橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思

不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及(jí)翻译及注(zhù)释是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读的。

  关(guān)于文(wén)言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译及注释(shì)以及(jí)文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译及(jí)注(zhù)释,许行古文,许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻译古(gǔ)文岛等(děng)问题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许行原文及(jí)翻译(yì)及注释

  本文整理了(le)《许行》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚(chǔ)之滕,踵门(mén)而(ér)告文公曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席(xí)以(yǐ)为食。

  陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负耒耜(sì)而自宋(sòng)之(zhī)滕,曰(yuē):“闻(wén)君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学(xué)而学焉。

  陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道也。

  贤者与民并(bìng)耕而(ér)食,饔飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而自养(yǎng)也,恶得(dé)贤!”

  孟(mèng)子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰:“然(rán)。

  ”“许子(zi)必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰(yuē):“许子奚(xī)为(wèi)不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而(ér)用之?何为纷纷然与百工(gōng)交易?何许(xǔ)子之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下(x不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思ià),独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。

  且一人之(zhī)身(shēn)而百工之所为备,如必(bì)自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下(xià)而路(lù)也。

  故(gù)曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人者食(shí)于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅(chàng)茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交(jiāo)于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷(fū)治(zhì)焉。

  舜使益掌火;

  益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注诸海;

  决汝(rǔ)汉,排淮泗,而(ér)注之江;

  然后中国可得(dé)而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖(nuǎn)衣(yī)逸居而无教,则近于禽兽。

  圣(shèng)人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以(yǐ)人伦(lún):父子有亲(qīn),君臣有义,夫妇(fù)有别,长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来(lái)之,匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之,使自得(dé)之,又从而振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为(wèi)己(jǐ)忧(yōu)者,农夫也。

  分(fēn)人以(yǐ)财谓之(zhī)惠,教人以善谓之忠,为天(tiān)下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天(tiān)下(xià)得人(rén)难。

  孔子(zi)曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不(bù)与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所用其(qí)心(xīn)哉?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市(shì)贾不贰,国中无伪;

  虽使(shǐ)五尺之(zhī)童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短(duǎn)同,则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若(ruò);

  五谷多寡(guǎ)同(tóng),则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物(wù)之情也(yě)。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯,或(huò)相千万。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从许(xǔ)子之道,相(xiāng)率(lǜ)而(ér)为伪(wěi)者(zhě)也(yě),恶能治国家!”

《许行》翻(fān)译

  有个(gè)研(yán)究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕(téng)国,走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政(zhèng),愿意接受一处(chù)住(zhù)所做您的百姓。

  ”滕文(wén)公给了他住(zhù)所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织(zhī)席为生(shēng)。

  陈良的门徒陈相,和他的(de)弟弟(dì)陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后(hòu)非(fēi)常(cháng)高兴(xīng),完全放弃了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而向许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君(jūn)主;

  虽然这样,还没(méi)听到(dào)治(zhì)国的真道(dào)理。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一(yī)面做(zuò)饭,一(yī)面治理天下(xià)。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏(cáng)财物布(bù)帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自(zì)己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问道:“许子(zi)一(yī)定要自己种庄稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子一定(dìng)要(yào)自己(jǐ)织(zhī)布(bù)然(rán)后才穿衣服吗(ma)?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻(má)布衣(yī)。

  ”孟子(zi)说:“许子戴帽(mào)子(zi)吗?”陈相说:“戴帽子(zi)。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子说:“许子(zi)为什(shén)么不自己(jǐ)织呢(ne)?”陈(chén)相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农(nóng)具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用(yòng)粮食换的(de)。

  ”

  孟子说:“用粮食换(huàn)农具(jù)炊具不算损害(hài)了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng)铁(tiě)匠也是用他们(men)的(de)农(nóng)具炊具(jù)换(huàn)粮食,难道能(néng)算是损害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都是从自己(jǐ)家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来,那末(mò)治理天下难道就可以又种地又兼(jiān)着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有(yǒu)当百姓的人干的事。

  况且一(yī)个(gè)人的(de)生活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要(yào)自己制造然(rán)后(hòu)才用(yòng),这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力(lì),有(yǒu)的人使用体(tǐ)力。

  使用脑力的人统治(zhì)别人(rén),使用体力的人(rén)被人统治;

  被人统治的人(rén)供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧的(de)时候,天下还(hái)没有平定(dìng)。

  大水乱流,到(dào)处泛滥。

  草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量(liàng)繁(fán)殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧(yáo)暗(àn)自(zì)为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜(shùn)来(lái)治理(lǐ)。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又(yòu)派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);

  掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的(de)淤塞,让它们流(liú)入长(zhǎng)江。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带(dài)才能够耕种并收获粮食(shí)。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没(méi)有进去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安(ān)逸却没有教化(huà),便和禽兽(shòu)近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担(dān)忧(yōu),派(pài)契做司徒,把人(rén)与人(rén)之间应有的关系的(de)道理教给百(bǎi)姓:父子(zi)之间有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序(xù),朋友之间有诚信之德。

  唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤(qín)劳,使他(tā)们归附(fù),使他们正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着(zhe)救济他们,对(duì)他们(men)施加恩惠。

  ’唐(táng)尧(yáo)为百姓这样担(dān)忧,还有空闲去耕种(zhǒng)吗(ma)?”

  “唐尧把(bǎ)得不(bù)到舜作(zuò)为自己的(de)忧(yōu)虑,舜把得(dé)不到禹、皋陶作为自己的(de)忧(yōu)虑。

  把地种(zhǒng)不(bù)好(hǎo)作为自己忧虑(lǜ)的人,是农民。

  把财(cái)物分给(gěi)别人(rén)叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做(zuò)忠,为天(tiān)下(xià)找到(dào)贤(xián)人叫做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下(xià)找到贤人(rén)却很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真(zhēn)伟大啊!只有(yǒu)天最伟(wěi)大(dà),只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大(dà)辽阔啊,百姓不能用语言来形容!舜真(zhēn)是个得君主之道(dào)的人啊(a)!崇(chóng)高(gāo)啊(a),有天下却不事(shì)事过(guò)问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心(xīn)思(sī)吗?只不过(guò)不(bù)用在耕种上(shàng)罢了(le)!”

  陈相说:“如果顺(shùn)从许子的(de)学说,市价(jià)就不(bù)会不同,国都里就没有欺诈行为。

  即使(shǐ)让身(shēn)高五(wǔ)尺的孩子到市集(jí)去(qù),也没有人欺骗他。

  布匹和丝(sī)织品,长(zhǎng)短相同价钱(qián)就相同;

  麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重相同价钱就相同;

  五谷粮食,数量相同价(jià)钱(qián)就相同;

  鞋(xié)子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱(qián)就相(xiāng)同。

  ”

  孟(mèng)子说:“物品的价(jià)格(gé)不一(yī)致,是(shì)物品的本性决(jué)定(dìng)的。

  有的相(xiāng)差一倍到五(wǔ)倍,有(yǒu)的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。

  您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗(cū)糙的鞋子(zi)和制(zhì)作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚(xū)作假的事(shì),哪里能治好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许行生(shēng)于(yú)楚(chǔ)宣王(wáng)至(zhì)楚怀王时期。

  依(yī)托远(yuǎn)古神农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤者与(yǔ)民(mín)并耕(gēng)而(ér)食,饔飨而治”,带领(lǐng)门(mén)徒数十人,穿粗麻(má)短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织席为生。

  滕(téng)文公(gōng)元(yuán)年(nián)(公元前332年(nián)),许行(xíng)率门徒(tú)自(zì)楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一(yī)块可以(yǐ)耕种的土(tǔ)地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之(zhī)徒陈(chén)相及弟(dì)、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论(lùn)战(《孟子(zi)·滕文公(gōng)》)。

  许(xǔ)行农家思(sī)想的核(hé)心是反对(duì)不劳而食。

  他以农事为主(zhǔ)业,同时也从(cóng)事手工业(yè)生产,他还意识(shí)到市(shì)场(chǎng)货物交换的重要作用(yòng),并对(duì)物价(jià)方面(miàn)有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到(dào)的农(nóng)家思想见解和(hé)实践活动,对后世(shì)的农(nóng)业社(shè)会和农业思(sī)想模式(shì)产生了巨大的影响。

孟子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(待(dài)考(kǎo),一说字子车或子(zi)居)。

  战国(guó)时期鲁国人,鲁国庆父后裔。

  中国(guó)古代著(zhù)名思想家、教(jiào)育家(jiā),战国(guó)时期儒家(jiā)代表人(rén)物。

  著有《孟子(zi)》一书(shū)。

  孟子继承并(bìng)发扬了孔子的思想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代(dài)儒(rú)家宗师,有“亚圣(shèng)”之(zhī)称,与孔子合称为“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译及注释古诗文网(wǎng)

  古(gǔ)诗(shī)文许行(xíng)原文及翻译(yì)及注释如下:

  一、原文

  有为神农之言者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十(shí)人,皆衣褐(hè),捆屦织席以为食。

  陈(chén)良(liáng)之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣(shèng)人氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉(yān)。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道许行(xíng)之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也(yě);虽(suī)然(rán),未闻道也。

  贤者与民并耕而(ér)食,页飧而治(zhì)。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”

  孟(mèng)子(zi)曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不为厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶(yě),舍皆取(qǔ)诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕(gēng)且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下(xià),独可耕且为与?有大人(rén)之(zhī)事,有小人之事。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自(zì)为而(ér)后用之,是率天下而路(lù)也。

  故曰(yuē):或劳心(xīn),或(huò)劳力(lì),劳心(xīn)者治人,劳力(lì)者(zhě)治于(yú)人;治于人(rén)者食(shí)人,治人者(zhě)食于(yú)人(rén),天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中(zhōng)国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽(zé)而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯(luò),而注诸海;决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然后中国可得(dé)而食也(yě)。

  当是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有(yǒu)个研究神(shén)农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国(guó)来到滕国(guó),走到门前(qián)禀告滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说(shuō)您实(shí)行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文公(gōng)给了(le)他住处。

  他的徒(tú)弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗麻(má)布的衣物,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。

  陈(chén)良的(de)埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思的弟(dì)弟陈(chén)辛(xīn),背了农具某(mǒu)和耜(sì)从宋(sòng)国来(lái)到滕(téng)国,对膝文(wén)公说(shuō):“听说(shuō)您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做圣(shèng)人的(de)百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完(wán)全放(fàng)弃了(le)他原(yuán)来所学的东西而(ér)向许行学习。

  陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国(guó)君,的确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的(de)真道理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和(hé)收藏财物布帛(bó)的(de)仓库,那么(me)这(zhè)就(jiù)是使百姓(xìng)困苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得上贤呢(ne)!”

  孟子(zi)问:“许子(zi)一(yī)定要自己(jǐ)种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自(zì)己(jǐ)织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己织(zhī)的吗(ma)?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的。

  ”孟子说:“许子为什么(me)不自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制(zhì)农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自(zì)己(jǐ)制造的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农(nóng)具炊具(jù)不算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的(de)农具炊具换粮食(shí),难(nán)道能算是伤害(hài)了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自(zì)己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都(dōu)是(shì)从自己家(jiā)里拿(ná)来(lái)用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子(zi)这样地不怕(pà)麻烦呢(ne)?”

  陈(chén)相说:“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来(lái)就不(bù)可能又种地又兼着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;“这样说来,那末治理天下难道(dào)就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的(de)人千的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况且一(yī)个(gè)人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如(rú)果一定(dìng)要自己制造然后才用,这(zhè)是(shì)带着天下(xià)的人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使(shǐ)用脑(nǎo)力(lì),有(yǒu)的人使(shǐ)用(yòng)体力(lì)。

  使用(yòng)脑力的人统治(zhì)别人,弯咐局使(shǐ)用体力的人(rén)被人(rén)统治;被(bèi)人统治的人供养(yǎng)别人(rén),统治别(bié)人(rén)的人被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还没有平定(dìng)。

  大(dà)水乱流,到处泛滥(làn)。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管(guǎn)火,益(yì)放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导济(jì)水(shuǐ)、漯(luò)水,让它(tā)们流入海中(zhōng);掘通妆水、汉(hàn)水,排(pái)除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。

  这样一(yī)来,中(zhōng)原地(dì)带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都没(méi)有进去(qù),即使想要(yào)耕(gēng)种,可以(yǐ)吗?”

  三(sān)、注释(shì)

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家学(xué)派的(de)学说(shuō)。

  2、滕:国名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后(hòu)跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走到。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓(máng):指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗(cū)布衣服(fú),当时的贫苦人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的(de)。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起(qǐ)。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭(fàn)。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民(mín):使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养(yǎng):供养自己(jǐ)。

  22、恶(è):哪里。

  23、冠:用如(rú)动词,戴帽子。

  24、素(sù):生丝织成(chéng)的(de)绢帛(bó),不染色。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做(zuò)的(de)蒸东西的炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农具(jù)、炊具。

  30、陶冶:这里(lǐ)指烧(shāo)制陶(táo)器、冶制铁(tiě)器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种(zhǒng)好田。

  35、则:效法(fǎ)。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之(zhī)道。

  38、巍巍乎(hū):高(gāo)大(dà)的(de)样(yàng)子(zi)。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气(qì)词(cí)。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不(bù)一(yī)样、不一致。

  45、情:本性(xìng)。

  作者(zhě)简介

  孟子(约公(gōng)元前372年到公元(yuán)前(qián)289年),姬姓(xìng),孟氏,名轲,字子舆(yú),战(zhàn)国(guó)时期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育(yù)家,儒家学派的代表人物之一,地(dì)位(wèi)仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我(wǒ)所(suǒ)欲也》、《得道多助,失道(dào)寡助(zhù)》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 不积跬步到底读gui还是kui,日积跬步以至千里是啥意思

评论

5+2=