橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

怀瑾握瑜,嘉言懿行,嘉言懿行 怀瑾握瑜含义

怀瑾握瑜,嘉言懿行,嘉言懿行 怀瑾握瑜含义 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释(shì)是本文整理了《许行》原文以及翻译和(hé)文中人(rén)物简介(jiè),欢迎阅读的(de)。

  关于文言文许行原文及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译(yì)及(jí)注释(shì)以及文(wén)言文许行原(yuán)文(wén)及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行原文及翻译拼音,文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译及注释,许行古(gǔ)文,许行原(yuán)文(wén)及翻译(yì)古文岛等问(wèn)题(tí),小编将为你整理以下知(zhī)识:

文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释

  本文整理了《许行》原文(wén)以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神农(nóng)之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告(gào)文(wén)公曰:“远方之人,闻君行(xíng)仁政,愿受一廛而(ér)为氓。

  ”文公与(yǔ)之(zhī)处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐,捆屦(jù)织席(xí)以为食。

  陈良(liáng)之(zhī)徒(tú)陈相(xiāng),与其弟辛,负耒(lěi)耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦圣人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道(dào)也(yě)。

  贤(xián)者与民并(bìng)耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许(xǔ)子以釜(fǔ)甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易(yì)械器者,不为厉(lì)陶(táo)冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农(nóng)夫哉(zāi)?且许子(zi)何不(bù)为陶冶,舍皆取(qǔ)诸(zhū)其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百(bǎi)工交易?何许(xǔ)子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独(dú)可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且一人之身而百(bǎi)工(gōng)之所为备,如(rú)必自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;

  治(zhì)于(yú)人者食人,治人(rén)者食于人,天(tiān)下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人(rén)。

  兽蹄鸟迹之(zhī)道,交(jiāo)于中国(guó)。

  尧独(dú)忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷治焉。

  舜使益(yì)掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹疏(shū)九河(hé),瀹济(jì)漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江;<怀瑾握瑜,嘉言懿行,嘉言懿行 怀瑾握瑜含义/p>

  然后中国可得而食也。

  当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎(hū)?”

  “后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷(gǔ)熟(shú)而民人育。

  人之有道(dào)也,饱食煖衣逸居(jū)而无教,则近于禽兽(shòu)。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父(fù)子有亲,君(jūn)臣有义,夫妇有别(bié),长(zhǎng)幼有叙,朋友有信。

  放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之(zhī)直之(zhī),辅(fǔ)之(zhī)翼之,使自得之,又(yòu)从而振德之。

  ’圣人之忧民如此,而(ér)暇耕乎?”

  “尧(yáo)以(yǐ)不得舜为己忧(yōu),舜(shùn)以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧(yōu)。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之(zhī)不易为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人以财谓之惠,教人以善(shàn)谓之忠,为(wèi)天下得人者谓(wèi)之仁。

  是故以天下与人(rén)易(yì),为天(tiān)下(xià)得人难。

  孔子曰:‘大哉(zāi),尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名(míng)焉(yān)!君(jūn)哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下(xià),岂无所用其(qí)心哉?亦不用于耕(gēng)耳(ěr)!”

  “从许子之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪(wěi);

  虽(suī)使五尺之童(tóng)适市(shì),莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相(xiāng)若(ruò);

  麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾相若;

  五谷多(duō)寡同,则贾相若;

  屦(jù)大小同,则贾相若。

  ”

  曰:“夫物(wù)之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍蓰(xǐ),或相(xiāng)什伯,或相(xiāng)千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱(luàn)天下也。

  巨屦小屦同贾,人(rén)岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子之(zhī)道,相率而(ér)为伪者也,恶能治(zhì)国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研(yán)究神农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀(bǐng)告滕文公说:“远方的人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处住所做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他住所。

  他的门(mén)徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服,靠编鞋织席为生(shēng)。

  陈(chén)良(liáng)的门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈(chén)辛,背了(le)农具耒和耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的(de)政治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行学(xué)习。

  陈相来(lái)见孟子,转述(shù)许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德的(de)君主;

  虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君(jūn)应和百(bǎi)姓一起耕作(zuò)而取得食(shí)物,一面做饭(fàn),一(yī)面治理(lǐ)天下。

  现(xiàn)在,滕国有的是粮仓和收藏财物布帛的(de)仓库,那么这就(jiù)是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来(lái)养肥自己,哪(nǎ)里算得上(shàng)贤呢!”

  孟(mèng)子问道:“许子(zi)一定(dìng)要自己(jǐ)种庄稼然后(hòu)才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要(yào)自己织布然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟(mèng)子(zi)说(shuō):“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说:“戴(dài)什(shén)么(me)帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽(mào)子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“是自(zì)己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损(sǔn)害了(le)农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使(shǐ)得一切东(dōng)西都是从自己家里(lǐ)拿来用呢(ne)?为什么(me)忙忙碌(lù)碌(lù)地同各种工匠进行交换呢?为什么许(xǔ)子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢?”

怀瑾握瑜,嘉言懿行,嘉言懿行 怀瑾握瑜含义

  陈(chén)相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说(shuō)来,那末(mò)治理天下难道就可以(yǐ)又种(zhǒng)地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官的(de)人(rén)干的(de)事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。

  况且一个人的(de)生活,各(gè)种工匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己(jǐ)制造(zào)然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人(rén)使(shǐ)用(yòng)脑力,有(yǒu)的(de)人使(shǐ)用体力。

  使用脑力的(de)人统治别人,使用体力(lì)的人被人统治;怀瑾握瑜,嘉言懿行,嘉言懿行 怀瑾握瑜含义

  被人(rén)统治的人供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时(shí)候,天(tiān)下(xià)还没有平定。

  大(dà)水乱流,到(dào)处泛滥(làn)。

  草木生长茂盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽威胁(xié)人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中原地(dì)带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理。

  舜派益(yì)管火,益放大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带(dài)的草木,野兽就逃避躲藏起来了(le)。

  舜(shùn)又派禹疏通九河,疏导(dǎo)济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入海中;

  掘通妆(zhuāng)水、汉水,排除淮河(hé)、泗水(shuǐ)的(de)淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。

  这样一来,中原地(dì)带才(cái)能(néng)够耕种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔波八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后(hòu)稷教导百姓(xìng)耕种收割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便和禽兽近似(shì)了。

  唐尧(yáo)又(yòu)为此担忧,派(pài)契做司徒,把人与人之间(jiān)应(yīng)有(yǒu)的(de)关系的道(dào)理教给百姓(xìng):父子之间(jiān)有骨肉之亲(qīn),君臣之间有礼(lǐ)义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有尊卑(bēi)之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德。

  唐尧说:‘使百姓勤劳(láo),使他(tā)们(men)归附,使他们正直,帮助(zhù)他们,使他(tā)们得到向善(shàn)之心,又随(suí)着救济(jì)他们,对他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为百姓这样担(dān)忧,还(hái)有空闲去(qù)耕种(zhǒng)吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作为自己(jǐ)的忧虑(lǜ)。

  把(bǎ)地种不好(hǎo)作为自(zì)己忧虑的人(rén),是农(nóng)民。

  把财物分给别人叫做惠,教(jiào)导(dǎo)别人向善叫做忠(zhōng),为天下找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下(xià)让给(gěi)别人是容易(yì)的,为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大(dà)啊!只有天最伟大,只(zhǐ)有尧能效法天。

  广大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来(lái)形容!舜真是个(gè)得君主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难道不要(yào)费心思(sī)吗?只不过不(bù)用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果(guǒ)顺(shùn)从许(xǔ)子的(de)学说,市价就不(bù)会不(bù)同,国(guó)都里就没有(yǒu)欺诈行为。

  即使让(ràng)身高五尺(chǐ)的(de)孩子到市(shì)集去,也没有人(rén)欺骗他。

  布匹(pǐ)和丝织品(pǐn),长短相同价钱就相(xiāng)同;

  麻线和丝絮,轻(qīng)重相(xiāng)同价钱就相(xiāng)同;

  五谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋(xié)子(zi),大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格(gé)不(bù)一(yī)致(zhì),是(shì)物品的(de)本性(xìng)决定的。

  有的(de)相差一倍到五倍(bèi),有的(de)相差十倍百倍,有的相差千倍万倍(bèi)。

  您让它们平列等同(tóng)起来(lái),这是使天下(xià)混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)卖同样(yàng)的价钱,人们难(nán)道(dào)会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着去干弄虚作假的(de)事,哪里能治好国家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚(chǔ)宣王至楚(chǔ)怀王(wáng)时期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主(zhǔ)张(zhāng)“种粟(sù)而后(hòu)食(shí)”“贤者与民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿(chuān)粗(cū)麻短衣(yī),在(zài)江汉间打草织(zhī)席(xí)为生。

  滕文公(gōng)元(yuán)年(公(gōng)元(yuán)前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文(wén)公根据(jù)许行(xíng)的要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地(dì),经营(yíng)效(xiào)果甚好。

  大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相(xiāng)及(jí)弟、陈辛带着农具从宋国(guó)来到滕国拜许行为师,摒弃了儒学观点,成为农家(jiā)学派的(de)忠(zhōng)实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈(chén)相,了(le)一场(chǎng)历(lì)史(shǐ)上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公》)。

  许(xǔ)行农(nóng)家思想的核心是反(fǎn)对不劳而食(shí)。

  他以农事为主业,同时也从事(shì)手工业(yè)生产,他还意识到市场货物交换(huàn)的重要作用,并对物价方(fāng)面有较深入(rù)的研究、认识。

  许行以其独(dú)到的农(nóng)家思想见解和实践活(huó)动,对(duì)后世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响。

孟子简介

  孟子(前372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。

  战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。

  中国古(gǔ)代著名思想家、教育(yù)家,战国(guó)时期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继(jì)承并发扬了(le)孔(kǒng)子(zi)的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一(yī)代儒(rú)家宗师,有“亚(yà)圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原文(wén)及翻译及注释古诗文网

  古(gǔ)诗文许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文(wén)及翻译及(jí)注释如下(xià):

  一、原文

  有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与之处。

  其徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为食。

  陈良之徒陈相,与其弟辛,负来(lái)耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是(shì)亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。

  陈相见孟子,道许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则(zé)诚贤君也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民并耕而食,页飧而治。

  今也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食(shí)乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布(bù)然后衣乎(hū)?”曰:“否,许子衣(yī)褐(hè)。

  ”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自(zì)织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。

  ”曰:“许子奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以(yǐ)釜(fǔ)甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力(lì)之与?”曰:“否(fǒu),以粟(sù)易之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶(yě);陶冶亦(yì)以其械器(qì)易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许子(zi)何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷然与百(bǎi)工交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不可(kě)耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕(gēng)且为与?有大人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一人之身而(ér)百(bǎi)工之所为备,如(rú)必(bì)自为(wèi)而后用之,是(shì)率(lǜ)天(tiān)下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或劳力,劳心者治人,劳(láo)力者治于(yú)人;治于(yú)人者食人(rén),治人(rén)者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于天下。

  草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜(shùn)而(ér)敷(fū)治焉。

  舜使(shǐ)益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽(shòu)逃(táo)匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然后中国(guó)可(kě)得而食也。

  当是时也(yě),禹八年(nián)于外,三过其门而不入(rù),虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住处做您的百姓。

  ”滕(téng)文(wén)公给了(le)他住(zhù)处。

  他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的衣物,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈良的埋(mái)让徒弟(dì)陈相,和(hé)他的弟弟陈辛(xīn),背了农(nóng)具某(mǒu)和耜从宋(sòng)国来(lái)到滕国(guó),对膝文(wén)公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人了(le),我们愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行后非(fēi)常高(gāo)兴,完全放弃(qì)了他原(yuán)来所(suǒ)学的东西而(ér)向许行学习。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而取得食(shí)物(wù),一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库(kù),那么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”

  孟子问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)一定要自己织布然后才(cái)穿(chuān)衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做(zuò)的(de)帽子。

  ”孟子(zi)说:“自己(jǐ)织(zhī)的(de)吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说:“许子为什么不自(zì)己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说(shuō):“对耕种有(yǒu)妨碍。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制(zhì)农(nóng)具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具炊具不算(suàn)伤害了(le)陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们(men)的农具炊具(jù)换粮食,难道能算(suàn)是伤害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为(wèi)什(shén)么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西(xī)都是从自己家里拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地同各种(zhǒng)工匠进(jìn)行交换呢?为什么许子这样地(dì)不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说:“各种(zhǒng)工匠(jiàng)的活儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难(nán)道就可以(yǐ)又(yòu)种地(dì)又兼着干吗?有做官(guān)的人千的事,有(yǒu)当百姓的人干(gàn)的(de)事(shì)。

  况且一(yī)个人(rén)的生(shēng)活,各种(zhǒng)工(gōng)匠制造(zào)的东西都要具(jù)备(bèi),如果(guǒ)一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下(xià)的人奔(bēn)走在道路(lù)上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑力(lì)的人统治别(bié)人,弯咐局使用体力的(de)人被人统(tǒng)治;被人统治(zhì)的(de)人供养(yǎng)别人,统治别人(rén)的(de)人被人供养,这是天(tiān)下一般的道(dào)理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都(dōu)不成熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的道路(lù),遍布(bù)在中(zhōng)原地带(dài)。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。

  舜派益(yì)管火,益(yì)放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地(dì)带才能(néng)够耕种并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要(yào)耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究。

  指农(nóng)家(jiā)学派的学说(shuō)。

  2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西(xī)南。

  3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓的(de)住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人。

  6、与:给。

  7、处(chù):住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦(kǔ)人所(suǒ)穿。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是儒家学派的(de)。

  12、来耜:古(gǔ)代(dài)的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起。

  16、赛:早(zǎo)饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里用(yòng)如动词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自(zì)养:供养自己。

  22、恶:哪里(lǐ)。

  23、冠:用(yòng)如(rú)动词,戴帽子。

  24、素:生丝织(zhī)成(chéng)的绢帛,不染色。

  25、害(hài):妨(fáng)害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具(jù)。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农(nóng)具、炊(chuī)具。

  30、陶冶:这(zhè)里(lǐ)指烧制陶器(qì)、冶制铁器的(de)人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样(yàng)子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指(zhǐ)种好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎(hū):广大辽阔(kuò)的(de)样子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道。

  38、巍巍(wēi)乎:高(gāo)大(dà)的样子(zi)。

  39、贾:价格。

  40、国(guó):国(guó)都(dōu)。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气(qì)词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本(běn)性(xìng)。

  作者简(jiǎn)介

  孟子(约(yuē)公元前(qián)372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国(guó)时期邹国(今(jīn)山(shān)东(dōng)济宁邹(zōu)城)人。

  战(zhàn)国时期(qī)著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家(jiā)、政治家(jiā)、教育(yù)家(jiā),儒家学派的代(dài)表人物(wù)之一,地位仅次于(yú)孔(kǒng)子,与孔子并称孔孟。

  宣扬(yáng)仁政(zhèng),最早(zǎo)提出民(mín)贵君轻(qīng)的思(sī)想(xiǎng)。

  代表(biǎo)作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生于忧(yōu)患,死于(yú)安乐》、《富贵不能(néng)淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 怀瑾握瑜,嘉言懿行,嘉言懿行 怀瑾握瑜含义

评论

5+2=