橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

两丈等于多少米

两丈等于多少米 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行原文及翻(fān)译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)是本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于文言文许行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释以及文言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文(wén)言文许行原文及翻译拼(pīn)音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编将为你整(zhěng)理以下知识:

文言文许行原文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译及注释(shì)

  本文整理了《许(xǔ)行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物简(jiǎn)介(jiè),欢迎阅(yuè)读。《许行》原(yuán)文

  有(yǒu)为神农之言者许(xǔ)行,自(zì)楚之滕(téng),踵门(mén)而(ér)告文公曰(yuē):“远方之人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。

  陈良之(zhī)徒陈(chén)相,与(yǔ)其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见(jiàn)孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽然(rán),未闻道(dào)也。

  贤者与民(mín)并耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎(hū)?”曰:“然(rán)。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠素。

  ”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以(yǐ)粟易之。

  ”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之(zhī)。

  ”

  “以粟易械器(qì)者,不为(wèi)厉陶冶;

  陶冶(yě)亦以其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之事,有小人之事。

  且(qiě)一(yī)人之(zhī)身而百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下(xià)而路(lù)也(yě)。

  故曰:或劳心(xīn),或劳力,劳心者治人,劳力(lì)者治于人;

  治于(yú)人者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下(xià)之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧之时(shí),天下犹未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖(zhí),五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于(yú)中国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火(huǒ);

  益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决汝汉,排淮泗,而注之江(jiāng);

  然后中国可(kě)得而(ér)食也。

  当是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三(sān)过其(qí)门而不入,虽(suī)欲耕(gēng),得(dé)乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之(zhī)有道也(yě),饱食煖衣逸居而无(wú)教,则近于(yú)禽兽。

  圣人有忧之(zhī),使契为司徒(tú),教以(yǐ)人伦:父子有亲(qīn),君臣(chén)有义(yì),夫(fū)妇有别,长幼(yòu)有叙(xù),朋友(yǒu)有(yǒu)信。

  放勋曰(yuē):‘劳之来之,匡之直(zhí)之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使自(zì)得之,又从而振(zhèn)德之。

  ’圣人之(zhī)忧民(mín)如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为(wèi)己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩之不(bù)易为己忧者,农夫也。

  分(fēn)人(rén)以(yǐ)财谓之惠(huì),教(jiào)人以(yǐ)善谓(wèi)之忠,为(wèi)天下得人者谓之仁。

  是故以天下与人易,为天(tiān)下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为(wèi)君(jūn)!惟天为大,惟尧则之,荡荡乎,民无能名焉!君哉,舜也!巍巍乎(hū),有天下而不与焉(yān)!’尧(yáo)舜之治(zhì)天(tiān)下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道,则(zé)市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之(zhī)或欺。

  布(bù)帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多寡同(tóng),则贾相若;

  屦大(dà)小同,则贾(jiǎ)相若。

  ”

  曰:“夫物之不(bù)齐(qí),物之情(qíng)也。

  或相倍蓰,或相什伯,或相千万(wàn)。

  子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。

  巨屦小屦同贾,人岂(qǐ)为之(zhī)哉?从许子之道(dào),相率而为伪(wěi)者也,恶能治国家!”

《许行》翻译

  有(yǒu)个研究神农学说的(de)人(rén)许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕(téng)国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行(xíng)仁(rén)政,愿意接受一处(chù)住所做您的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住(zhù)所。

  他的(de)门徒几(jǐ)十(shí)人,都(dōu)穿粗麻布的衣服(fú),靠(kào)编(biān)鞋织席为生。

  陈良的门徒陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农(nóng)具耒和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说(shuō)您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这(zhè)也算是(shì)圣人了,我(wǒ)们(men)愿意做圣人的(de)百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完全放弃了(le)他原来(lái)所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德的君主;

  虽然(rán)这样,还没听到治国(guó)的真道理(lǐ)。

  贤(xián)君应(yīng)和百姓一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天(tiān)下。

  现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮(liáng)仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得上贤呢(ne)!”

  孟(mèng)子问道:“许子一定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子一定(dìng)要自己织(zhī)布(bù)然后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许(xǔ)子穿未(wèi)经纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自(zì)己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。

  ”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许(xǔ)子用铁(tiě)锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈(chén)相说(shuō):“不,用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说:“用粮(liáng)食换农具炊具不(bù)算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换粮食,难道(dào)能(néng)算是损(sǔn)害了农夫吗?再说(shuō)许子为什么(me)不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得一切东西都(dōu)是从(cóng)自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为(wèi)什么忙忙(máng)碌碌地(dì)同各(gè)种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许(xǔ)子这样(yàng)地不怕麻烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工匠的活儿本(běn)来就(jiù)不(bù)可能又种(zhǒng)地又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样(yàng)说来,那(nà)末治理天(tiān)下难道就可以(yǐ)又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的(de)事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事(shì)。

  况且一个人(rén)的(de)生活,各种(zhǒng)工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果(guǒ)一定要自己制造(zào)然后才用(yòng),这是带着天下的(de)人奔走在道(dào)路上不得安宁。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用(yòng)脑力(lì)的(de)人(rén)统治别人,使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;

  被人(rén)统治的(de)人供养别人(rén),统(tǒng)治别人的人(rén)被人供养,这是(shì)天下一般的(de)道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛(shèng),禽兽大量(liàng)繁殖,五谷(gǔ)都不成熟(shú),野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道(dào)路,遍布在(zài)中(zhōng)原地带(dài)。

  唐尧暗自为此担忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜(shùn)派益管火,益(yì)放大火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通(tōng)九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入(rù)海中;

  掘(jué)通妆水、汉水,排除(chú)淮河(hé)、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一来,中原地带(dài)才(cái)能(néng)够(gòu)耕种并收(shōu)获粮食。

  当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没有(yǒu)进去,即使(shǐ)想要(yào)耕种(zhǒng),行吗?”

  “后稷教导百姓耕种收(shōu)割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于(yú)做人的(de)道理(lǐ),单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教化,便(biàn)和禽兽近(jìn)似了。

  唐(táng)尧又为(wèi)此担忧,派契做司徒,把人与人(rén)之间应有的关系的道理教给百姓:父子之间(jiān)有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外(wài)之别,长幼之(zhī)间有(yǒu)尊卑之(zhī)序,朋友之间有诚(chéng)信(xìn)之(zhī)德。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直,帮(bāng)助他们,使他(tā)们得(dé)到向(xiàng)善之心,又随(suí)着救(jiù)济他们(men),对(duì)他们施加恩惠。

  ’唐(táng)尧为(wèi)百(bǎi)姓这样担忧,还有空闲(xián)去耕种吗?”

  “唐尧把(bǎ)得不到舜(shùn)作为自己的忧虑(lǜ),舜把(bǎ)得不(bù)到禹、皋陶(táo)作为(wèi)自己的忧虑。

  把地(dì)种不好作为自己忧(yōu)虑的人,是(shì)农民。

  把财(cái)物分(fēn)给别人(rén)叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做(zuò)忠(zhōng),为天下找到贤人(rén)叫做(zuò)仁。

  所(suǒ)以把天下让给别人是容易的,为(wèi)天下找到贤人却(què)很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真(zhēn)伟(wěi)大(dà)啊!只有(yǒu)天最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧(yáo)能效法天。

  广大辽阔啊,百姓不能用语言来(lái)形容!舜真是个得君主(zhǔ)之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不(bù)事事(shì)过问!’尧舜治理(lǐ)下,难道(dào)不要费(fèi)心思(sī)吗?只不过不用在(zài)耕种(zhǒng)上罢了(le)!”

  陈相(xiāng)说:“如果顺从许子的学说,市(shì)价(jià)就不会不(bù)同,国都里(lǐ)就没(méi)有(yǒu)欺(qī)诈行为。

  即(jí)使让身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布(bù)匹(pǐ)和丝织(zhī)品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同(tóng);

  五谷粮(liáng)食(shí),数(shù)量(liàng)相同价(jià)钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟(mèng)子说(shuō):“物品(pǐn)的(de)价格(gé)不一致,是(shì)物品(pǐn)的本(běn)性决定的。

  有的(de)相(xiāng)差(chà)一(yī)倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十(shí)倍百倍(bèi),有的相(xiāng)差千倍万倍。

  您让它们平(píng)列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和(hé)制作精(jīng)细的(de)鞋子卖同样的价钱(qián),人(rén)们难道(dào)会去(qù)做精细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是(shì)彼(bǐ)此(cǐ)带(dài)领着去干弄虚作假的事,哪(nǎ)里能(néng)治(zhì)好国家!”

许行简介(jiè)

  许(xǔ)行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时期。

  依托(tuō)远古神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者(zhě)与(yǔ)民并耕而食,饔飨而治”,带领门徒数十人,穿粗(cū)麻短(duǎn)衣,在江汉间打草(cǎo)织席为生。

  滕文公元年(公元前332年),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行的要求(qiú),划给他一(yī)块可以耕种的土地,经(jīng)营效果甚好(hǎo)。

  大儒家陈良之(zhī)徒陈相及弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋(sòng)国来到(dào)滕(téng)国拜许(xǔ)行为师,摒弃了儒学观点,成为农家学(xué)派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反对不劳而(ér)食。

  他以农事为主业(yè),同时也从(cóng)事(shì)手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要作(zuò)用(yòng),并(bìng)对物价方面有较深入的研究、认识。

  许行以其独到的农家思(sī)想(xiǎng)见解和实(shí)践活动,对后世的农业社会和(hé)农业思想模式产生了(le)巨大的影响。

孟子简介(jiè)

  孟子(前372年(nián)-前289年),名轲,字(zì)子舆(yú)(待考(kǎo),一说字子车(chē)或子(zi)居)。

  战国时期鲁国(guó)人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育(yù)家,战国时期儒家代(dài)表人物(wù)。

  著有《孟子(zi)》一书。

  孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许行原(yuán)文及翻译(yì)及注(zhù)释古诗(shī)文网

  古诗文许行原文(wén)及翻译及注释如下:

  一、原文

  有为神农之(zhī)言(yán)者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公(gōng)曰:“远(yuǎn)方之人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一(yī)廛而(ér)为氓。

  ”文(wén)公与之(zhī)处。

  其徒(tú)数十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席(xí)以为食。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其弟辛,负来耜而自宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿为圣人氓。

  ”

  陈相(xiāng)见许行(xíng)而大悦(yuè),尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相见(jiàn)孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之两丈等于多少米言曰(yuē):“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也。

  贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,页(yè)飧(sūn)而两丈等于多少米(ér)治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府(fǔ)库,则是厉民而(ér)自养(yǎng)也,恶得(dé)贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织布(bù)然后衣乎(hū)?”曰(yuē):“否,许子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。

  ”曰:“自(zì)织之(zhī)与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦(yì)以(yǐ)其械器易粟者(zhě),岂(qǐ)为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆取诸其宫中而用之(zhī)?何为(wèi)纷纷然与百工交易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可(kě)耕且为(wèi)也。

  ”“然(rán)则(zé)治(zhì)天下,独(dú)可(kě)耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人(rén)之事,有小人之事。

  且一人之身(shēn)而百工之所为(wèi)备,如(rú)必自(zì)为而后用(yòng)之,是(shì)率天下而路也(yě)。

  故曰(yuē):或劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者治于人(rén);治于人者食人,治人者食于(yú)人,天下(xià)之(zhī)通义也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于(yú)天(tiān)下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使益掌火;益(yì)烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽逃匿(nì)。

  禹疏九河,瀹济(jì)漯,而注诸海;决(jué)汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江;然(rán)后中国可(kě)得而食也(yě)。

  当是(shì)时也,禹八年于(yú)外,三过其门而不(bù)入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  二、翻译

  有(yǒu)个(gè)研究神农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公说:“远(yuǎn)方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住(zhù)处做您的百姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住处(chù)。

  他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠编鞋织席为生。

  陈良的埋让徒弟陈相,和他的弟(dì)弟(dì)陈(chén)辛(xīn),背了农具某和(hé)耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对膝(xī)文公说:“听说(shuō)您(nín)实行圣(shèng)人的政治(zhì)主张,这(zhè)也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完(wán)全放弃(qì)了他(tā)原来所学的东(dōng)西而向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来见孟子,转述(shù)许行的(de)话说道(dào):“滕国的国君(jūn),的确(què)是贤德的君主;虽然(rán)这样,还没听到(dào)治(zhì)国的真道理。

  贤君应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面治理天下。

  现(xiàn)在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子问:“许(xǔ)子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一(yī)定要自己织布然后才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的粗(cū)麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗(ma)?”陈(chén)相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。

  ”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍。

  ”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制农(nóng)具耕种吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说:“用(yòng)粮食换(huàn)农(nóng)具炊(chuī)具不算伤害(hài)了陶匠(jiàng)铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说许(xǔ)子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从自(zì)己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换(huàn)呢(ne)?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻烦呢?”

  陈(chén)相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又兼着干吗?有做(zuò)官(guān)的人千(qiān)的事,有当百(bǎi)姓的(de)人(rén)干的事。

  况(kuàng)且一个人的生活,各(gè)种工(gōng)匠制(zhì)造的东西都要具备,如果(guǒ)一(yī)定要自己(jǐ)制造(zào)然(rán)后才用,这是(shì)带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道路上不得安宁。

  所(suǒ)以说(shuō):有的(de)人使用(yòng)脑(nǎo)力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。

  使(shǐ)用脑力(lì)的(de)人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);被(bèi)人统(tǒng)治的(de)人(rén)供养别人,统治(zhì)别人的人被人供养,这(zhè)是天下一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候(hòu),天下还没有平定(dìng)。

  大水乱流,到处(chù)泛滥。

  草(cǎo)木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人们(men)。

  鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派益管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它们流(liú)入海中;掘通妆水、汉水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让它们(men)流入长江。

  这样(yàng)一来,中原地(dì)带才能够耕种并收获粮食。

  当这个(gè)时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年,多次(cì)经过家门都没有(yǒu)进去,即使想要耕种,可以吗?”

  三(sān)、注释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕(téng):国名,在(zài)今山东滕(téng)县(xiàn)西南(nán)。

  3、踵:脚后跟。

  这(zhè)里指走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁来的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫(pín)苦(kǔ)人(rén)所穿。

  10、屦(jù):草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学派的。

  12、来耜:古代的(de)农具。

  13、道:名词,指许(xǔ)行所认为的古圣贤治国(guó)之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指(zhǐ)古代的(de)贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治(zhì)理天下。

  20、厉民:使人民(mín)闲苦。

  21、自(zì)养:供养(yǎng)自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的绢帛,不(bù)染色。

  25、害:妨害(hài)。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦(wǎ)做(zuò)的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶冶:这(zhè)里指(zhǐ)烧制陶器(qì)、冶制铁器的人(rén)。

  31、舍:只。

  32、纷(fēn)纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得人君之道。

  38、巍巍乎:高大的样(yàng)子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪(wěi):欺诈行为。

  42、或:句(jù)中(zhōng)语气词(cí)。

  43、相(xiāng)若:相同。

  44、不齐:不一样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁邹城(chéng))人。

  战(zhàn)国时期著名哲学家、思想家、政(zhèng)治家(jiā)、教(jiào)育家(jiā),儒家学派(pài)的(de)代表人物之一,地位仅次于孔子,与孔子并称(chēng)孔孟。

  宣扬仁(rén)政,最(zuì)早提出民贵(guì)君(jūn)轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得道多助,失道寡助》、《生(shēng)于忧患(huàn),死于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 两丈等于多少米

评论

5+2=