橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

撒贝宁个人资料简历

撒贝宁个人资料简历 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震(zhèn)四知的文言文翻(fān)译(yì)及(jí)注释及翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做到于心(xīn)无愧(kuì),就(jiù)是(shì)传(chuán)统的“暗(àn)室不欺心”的(de)。

  关(guān)于杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译及注释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知文(wén)言文原文(wén)及翻(fān)译以及杨(yáng)震(zhèn)四知的(de)文言文翻译(yì)及注释及翻(fān)译,杨震四(sì)知的文言文翻译及(jí)注释是什(shén)么(me),杨震四知文(wén)言文原文及翻译(yì),杨震四(sì)知的文言文(wén)翻译走进文言(yán)文(wén),杨(yáng)震四知的解(jiě)释等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你整理以下知识(shí):

杨震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻(fān)译,杨震(zhèn)四(sì)知文言(yán)文原文及翻(fān)译

  这篇文章(zhāng)告诉我们人要做到于(yú)心无愧,就是传统(tǒng)的“暗(àn)室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能以为别人不知道就(jiù)可以做不该做(zuò)的事(shì),要讲究廉洁。

《杨(yáng)震四知(zhī)》文言文翻译

  (杨)震(zhèn)少好学,大将军邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四(sì)迁荆州刺史、东莱太守。

  当(dāng)之(zhī)郡,道经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂(mào)才(cái)王(wáng)密为昌邑(yì)令,谒(yè)见,至夜怀金十斤以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故人(rén),何(hé)也(yě)?”密曰:“暮(mù)夜(yè)无知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而出(chū)。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受(shòu)私谒。

  子孙常蔬食步行,故旧(jiù)长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业(yè),震不肯(kěn),曰(yuē):“使后世称为清白吏子孙,以此遗之,不(bù)亦(yì)厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨震(zhèn)小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说(shuō)杨震(zhèn)贤明就(jiù)派(pài)人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀(xiù)才,四次升迁,从荆州刺史转(zhuǎn)任东莱郡太(tài)守(shǒu)。

  在(zài)他(tā)赴(fù)郡(jùn)途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆(jīng)州秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来拜(bài)见(杨震),到(dào)了夜里(lǐ),王密怀揣十(shí)斤金子(zi)来送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为什么(me)这样做呢?”王密说:“夜深了(le)没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有人知道呢!”王密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子)羞撒贝宁个人资料简历愧地出(chū)去了。

  后来杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡(jùn)太守。

  他品性公正廉(lián)洁(jié),不(bù)肯接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的(de)老朋友中德(dé)高望(wàng)重(zhòng)的(de)人想要(yào)让他(tā)为(wèi)子孙开办一(yī)些产(chǎn)业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后代被称作(zuò)清(qīng)官(guān)的子孙,把这种为人清(qīng)白的风(fēng)气留给他们,这样的遗产(chǎn)不也很(hěn)丰(fēng)厚吗?”

注(zhù)释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉时高官,博学而廉(lián)洁。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省(shěng)巨野县南。

  4、茂才:即秀(xiù)才,因避东(dōng)汉光武帝刘秀(xiù)讳,而改称茂(mào)才。

  5、举(jǔ):举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自(zì)称)。

  9、知:了解(jiě)。

  知道。

  10、何:为什么(me)。

  11、故旧长者:老朋友(yǒu)及德高(gā撒贝宁个人资料简历o)望重的(de)人。

  12、为:担任(rèn)。

  13、之(zhī):到……去。

  14、治(zhì):购置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉(lián)洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨(yáng)震四知的文言文翻译(yì)及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨震四(sì)知的故事,这个(gè)故事(shì)说明(míng)做人要诚实,要自律(lǜ)。

  不能因为别人没有看(kàn)见就做对不(bù)起(qǐ)良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也(yě)不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文(wén)言(yán)文原(yuán)文(wén)以及翻译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译(yì)

   杨震小(xiǎo)时(shí)候喜(xǐ)欢学(xué)习(xí)。

  大将军邓骘听说杨震(zhèn)贤(xián)明(míng)就(jiù)派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四(sì)次升迁,从荆州刺史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过(guò)昌邑,他从前举荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王(wáng)密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨(yáng)震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我(wǒ),隐(yǐn)悄为什么(me)这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎(zěn)么说没有人(rén)知道(dào)呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调(diào)任(rèn)做(zuò)涿(zhuō)郡太守。

  他品(pǐn)亮携亩性公正廉洁,不肯接受私下的拜见。

  他的子孙(sūn)常吃素(sù)食,步行出门,他的老(lǎo)朋友中德高望重的人想要让(ràng)他为子孙开办一些产业(yè),(劝(quàn)他(tā)),杨震(回答(dá))说:“让我的后代被称作清官的(de)子孙,把(bǎ)这(zhè)种为人清白的风气留给(gěi)他们(men),这样(yàng)的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原文

   (杨)震(zhèn)少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆州刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡(jùn),道经(jīng)昌邑,故所举荆(jīng)州(zhōu)茂才王密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜怀金十斤(jīn)以遗震(zhèn)。

  震曰:“故人知君,君不知故(gù)人,何也?”密曰:“暮(mù)夜无(wú)知者。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知(zhī)。

  何谓无知(zhī)!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长者(zhě)或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不亦厚乎!”

  杨震(zhèn)四知的文言(yán)文翻译及注释及(jí)翻译,杨震四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉(sù)我(wǒ)们(men)人要做到于心无愧,就是传统的“暗室不欺心”的。

  关于杨(yáng)震四知的(de)文言文翻译及(jí)注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文原文及翻(fān)译以及杨震(zhèn)四知的文言文翻译(yì)及注释及翻译(yì),杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译(yì)及注释(shì)是什么,杨震四知文(wén)言文原(yuán)文(wén)及翻译,杨震(zhèn)四知的(de)文言文(wén)翻(fān)译(yì)走进文言文(wén),杨震四知的解释等(děng)问(wèn)题,小编将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识(shí):

杨(yáng)震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译及(jí)注释(shì)及(jí)翻译(yì),杨震四知文言文原文及翻(fān)译

  这篇文(wén)章(zhāng)告诉(sù)我(wǒ)们人(rén)要做到于心无愧(kuì),就是传统的“暗室(shì)不欺心” 。

  不能以为别人不(bù)知道(dào)就可以做(zuò)不该做的(de)事,要讲究廉洁。

《杨震四知》文言文(wén)翻译

  (杨)震少(shǎo)好学,大将军邓骘闻(wén)其(qí)贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密(mì)为昌邑令,谒见,至夜怀金(jīn)十(shí)斤以遗震(zhèn)。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知,我知,子知。

  何(hé)谓无知!”密愧而出。

  后转涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  性公廉,不(bù)受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业(yè),震不肯,曰(yuē):“使后世称为清(qīng)白吏子孙,以(yǐ)此遗之,不(bù)亦厚(hòu)乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小时候喜欢学(xué)习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征(zhēng)召他(tā),推举他为秀才,四次升迁,从荆(jīng)州刺(cì)史(shǐ)转(zhuǎn)任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中(zhōng),路上经(jīng)过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密担任昌(chāng)邑县令,前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜(yè)里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来(lái)送给杨(yáng)震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解(jiě)我(wǒ),为什么(me)这样做呢?”王密(mì)说:“夜深了没(méi)有人会(huì)知(zhī)道。

  ”杨震说:“上(shàng)天知(zhī)道,神(shén)明(míng)知(zhī)道,我知道,你(nǐ)知道(dào)。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金(jīn)子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来(lái)杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性公正(zhèng)廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下(xià)的拜(bài)见。

  他(tā)的子(zi)孙常吃素食,步行出门,他的老(lǎo)朋友(yǒu)中德(dé)高望重的(de)人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的(de)后代被称作清官(guān)的子孙,把(bǎ)这种为人(rén)清白(bái)的风气留给(gěi)他(tā)们,这(zhè)样的遗产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人(rén),东汉(hàn)时高官,博学而廉(lián)洁(jié)。

  2、东莱:古地名(míng),今山东境内。

  3、昌邑:汉代县名,在今山东省巨野县南(nán)。

  4、茂(mào)才:即秀才,因(yīn)避东汉光武(wǔ)帝刘(liú)秀(xiù)讳,而改称(chēng)茂(mào)才。

  5、举:举荐。

  6、怀(huái):揣着(zhe),怀(huái)揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋友(杨震自称)。

  9、知(zhī):了解。

  知道(dào)。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及(jí)德高(gāo)望重的人(rén)。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购置,经营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正廉洁。

  公:公正,无私。

  17、或:有(yǒu)的,有的人。

杨震四知的文言文翻(fān)译及原(yuán)文(wén)

   很(hěn)多人听说过杨(yáng)震四知(zhī)的撒贝宁个人资料简历故事,这个故事说明做人要诚(chéng)实,要自(zì)律。

  不能因为别人(rén)没有看见就做对(duì)不起良心的事情(qíng),要(yào)自觉,也不能贪财。

  本(běn)文整理了《杨震四知》的(de)文(wén)言文(wén)原文以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四知》敬(jìng)森翻译

   杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军邓骘听说(shuō)杨震贤明就派(pài)人征(zhēng)召他,推举他为秀才,四次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡途中,路上经(jīng)过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐的荆州秀才(cái)王密担任昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十(shí)斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我(wǒ),隐悄(qiāo)为什么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜深了没有人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道(dào),我知道,你知道。

  怎么说没有(yǒu)人知道呢(ne)!”王(wáng)密(mì)(拿(ná)着金(jīn)子)羞愧地出去(qù)了。

   后来杨震调任(rèn)做涿郡太守(shǒu)。

  他品亮携(xié)亩(mǔ)性公(gōng)正廉(lián)洁,不肯接受私下(xià)的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出(chū)门,他(tā)的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开办一(yī)些(xiē)产业(yè),(劝他),杨震(zhèn)(回答)说(shuō):“让我的后(hòu)代(dài)被称(chēng)作清官(guān)的子孙(sūn),把这种为人清白(bái)的风气留给(gěi)他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

《杨震四知》原文(wén)

   (杨(yáng))震少(shǎo)好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤而(ér)辟(bi)之,举茂(mào)才,四迁(qiān)荆州刺史、东莱(lái)太守(shǒu)。

  当(dāng)之郡,道经(jīng)昌邑,故所(suǒ)举荆(jīng)州茂才王(wáng)密为昌(chāng)邑令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无(wú)知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出(chū)。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公(gōng)廉,不(bù)受私谒(yè)。

  子孙常(cháng)蔬食步行,故旧长者或欲令为开产业,震不肯(kěn),曰:“使后世称(chēng)为清白吏子孙,以此遗之,不亦厚乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 撒贝宁个人资料简历

评论

5+2=