文言(yán)文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释是(shì)本文(wén)整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎阅(yuè)读的。
关于文言文许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)注释(shì),文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译及注释以(yǐ)及文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译注释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原(yuán)文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻(fān)译古(gǔ)文(wén)岛等问题(tí),小编将(jiāng)为你整理以下知识:
文言文许行原文及翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译(yì)及注释
本文(wén)整理了《许行》原文以(yǐ)及翻译(yì)和(hé)文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原(yuán)文有(yǒu)为神农之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文(wén)公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公(gōng)与之(zhī)处(chù)。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒(tú)陈(chén)相(xiāng),与其弟(dì)辛(xīn),负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓(máng)。
”
陈相见许行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相见孟子,道许行之(zhī)言曰:“滕(téng)君,则诚贤君也;
虽然,未(wèi)闻道也。
贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食(shí),饔飧而治。
今(jīn)也,滕有仓廪府库(kù),则是厉民(mín)而(ér)自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否。
许(xǔ)子衣褐(hè)。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织(zhī)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶(yě);
陶冶亦以其(qí)械器易粟(sù)者(zhě),岂为厉(lì)农夫(fū)哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用(yòng)之?何为纷纷然与百工交易(yì)?何许子之不(bù)惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人(rén)之(zhī)事。
且一人之身(shēn)而(ér)百工之所为备(bèi),如(rú)必自为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故(gù)曰:或劳(láo)心(xīn),或(huò)劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者治于(yú)人;
治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于(yú)人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛滥于天下(xià)。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国(guó)。
尧独(dú)忧之,举舜而敷治焉。
舜(shùn)使益掌火(huǒ);
益烈山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿(nì)。
禹(yǔ)疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;
决汝汉,排淮泗(sì),而注之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三过其门而(ér)不入,虽欲耕,得乎?”
“后(hòu)稷教民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育。
人(rén)之有道也,饱食煖衣逸居而无教(jiào),则近于禽兽。
圣人有忧之,使契(qì)为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义(yì),夫妇(fù)有别,长幼(yòu)有叙,朋(péng)友(yǒu)有信。
放勋曰(yuē):‘劳(láo)之(zhī)来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼之,使自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣(shèng)人之忧民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以(yǐ)不得(dé)禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之(zhī)不(bù)易为己忧者,农夫也。
分(fēn)人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁(rén)。
是故(gù)以天下与人易,为天(tiān)下得(dé)人难。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟(wéi)天为大(dà),惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有(yǒu)天下而不与焉!’尧舜之治(zhì)天下,岂无所用其心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道,则市贾不贰(èr),国中(zhōng)无(wú)伪;
虽使五尺(chǐ)之童(tóng)适(shì)市,莫(mò)之(zhī)或欺(qī)。
布(bù)帛长短同(tóng),则贾相若(ruò);
麻缕(lǚ)丝(sī)絮轻重同,则(zé)贾相若;
五谷多寡同,则贾相若(ruò);
屦大小同,则(zé)贾相若(ruò)。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情(qíng)也。
或相倍蓰(xǐ),或相什伯,或相千万。
子比而(ér)同(tóng)之,是乱天下(xià)也。
巨屦(jù)小屦(jù)同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道(dào),相率(lǜ)而为伪者(zhě)也(yě),恶(è)能治国家!”
《许(xǔ)行(xíng)》翻译有个研(yán)究(jiū)神农学说的人许行,从楚国(guó)来到滕国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的人(rén),听说您实(shí)行仁政,愿意接受一处住(zhù)所做您的百姓。
”滕(téng)文公给了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠(kào)编鞋织席为生(shēng)。
陈良的门徒陈相,和(hé)他的弟(dì)弟陈(chén)辛,背了农具耒和耜从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听说您实行(xíng)圣人的政治主张(zhāng),这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相(xiāng)见到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来(lái)所学(xué)的东西而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转述许行的话说道:“滕国的国君,的确是贤德的(de)君主;
虽(suī)然这样,还没(méi)听到治国的真道(dào)理。
贤君应和百姓一起耕作而取得食(shí)物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国(guó)有(yǒu)的是粮仓和收藏(cáng)财物布帛的仓库(kù),那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪里算得上(shàng)贤(xián)呢!”
孟(mèng)子问道:“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼(jià)然(rán)后才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相说:“戴(dài)生绢做(zuò)的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换(huàn)的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是(shì)自己制(zhì)造的(de)吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也(yě)是用(yòng)他们的(de)农具炊具换粮(liáng)食(shí),难道(dào)能算(suàn)是(shì)损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是从(cóng)自己家里拿来用呢?为(wèi)什么忙忙碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿(ér)本来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的人(rén)干的事(shì),有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个(gè)人的生活(huó),各种(zhǒng)工(gōng)匠制造的(de)东西都要具备,如果一(yī)定要自己制造然后才用,这(zhè)是带着(zhe)天下的人(rén)奔走在(zài)道路上(shàng)不得(dé)安宁。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的人使用体力。
使用脑(nǎo)力的(de)人统治别人,使用体力(lì)的人被人统治;
被人统(tǒng)治(zhì)的人(rén)供(gōng)养别(bié)人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。
草(cǎo)木生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷都不成熟(shú),野兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为此担(dān)忧(yōu),选(xuǎn)拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽(zé)地带(dài)的草木,野(yě)兽就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又派禹疏通(tōng)九河,疏导济(jì)水、漯水(shuǐ),让(ràng)它(tā)们流入(rù)海中;
掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗(sì)水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江(jiāng)。
这样一来,中原地带(dài)才能够耕种(zhǒng)并收获(huò)粮食。
当这(zhè)个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次(cì)经过家门都没(méi)有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了,百姓得(dé)以生存繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸(yì)却没(méi)有(yǒu)教化,便和禽兽近似(shì)了(le)。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司(sī)徒,把人与人之间应(yīng)有的关系的道理教给(gěi)百姓(xìng):父子之间(jiān)有骨(gǔ)肉之亲,君臣之(zhī)间有(yǒu)礼义之道(dào),夫妇(fù)之间有内(nèi)外之别(bié),长幼之(zhī)间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐尧说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使(shǐ)他们(men)得到(dào)向善之(zhī)心,又随着救济他(tā)们,对(duì)他(tā)们施加恩惠(huì)。
’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这(zhè)样担(dān)忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不到禹、皋陶作(zuò)为自己的忧虑。
把地种不好作为自(zì)己忧虑的人(rén),是农民(mín)。
把财(cái)物分给别(bié)人叫做惠,教导别人(rén)向(xiàng)善叫做忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下找(zhǎo)到(dào)贤人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下(xià)找(zhǎo)到贤(xián)人却很难。
孔子(zi)说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟大,只有尧(yáo)能效(xiào)法天。
广大辽(liáo)阔啊,百姓不(bù)能用语言(yán)来形(xíng)容!舜真(zhēn)是个得君(jūn)主之道的人啊!崇高(gāo)啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下(xià),难道(dào)不要费(fèi)心思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”
陈(chén)相说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子(zi)的学说(shuō),市价就不会不(bù)同,国都里就没有(yǒu)欺诈行为。
即(jí)使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝织品,长短(duǎn)相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和(hé)丝(sī)絮,轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数(shù)量相同价钱就(jiù)相同;
鞋子,大小相同价钱就相同。
”
孟子(zi)说:“物(wù)品的价格不一(yī)致,是物(wù)品的本性决定的。
有的(de)相差一倍到五倍(bèi),有的相差十倍百倍,有的(de)相差千倍万倍。
您(nín)让它(tā)们平列等同起来(lái),这是(shì)使天下(xià)混(hùn)乱(luàn)的做法。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作(zuò)精细的鞋子卖(mài)同(tóng)样的价钱,人们危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高难道会(huì)去做精(jīng)细的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做(zuò),便是彼(bǐ)此带(dài)领着去干弄虚作假的事(shì),哪里能治好国家(jiā)!”
许行(xíng)简(jiǎn)介许行生于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食(shí)”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕文公(gōng)元(yuán)年(公元前(qián)332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕(téng)国(guó)。
滕文公根(gēn)据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土(tǔ)地,经营效果甚好。
大儒(rú)家陈良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着农具从(cóng)宋国来(lái)到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒(rú)学观点,成为农(nóng)家(jiā)学派的忠(zhōng)实信徒。
同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的核心是反对不(bù)劳而食。
他以(yǐ)农事(shì)为(wèi)主(zhǔ)业,同时也(yě)从事手工(gōng)业生(shēng)产,他(tā)还意识(shí)到市(shì)场货物(wù)交(jiāo)换的(de)重要作(zuò)用,并对物价方面(miàn)有较深入(rù)的研(yán)究、认识。
许行(xíng)以其独到(dào)的农家(jiā)思想见解和实践活动(dòng),对后世的农业社会和农业思(sī)想模式产生了巨大的影响。
孟(mèng)子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后(hòu)裔。
中国古代著(zhù)名(míng)思想家、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表(biǎo)人物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟(mèng)子继承(chéng)并发(fā)扬了(le)孔子(zi)的思想,成为(wèi)仅次于孔子(zi)的一(yī)代(dài)儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称,与孔子合称(chēng)为(wèi)“孔孟”。
许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释古诗文网
古诗文许行原文及翻译及注释(shì)如下:
一(yī)、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自(zì)楚危楼高百尺的危是什么意思,危楼高百尺的危是什么意思是危险还是高之滕,踵门而告文(wén)公曰:“远方(fāng)之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜而自(zì)宋之滕(téng),曰:“闻(wén)君(jūn)行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。
陈(chén)相(xiāng)见孟(mèng)子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养(yǎng)也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐(hè)。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。
”
“以粟易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何(hé)不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而(ér)用之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不(bù)可耕且为也。
”“然则治(zhì)天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有大人之事,有小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为而后用之,是率(lǜ)天下而路也。
故曰:或劳心(xīn),或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人(rén),劳力(lì)者(zhě)治于人;治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天下之(zhī)通义(yì)也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉(yān)。
舜使益掌火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排淮(huái)泗,而(ér)注之(zhī)江;然后(hòu)中国可得(dé)而食也。
当是时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻(fān)译
有个研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人,听说您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受一处住处做您(nín)的百姓。
”滕文公给了他住处(chù)。
他的徒弟几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣(yī)物,靠编(biān)鞋织席为(wèi)生。
陈良的埋(mái)让徒(tú)弟(dì)陈相,和(hé)他的(de)弟(dì)弟陈(chén)辛(xīn),背了农具(jù)某和(hé)耜从宋国来到滕国(guó),对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我(wǒ)们愿(yuàn)意做圣人的百姓。
”
陈(chén)相(xiāng)见简(jiǎn)陆到许行(xíng)后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃(qì)了他原来(lái)所学的东西而向许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许(xǔ)行的话说道(dào):“滕国的国(guó)君,的(de)确(què)是贤德的君主;虽然这样,还没听(tīng)到治国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。
现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和收藏(cáng)财(cái)物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子(zi)问(wèn):“许子(zi)一定要自(zì)己种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟(mèng)子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自(zì)己织布然(rán)后(hòu)才穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子(zi)穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么(me)帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢做的(de)帽子。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什(shén)么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说(shuō):“是自(zì)己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶(táo)匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮(liáng)食,难道能算是伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来(lái)用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许(xǔ)子(zi)这(zhè)样地(dì)不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可(kě)能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末(mò)治(zhì)理天下难道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人千(qiān)的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干(gàn)的事。
况且(qiě)一个人的生活,各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具备,如果一(yī)定要(yào)自己制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天(tiān)下的人奔(bēn)走(zǒu)在道路上(shàng)不得安宁(níng)。
所以说(shuō):有的人使用脑力,有的人使用体力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统治;被人统治的人供养别人(rén),统治别人的人被(bèi)人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处(chù)泛滥。
草木(mù)生长茂(mào)盛,禽兽大量(liàng)繁(fán)殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所(suǒ)走(zǒu)的(de)道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧,选拨(bō)舜(shùn)来(lái)治(zhì)理。
舜派益(yì)管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草木(mù),野(yě)兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏起来(lái)了。
舜又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入(rù)长江。
这样一(yī)来,中(zhōng)原(yuán)地(dì)带才(cái)能(néng)够耕种并收获粮食(shí)。
当这个时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释(shì)
1、为:治(zhì)、研究。
指农家学(xué)派(pài)的学(xué)说。
2、滕:国名,在今山东滕县西(xī)南。
3、踵:脚后(hòu)跟(gēn)。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一(yī)般百姓的住宅。
5、氓(máng):指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给。
7、处:住(zhù)所。
8、衣:穿(chuān)。
9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻(má)鞋。
11、陈良:楚(chǔ)国人,是儒家学(xué)派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所(suǒ)认为的(de)古(gǔ)圣贤治国之(zhī)道(dào)。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛(sài):早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治理(lǐ)天下。
20、厉民:使人(rén)民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词(cí),戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样(yàng)子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽阔的样(yàng)子(zi)。
37、君哉:指得(dé)人君之道。
38、巍(wēi)巍乎(hū):高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都(dōu)。
41、伪:欺诈行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气词(cí)。
43、相若(ruò):相同。
44、不齐(qí):不一(yī)样、不一致(zhì)。
45、情:本性。
作(zuò)者简介
孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子(zi)舆,战国时期邹国(今山东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家(jiā)学派的代(dài)表人(rén)物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出(chū)民贵(guì)君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也(yě)》、《得道多助(zhù),失道寡助(zhù)》、《生(shēng)于(yú)忧(yōu)患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了