橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

勿必和务必的区别,务必是什么意思呀

勿必和务必的区别,务必是什么意思呀 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注(zhù)释(shì),文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译(yì)及(jí)注释(shì)是本(běn)文整理(lǐ)了《许(xǔ)行》原文以及翻译(yì)和文中人(rén)物简介,欢(huān)迎阅读(dú)的。

  关(guān)于文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释(shì)以(yǐ)及文(wén)言文许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释,许(xǔ)行(xíng)古文(wén),许行(xíng)原文及翻译(yì)古文岛等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言(yán)文(wén)许行原文(wén)及翻(fān)译及注释

  本(běn)文(wén)整理了(le)《许行》原文以及(jí)翻译和(hé)文中(zhōng)人(rén)物简介,欢(huān)迎(yíng)阅读。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言者许行,自楚之滕,踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其徒(tú)数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。

  陈良之徒陈相,与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋(sòng)之(zhī)滕(téng),曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许行而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;

  虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飧而(ér)治(zhì)。

  今(jīn)也,滕有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉民而自养也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许(xǔ)子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与(yǔ)?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰:“许子以釜甑(zèng)爨(cuàn),以铁耕乎?”曰:“然(rán)。

  ”“自力之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”

  “以(yǐ)粟(sù)易械器(qì)者,不为厉陶冶;

  陶冶(yě)亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易(yì)?何许子之不惮烦(fán)?”

  曰:“百工(gōng)之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且(qiě)为与?有(yǒu)大(dà)人(rén)之事,有小(xiǎo)人(rén)之事(shì)。

  且一人之身(shēn)而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力(lì),劳心(xīn)者(zhě)治人,劳力者(zhě)治于(yú)人;

  治于(yú)人者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五(wǔ)谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山泽(zé)而焚之,禽兽逃(táo)匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸(zhū)海;

  决汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗(sì),而(ér)注之江;

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于(yú)外,三过(guò)其门而(ér)不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  “后稷(jì)教民稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也(yě),饱食煖衣逸居而(ér)无(wú)教(jiào),则(zé)近于禽兽。

  圣(shèng)人有忧之(zhī),使(shǐ)契为(wèi)司(sī)徒,教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳(láo)之来之,匡(kuāng)之直(zhí)之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此(cǐ),而暇耕乎?”

  “尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得(dé)禹(yǔ)、皋陶为己(jǐ)忧。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分(fēn)人以财(cái)谓之惠(huì),教人以(yǐ)善(shàn)谓之忠,为天下(xià)得人者谓之仁(rén)。

  是故以天(tiān)下(xià)与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟(wéi)天(tiān)为大,惟尧则之,荡(dàng)荡乎(hū),民无(wú)能(néng)名焉!君(jūn)哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧(yáo)舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国(guó)中(zhōng)无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之(zhī)或欺。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若;

  麻缕(lǚ)丝絮(xù)轻(qīng)重(zhòng)同,则贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物(wù)之情也。

  或(huò)相倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什(shén)伯,或相(xiāng)千(qiān)万(wàn)。

  子比而同(tóng)之,是乱天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道,相率而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻(fān)译

  有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文公(gōng)说(shuō):“远方的人,听说您实行仁(ré勿必和务必的区别,务必是什么意思呀n)政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所做您的百(bǎi)姓。

  ”滕文公给了(le)他住所(suǒ)。

  他的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生。

  陈(chén)良的(de)门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听说(shuō)您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后(hòu)非常(cháng)高(gāo)兴,完全放弃了他原(yuán)来(lái)所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;

  虽然这样,还没(méi)听(tīng)到治国的(de)真道(dào)理(lǐ)。

  贤(xián)君应和百姓一起耕(gēng)作(zuò)而取得食物,一面做饭(fàn),一面治理(lǐ)天下。

  现在,滕(téng)国(guó)有(yǒu)的是(shì)粮仓和收藏财(cái)物布帛的仓库(kù),那(nà)么这就是使百姓困(kùn)苦来养肥自己(jǐ),哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟子问道:“许子一定(dìng)要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子一定要自己织布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么帽子?”陈相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具(jù)耕种吗(ma)?”陈相说(shuō):“对。

  ”孟子说:“是自己制造的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食(shí)换的(de)。

  ”

  孟(mèng)子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他(tā)们的农具炊具换粮食(shí),难道能算(suàn)是损害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是(shì)从自己(jǐ)家(jiā)里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工匠进行(xíng)交换呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕麻烦(fán)呢?”

  陈(chén)相说:“各种工匠的(de)活儿本(běn)来就不可(kě)能又种(zhǒng)地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干(gàn)。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治理天下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有做官的人干的事(shì),有当(dāng)百(bǎi)姓(xìng)的人干(gàn)的事。

  况(kuàng)且一个人(rén)的生活(huó),各种(zhǒng)工匠制造的东西都要具(jù)备,如果一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)制造然后才用,这是(shì)带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的人(rén)统治别人,使用体力(lì)的(de)人被人统治;

  被(bèi)人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别人(rén)的人被(bèi)人供养,这是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大水乱(luàn)流,到处(chù)泛滥。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐(táng)尧暗(àn)自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大火焚(fén)烧山(shān)野沼泽地带(dài)的(de)草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又(yòu)派禹疏通九(jiǔ)河(hé),疏导济(jì)水(shuǐ)、漯水,让(ràng)它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞,让(ràng)它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中原(yuán)地带才(cái)能够(gòu)耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。

  当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没有(yǒu)进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓耕种收割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁(fán)殖。

  关(guān)于做(zuò)人的(de)道理,单是(shì)吃得(dé)饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教化,便和(hé)禽兽近似了。

  唐尧又为此担(dān)忧,派契(qì)做司徒,把人与人之间(jiān)应(yīng)有的关系的道理教(jiào)给百姓:父子之(zhī)间有骨肉(ròu)之亲,君(jūn)臣之间(jiān)有礼义(yì)之道,夫妇之间有(yǒu)内外之(zhī)别,长(zhǎng)幼之间有尊卑(bēi)之序,朋(péng)友之间(jiān)有诚信之(zhī)德。

  唐尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳(láo),使他们归附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们,使他们得到向善之(zhī)心,又随(suí)着(zhe)救济他(tā)们,对他们(men)施(shī)加恩(ēn)惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有(yǒu)空闲(xián)去耕(gēng)种(zhǒng)吗?”

  “唐尧(yáo)把得不到舜作为(wèi)自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的忧虑(lǜ)。

  把地种不好(hǎo)作为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物分给别人叫做(zuò)惠,教导别人向(xiàng)善叫做忠,为天下找到(dào)贤人叫做仁。

  所以把天下让给别人(rén)是(shì)容(róng)易的,为天下找(zhǎo)到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟(wěi)大啊!只有天最伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔(kuò)啊,百(bǎi)姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之(zhī)道的(de)人啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事过(guò)问!’尧舜(shùn)治理(lǐ)下,难(nán)道不要(yào)费(fèi)心思(sī)吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价就不(bù)会不同,国都里就没(méi)勿必和务必的区别,务必是什么意思呀有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也(yě)没有人欺骗他。

  布(bù)匹和丝织品,长短相同价钱就(jiù)相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同(tóng)价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食,数量相同价钱就(jiù)相同(tóng);

  鞋子,大小(xiǎo)相同价(jià)钱(qián)就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不一(yī)致,是物(wù)品(pǐn)的本性决(jué)定的。

  有的(de)相差一倍到五倍,有的(de)相差十(shí)倍百倍,有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让(ràng)它们平列等同(tóng)起来,这是(shì)使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细的鞋子卖同(tóng)样的价钱,人们难道会去做精细的(de)鞋子吗?按照许子(zi)的办法去(qù)做,便是彼此带(dài)领着去(qù)干弄虚作假(jiǎ)的事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”

许行简介

  许(xǔ)行生于楚宣王(wáng)至(zhì)楚怀王(wáng)时期(qī)。

  依托远古(gǔ)神农氏(shì)“教民农耕”之(zhī)言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领(lǐng)门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。

  滕文公(gōng)元年(公元(yuán)前332年(nián)),许行率门徒(tú)自楚抵滕国。

  滕文公根据许(xǔ)行的(de)要求,划给他一块(kuài)可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好。

  大(dà)儒家(jiā)陈良之徒陈(chén)相及弟、陈辛带着(zhe)农具从宋国(guó)来到滕国拜(bài)许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠(zhōng)实信徒。

  同年(nián)孟(mèng)轲游滕,遇到陈(chén)相,了一场历史上著(zhù)名的“农”“儒”论(lùn)战(《孟子·滕文公》)。

  许(xǔ)行农家思想的核(hé)心是反(fǎn)对(duì)不劳(láo)而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时也(yě)从事(shì)手工业生产,他还意识到市(shì)场货物交换的重(zhòng)要(yào)作用,并对物价方面(miàn)有较深(shēn)入的研究(jiū)、认识。

  许行(xíng)以其独(dú)到的(de)农(nóng)家思(sī)想见解和实践活动,对后世的农(nóng)业(yè)社会和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字子(zi)舆(待考,一说(shuō)字子(zi)车或子(zi)居(jū))。

  战国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古代著名思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物。

  著有《孟子》一书。

  孟子继承(chéng)并(bìng)发扬了(le)孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之称,与孔子(zi)合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。

许(xǔ)行原(yuán)文及(jí)翻译及(jí)注释古诗文网

  古诗文许(xǔ)行原文及翻译及注释如下:

  一、原文

  有(yǒu)为神农(nóng)之(zhī)言者许行,自楚之滕(téng),踵门而告文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜而自宋之滕,曰:“闻君行(xíng)圣人之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人勿必和务必的区别,务必是什么意思呀氓。

  ”

  陈相见许行而大悦(yuè),尽弃其(qí)学而学焉(yān)。

  陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并(bìng)耕而食(shí),页飧(sūn)而(ér)治(zhì)。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉(lì)民而自养(yǎng)也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害(hài)于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑(zèng)爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中而(ér)用之?何(hé)为纷纷然与百(bǎi)工交易?何许子(zi)之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固(gù)不(bù)可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有大人之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。

  且一人之(zhī)身而百工之所(suǒ)为备,如必(bì)自为而后用之,是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);治(zhì)于人者食人(rén),治人者食于人,天(tiān)下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流,泛滥于天下。

  草(cǎo)木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽(shòu)蹄鸟迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独(dú)忧之(zhī),举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈(liè)山泽而焚(fén)之,禽兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而(ér)食也。

  当是时也,禹八(bā)年(nián)于外,三过(guò)其(qí)门而不入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个(gè)研究(jiū)神农学说的人许行,从楚国来到(dào)滕国,走(zǒu)到门前禀告(gào)滕文(wén)公说:“远方的(de)人,听说您(nín)实行仁(rén)政,愿意接受一(yī)处住处做您的百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟(dì)几(jǐ)十人,都穿粗(cū)麻布(bù)的衣物,靠编鞋织(zhī)席为(wèi)生(shēng)。

  陈良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了(le)农具某和(hé)耜从宋国来到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说您实(shí)行圣人(rén)的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见(jiàn)简陆(lù)到许行(xíng)后非(fēi)常高兴,完(wán)全放(fàng)弃(qì)了他原来所学的(de)东西而向(xiàng)许行学习(xí)。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说(shuō)道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主;虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道理。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有的是(shì)粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么(me)这就(jiù)是使百姓困(kùn)苦(kǔ)来养肥自己,哪里算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问(wèn):“许子一定要自(zì)己种(zhǒng)庄稼然后才吃(chī)饭吗?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子(zi)说:“许子一定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣物吗(ma)?”陈相说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈(chén)相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什(shén)么(me)帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换(huàn)的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己(jǐ)织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊具不(bù)算伤(shāng)害了陶匠(jiàng)铁匠;陶(táo)匠铁匠也是(shì)用他们的(de)农(nóng)具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算是(shì)伤害了农(nóng)夫(fū)吗(ma)?再说许子为什么不自己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东西都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同各种工匠进行(xíng)交换呢?为什(shén)么(me)许子这样地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就(jiù)不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;“这样说(shuō)来(lái),那(nà)末治理天下难道就可以又种地又兼着(zhe)干吗?有做官的人千的(de)事(shì),有当百(bǎi)姓的人干的(de)事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东(dōng)西都要(yào)具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不(bù)得(dé)安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,弯咐局使用体力的(de)人被(bèi)人统治;被人(rén)统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人(rén),统治(zhì)别人(rén)的人被人供养,这是天下一般(bān)的道理(lǐ)。

  ”

  “当唐尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下还(hái)没有平(píng)定(dìng)。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽(shòu)所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗自为此担忧(yōu),选拨舜(shùn)来治(zhì)理。

  舜派益(yì)管火,益放大火焚烧山(shān)野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲(duǒ)藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排(pái)除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地带(dài)才(cái)能够耕种并(bìng)收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个(gè)时候,禹在外(wài)奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种(zhǒng),可以(yǐ)吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派(pài)的学说。

  2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县(xiàn)西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛:一般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐(hè):粗布(bù)衣服,当时的贫(pín)苦人(rén)所穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋(xié)。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派(pài)的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名(míng)词,指许行所认(rèn)为(wèi)的古圣(shèng)贤治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕(tāo)飧:在(zài)这里用如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治(zhì):指治(zhì)理天下。

  20、厉(lì)民:使人(rén)民(mín)闲苦。

  21、自养:供养自(zì)己。

  22、恶:哪(nǎ)里。

  23、冠(guān):用如动词(cí),戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢(juàn)帛,不染色(sè)。

  25、害(hài):妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的炊(chuī)具(jù)。

  28、爨(cuàn):烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然(rán):忙(máng)碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。

  35、则(zé):效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉:指得人君之道。

  38、巍巍乎(hū):高大的样(yàng)子。

  39、贾:价格(gé)。

  40、国(guó):国都。

  41、伪(wěi):欺诈(zhà)行为。

  42、或:句(jù)中语气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(约公(gōng)元前(qián)372年(nián)到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟氏,名(míng)轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人。

  战国(guó)时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家,儒家学(xué)派的代(dài)表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思(sī)想。

  代表作有《鱼(yú)我所欲(yù)也》、《得道(dào)多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于(yú)安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 勿必和务必的区别,务必是什么意思呀

评论

5+2=