橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

56是什么意思 56是什么尺码

56是什么意思 56是什么尺码 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四(sì)知的(de)文言文翻译及注释及翻译(yì),杨震(zhèn)四知文言文原文及翻译是这篇文章告诉我(wǒ)们人要做(zuò)到于(yú)心无愧,就是传(chuán)统的“暗室(shì)不欺心”的。

  关(guān)于杨震(zhèn)四知(zhī)的(de)文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻(fān)译以及杨震四(sì)知(zhī)的(de)文言文翻译及(jí)注释(shì)及翻(fān)译,杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释是什么,杨震四(sì)知(zhī)文言文原文及翻译,杨震(zhèn)四知的文(wén)言文翻译走(zǒu)进文言文(wén),杨(yáng)震四知的解释等问题,小编(biān)将为(wèi)你(nǐ)整(zhěng)理以下知识:

杨震(zhèn)四知的(de)文言(yán)文翻译及注释及翻(fān)译,杨震四知文言文原文及翻(fān)译(yì)

  这篇(piān)文章告诉我们人(rén)要做(zuò)到于心无愧,就是(shì)传统的“暗室不欺心” 。

  不能以为别人不知(zhī)道就(jiù)可以做不该做的事,要讲究廉(lián)洁。

《杨震四知》文言文翻译(yì)

  (杨)震少好学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂才,四迁荆州刺史、东(dōng)莱太(tài)守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州茂才王密为昌邑令(lìng),谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故人知君,君不(bù)知故人,何也?”密(mì)曰(yuē):“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何谓无知!”密愧而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行,故(gù)旧长者或(huò)欲令为开产(chǎn)业,震不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白(bái)吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦厚乎!”

  翻(fān)译:

  杨(yáng)震小时候喜欢(huān)学(xué)习。

  大将军邓(dèng)骘听说杨震贤(xián)明就派人征召(zhào)他,推举他(tā)为秀才,四次升(shēng)迁(qiān),从荆州(zhōu)刺史转任东(dōng)莱郡太守。

  在他(tā)赴郡(jùn)途中(zhōng),路(lù)上经(jīng)过昌邑,他从(cóng)前举(jǔ)荐的荆州(zhōu)秀(xiù)才王密担任(rèn)昌邑(yì)县令,前来(lái)拜见(杨震),到了夜里(lǐ),王密怀揣(chuāi)十斤(jīn)金子来送给杨震。56是什么意思 56是什么尺码

  杨(yáng)震(zhèn)说:“我了解你,你不了(le)解我,为什么这(zhè)样做呢?”王(wáng)密说:“夜深(shēn)了(le)没有人会知(zhī)道(dào)。

  ”杨(yáng)震说:“上(shàng)天知道(dào),神明知道,我知道,你知道。

  怎(zěn)么说没有(yǒu)人知(zhī)道呢!”王(wáng)密(拿着金子)羞(xiū)愧地出去了。

  后来杨震调任(rèn)做涿郡太(tài)守。

  他品性公正(zhèng)廉洁(jié),不肯接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的老朋友中德高望重的人想要让他为子孙开办一些产业,(劝他(tā)),杨震(zhèn)(回答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的子(zi)孙,把这(zhè)种为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时(shí)高官(guān),博学(xué)而廉(lián)洁。

  2、东莱(lái):古地名,今山东(dōng)境(jìng)内。

  3、昌邑(yì):汉代县名,在今山东(dōng)省巨野县南。

  4、茂才(cái):即(jí)秀才,因避(bì)东汉光(guāng)武帝刘秀讳,而改称茂才。

  5、举:举荐(jiàn)。

  6、怀:揣着,怀揣(chuāi)。

  7、遗(yí)(wèi):给予,赠送。

  8、故(gù)人:老朋(péng)友(杨(yáng)震自称(chēng))。

  9、知:了(le)解。

  知道。

  10、何:为(wèi)什(shén)么。

  11、故(gù)旧长者:老朋友及德高望重(zhòng)的人。

  12、为:担(dān)任(rèn)。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正(zhèng)廉洁(jié)。

  公:公正,无私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人(rén)。

杨震四知(zhī)的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及(jí)原(yuán)文

   很多人听说过杨震(zhèn)四(sì)知(zhī)的故事,这个故事说明做人要诚实(shí),要自律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就(jiù)做对不起良(liáng)心的(de)事情,要自觉,也不能贪财。

  本文整理了《杨震四知》的文言文(wén)原文(wén)以(yǐ)及翻译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知(zhī)》敬森翻译

   杨震小时候喜欢(huān)学习(xí)。

  大(dà)将军(jūn)邓骘听说杨(yáng)震贤明就派人征召(zhào)他(tā),推举(jǔ)他(tā)为秀才,四(sì)次升迁,从荆(jīng)州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆(jīng)州秀才(cái)王密(mì)担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到了夜里(lǐ),王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震(zhèn)。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了解我,隐(yǐn)悄为什么这(zhè)样做呢?”王密(mì)说:“夜深(shēn)了没有人会知(zhī)道。

  ”杨震说(shuō):“上(shàng)天知道,神明知道,我知道,你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没有人(rén)知道呢(ne)!”王密(拿着金子)羞愧地出去了。

   后来杨震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品亮携亩性公正廉(lián)洁,不(bù)肯接受私下的拜(bài)见。

  他的(de)子孙常(cháng)吃素食,步(bù)行出门,他的老朋友中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回(huí)答(dá))说(shuō):“让我的后代被称作清官(guān)的子孙(sūn),把这种(zhǒng)为人清白的风气(qì)留(liú)给他们,这(zhè)样的遗(yí)产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震四知(zhī)》原(yuán)文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂才(cái),四迁荆(jīng)州(zhōu)刺史、东(dōng)莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举(jǔ)荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗(yí)震。

  震(zhèn)曰:“故人知(zhī)君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而(ér)出。

  后转涿(zhuō)郡太守。

  性公廉(lián),不受私(sī56是什么意思 56是什么尺码)谒。

  子孙常蔬食(shí)步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为(wèi)开产业(yè),震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙(sūn),以此遗之,不亦厚乎!”

  杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及注(zhù)释及(jí)翻(fān)译(yì),杨震四知文言文(wén)原文(wén)及(jí)翻译(yì)是这篇文章(zhāng)告诉我们(men)人(rén)要做(zuò)到(dào)于心无(wú)愧(kuì),就是传统的“暗室不(bù)欺心”的。

  关于(yú)杨(yáng)震四知的(de)文言文翻(fān)译及(jí)注(zhù)释及翻译,杨震四(sì)知文言文原文及翻译以(yǐ)及(jí)杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译(yì)及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知的文言文(wén)翻译及注(zhù)释是什么(me),杨(yáng)震四知文言文原文及翻译(yì),杨震四知的文言文翻译走进(jìn)文言文,杨震四知的解释等(děng)问题,小编将为(wèi)你整理以下知识:

杨震(zhèn)四知的文言文(wén)翻(fān)译及注(zhù)释及翻(fān)译(yì),杨震四知文言文原文及翻译

  这篇文章告诉我们人(rén)要做到于心无愧,就是传统(tǒng)的“暗室不(bù)欺心(xīn)” 。

  不能(néng)以为别人不知道就可以做不该做的事,要讲究廉洁。

《杨震四(sì)知》文言文翻译

  (杨)震少好(hǎo)学,大(dà)将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之(zhī),举茂才(cái),四迁荆(jīng)州刺(cì)史、东莱太守。

  当之郡,道(dào)经昌邑,故所举荆州(zhōu)茂才王密为昌邑令,谒(yè)见,至夜(yè)怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰(yuē):“故(gù)人知君,君不知故人,何也?”密曰:“暮夜(yè)无知者。

  ”震(zhèn)曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子知。

  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太(tài)守(shǒu)。

  性(xìng)公(gōng)廉,不受私谒。

  子孙常蔬(shū)食步行(xíng),故(gù)旧(jiù)长者或欲(yù)令为开产业(yè),震不肯,曰:“使后世称为清白吏子孙,以此遗(yí)之(zhī),不亦(yì)厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜欢学习(xí)。

  大将军(jūn)邓骘听说杨震贤(xián)明就派人(rén)征(zhēng)召(zhào)他,推(tuī)举他为秀才,四次升迁,从荆州刺(cì)史(shǐ)转任东莱郡太守。

  在他赴(fù)郡途中,路上(shàng)经过昌邑,他从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密担任昌邑县令(lìng),前来(lái)拜见(杨震),到了(le)夜里,王密怀揣十斤金子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说:“我了解你,你不了解我,为什(shén)么这样做呢(ne)?”王密(mì)说:“夜深了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨震(zhèn)说:“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你(nǐ)知道。

  怎么(me)说没(méi)有人(rén)知道呢!”王(wáng)密(拿着(zhe)金子)羞愧地出去了。

  后来杨震调任做(zuò)涿郡太守(shǒu)。

  他品性(xìng)公正廉洁,不肯接受私下的拜(bài)见(jiàn)。

  他(tā)的子孙常吃素食,步行出门,他(tā)的老朋友中德高望重的人想(xiǎng)要(yào)让他为(wèi)子孙开办一(yī)些产业(yè),(劝(quàn)他),杨震(zhèn)(回答)说:“让(ràng)我的后代被(bèi)称(chēng)作清(qīng)官的子孙(sūn),把这(zhè)种(zhǒng)为人清白的风气留给他们,这样的遗(yí)产不(bù)也很(hěn)丰厚吗?”

注释

  1、杨震(zhèn):东汉人,东汉时高官,博(bó)学(xué)而廉洁。

  2、东莱(lái):古地名,今(jīn)山(shān)东境内。

  3、昌邑:汉(hàn)代(dài)县名(míng),在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光武帝刘秀讳,而改(gǎi)称(chēng)茂才。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予,赠送。

  8、故人:老朋友(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋(péng)友及德高望(wàng)重的(de)人。

  12、为:担(dān)任。

  13、之:到(dào)……去。

  14、治:购置,经(jīng)营。

  15、迁:迁移。

  16、公廉:公正廉洁。

  公:公正,无私(sī)。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四知(zhī)的文(wén)言文(wén)翻译及原文(wén)

   很多人听说(shuō)过(guò)杨震四(sì)知的(de)故事,这(zhè)个故事说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律。

  不能因(yīn)为别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也不能贪财(cái)。

  本文整(zhěng)理(lǐ)了《杨震四知》的文(wén)言文原文以及翻译,欢迎阅读。

《杨震(zhèn)四(sì)知》敬森翻(fān)译

   杨震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大(dà)将军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派人征召他,推举(jǔ)他为秀才,四次升迁(qiān),从荆(jīng)州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在(zài)他(tā)赴郡途中,路上经过昌邑,他从前举荐的荆州秀才王密(mì)担任昌邑(yì)县令,前来拜见(杨震(zhèn)),到了夜里,王密(mì)怀揣十斤金子来送给杨震。

  杨震说:“我了(le)解(jiě)你,你不(bù)了解我,隐悄为什么(me)这(zhè)样(yàng)做呢?”王密说:“夜(yè)深(shēn)了没有(yǒu)人会知道。

  ”杨(yáng)震说:“上天(tiān)知(zhī)道(dào),神明知道,我(wǒ)知(zhī)道,你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有(yǒu)人知道(dào)呢!”王密(mì)(拿(ná)着金子)羞愧(kuì)地(dì)出去了(le)。

   后(hòu)来杨震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮(liàng)携亩性(xìng)公正廉洁,不肯接(jiē)受(shòu)私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常(cháng)吃素食,步行出门(mén),他的老朋(péng)友中德高望重的(de)人想要(yào)让他为子(zi)孙开办一些产(chǎn)业(yè),(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被称作(zuò)清官的(de)子孙,把这种为人清白的(de)风气留给他们,这(zhè)样的(de)遗产(chǎn)不也很(hěn)丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘(zhì)闻(wén)其贤而辟(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四迁荆(jīng)州刺史、东莱(lái)太守。

  当之郡,道经昌邑(yì),故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至(zhì)夜怀金十斤以遗震。

  震(zhèn)曰:“故(gù)人知君,君不知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知者。

  ”震曰:“天知(zhī),神知,我知,子知。

  何谓无知!”密愧(kuì)而出(chū)。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉(lián),不受(shòu)私谒。

  子(zi)孙常蔬食步行(xíng),故旧长(zhǎng)者或(huò)欲令为开(kāi)产业,震(zhèn)不肯,曰:“使(shǐ)后(hòu)世称为清白吏(lì)子(zi)孙,以此遗之,不(bù)亦厚乎!”<56是什么意思 56是什么尺码/p>

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 56是什么意思 56是什么尺码

评论

5+2=