān)译(yì)

   臣子李密陈(chén)言(yán):我因命运不好,小(xiǎo)时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸(xìng),刚出生六个(gè)月,我慈爱的(de)父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从(cóng)小丧父,便亲自对(duì)我加以抚(fǔ)养。

  臣(chén)小的(de)时候经常(cháng)生病,九岁时(shí)还不会行走(zǒu)。

  孤独无靠(kào),一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭(tíng)衰微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应门户的(de)童(tóng)仆。

  生活孤单没(méi)有依靠,每天只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止(zhǐ)侍奉(fèng)而(ér)离(lí)开她。

   到了晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明(míng)的政治(zhì)教化(huà)。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣(chén)下为孝廉,后(hòu)任刺史荣又(yòu)推举臣下(xià)为优秀人(rén)才(cái)。

  臣(chén)下因(yīn)为供(gōng)奉(fèng)赡养祖(zǔ)母的事无人(rén)承(chéng)担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了(le)诏(zhào)书(shū),任命我为郎中,不(bù)久又蒙受国家(jiā)恩(ēn)命(mìng),任(rèn)命我为太子(zi)洗马。

  像我这样出身微贱地(dì)位卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是(shì)我杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我(wǒ)逃避命令,有(yǒu)意拖延,态(tài)度傲慢。

  郡县长官催(cuī)促我立(lì)刻(kè)上(shàng)路;州(zhōu)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上的旨(zhǐ)意(yì)赴京就职,但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一(yī)天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的私(sī)情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用孝道(dào)来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况我的(de)孤苦程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受(shòu)到(dào)过分提拔(bá),恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为祖母刘(liú)氏寿(shòu)命(mìng)即将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不(bù)能想到晚上怎样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有今天的(de)样(yàng)子;祖母(mǔ)如果(guǒ)没有我的照料,也(yě)无(wú)法度过她的余生。

  我们祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我的内(nèi)心(xīn)不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母。

   臣下(xià)我现在的年龄(líng)四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九(jiǔ)十六岁了(le),臣(chén)下我在陛(bì)下面(miàn)前(qián)尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日(rì)子还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已(yǐ)经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能(néng)够准许(x踢足球可以长高个子吗,为什么踢足球的个子矮ǔ)我完成对祖母养(yǎng)老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚(chǔ),并不仅(jǐn)仅被(bèi)蜀地的(de)百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天地神明(míng)也都看得清清楚楚。

  希望陛下(xià)能(néng)怜悯(mǐn)我愚(yú)昧诚心(xīn),请允许我(wǒ)完成(chéng)臣(chén)下一点小小(xiǎo)的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保(bǎo)全她的余生。

  我活着应(yīng)当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔(xián)环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我(wǒ)怀着牛(niú)马一样不胜恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   注释

   险(xiǎn)衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里(lǐ)指幼年时。

  闵(mǐn),通“悯”,指(zhǐ)可忧患的(de)事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母(mǔ)志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变(biàn)了李密母亲守节的志向(xiàng)。

   成立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期功强(qiáng)近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古(gǔ)代(dài)丧礼制度以(yǐ)亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小(xiǎo)功”。

   应门五尺(chǐ)之僮:五(wǔ)尺高的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无(wú)靠。

  茕茕,孤(gū)单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫(diàn)子。

   废离:废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方长(zhǎng)官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举(jǔ)的意(yì)思。

  孝廉:汉代以来举荐人才的一种(zhǒng)科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡(jùn)国每年推举孝廉(lián)各一(yī)名,晋时仍(réng)保留(liú)此制,但办法和名额不尽相同。

  “孝”指孝(xiào)顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀(xiù)人才(cái)的一种科(kē)目,这里是优秀人(rén)才(cái)的意思(sī),与后代科(kē)举(jǔ)的“秀才(cái)”含(hán)义不同(tóng)。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太子的属(shǔ)官,在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太(tài)子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日(rì)益沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟:旧时奏(zòu)疏、书信中下级对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜(xī)抚育。

   伪朝:指蜀汉(hàn)。

   历职郎署:指曾在(zài)蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务(wù)。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠命:恩命(mìng)。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳(quán)拳。

  形容(róng)自己的私(sī)情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺,所以常用(yòng)来(lái)比喻子女对父母的孝养之(zhī)情(qíng)。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所在今四(sì)川省成都市(shì),梁州治所在今陕西省勉县东,二(èr)州(zhōu)区域(yù)大致(zhì)相(xiāng)当(dāng)于蜀(shǔ)汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称(chēng)牧,又(yòu)称(chēng)方伯,所(suǒ)以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听(tīng):听许,同意。

   结草:据《左传·宣公十五年(nián)》记载,晋国(guó)大夫魏武(wǔ)子(zi)临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把(bǎ)他的(de)遗(yí)妾杀死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗(kē)没有照他(tā)父亲说的话做。

  后来魏颗跟秦国的(de)杜回(huí)作战(zhàn),看见一个(gè)老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦(mèng)见结草的老人,他(tā)自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾的父亲(qīn)。

  后来就把“结草”用来作为报(bào)答恩人心愿的表示。

   犬马:作(zuò)者(zhě)自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四(sì)岁:年纪到了四岁。

  行(xíng)年,经历的(de)年(nián)岁。

   臣密(mì)言(yán):开头先写上上表人的姓名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 踢足球可以长高个子吗,为什么踢足球的个子矮

评论

5+2=