橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思

英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下(xià)的,凡(fán)是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢的。

  关于陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短以及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译简(jiǎn)短,陈情表(biǎo)翻译简化版,陈(chén)情表(biǎo)翻译及原文对(duì)照等问题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈(chén)情表翻译简短

  翻(fān)译节(jié)选(xuǎn):我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我(wǒ)年(nián)轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达(dá),并不顾(gù)惜(xī)名声节操(cāo)。

  译文

  臣李密陈言:我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就(jiù)弃我而死去(qù)。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母(mǔ)亲改变了(le)守(shǒu)节的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常(cháng)生病,九岁时不(bù)能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠,一直到成(chéng)人自立。

  既(jì)没有(yǒu)叔叔(shū)伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟(dì),门(mén)庭衰(shuāi)微(wēi)、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己的身体和影子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从来就没有离(lí)开她(tā)。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我为郎中,不久又蒙(méng)受(shòu)国家(jiā)恩命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太(tài)子的职(zhí)务,这实在(zài)不是我杀身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路(lù);

  州县的长(zhǎng)官(guān)登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重;

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但报(bào)告申诉不被允(yǔn)许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡(fán)是年老而德高的旧臣(chén),尚且还(hái)受到怜悯(mǐn)养育(yù),况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名(míng)声(shēng)节操。

  现在我是(shì)一个低贱的(de)亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分(fēn)的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将(jiāng)终了,气(qì)息微弱,生命垂(chuí)危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今天的地位;

  祖母如果没有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二(èr)人,互相依靠而维(wéi)持(chí)生命,因此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母(mǔ)而远(yuǎn)离。

  我现在(zài)的年(nián)龄四(sì)十四岁了,祖母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面(miàn)前尽忠尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽心(xīn)的日子很短。

  我怀着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求(qiú)能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及(jí)益(yì)州、梁(liáng)州的长官所能明白(bái)知晓的,天地神明(míng),实(shí)在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一(yī)样不胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来(lái)使陛下知(zhī)道这件事。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的不幸遭遇(yù)写起,说明自己与祖母相依为命的特(tè)殊感情(qíng),叙述(shù)祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己(jǐ)应该报(bào)养(yǎng)祖母的大义;

  除了感谢朝(cháo)廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意(yì)恳切,真情流露,语言简洁,委婉畅(chàng)达(dá)。

  此文被(bèi)认定为中国文学史(shǐ)上抒(shū)情文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李(lǐ)密(mì)《陈(chén)情表(biǎo)》不流泪者不孝”的(de)说法。

  相传晋(jìn)武帝看(kàn)了此表后很(hěn)受感(gǎn)动,特赏赐(cì)给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时给其祖母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时(shí)期文(wén)学家李密写给晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年(nián)的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说明自己与祖母相依为命的(de)特殊感(gǎn)情,叙述祖(zǔ)母(mǔ)抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母(mǔ)的大义;除了(le)感谢朝廷的知(zhī)遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从(cóng)命的(de)苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅(chàng)达。

  下面(miàn)跟着我来(lái)看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望(wàng)对你有所帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见(jiàn)背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖母刘愍臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少多疾病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功(gōng)强近之亲,内无(wú)应门五尺之僮,茕茕(qióng)孑立(lì),形影相吊。

  而刘夙婴疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕(qióng)孑(jié)立(lì) 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣(chén)荣举(jǔ)臣(chén)秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴(fù)命(mìng)。

  诏(zhào)书特下(xià),拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞(cí)不(bù)就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏(zhào)奔驰,则刘病日笃,欲(yù)苟顺私情,则(zé)告(gào)诉不许。

  臣(chén)之进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下(xià),凡在故(gù)老,犹蒙矜育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘(fú),至微至陋,过蒙拔擢,宠命优(yōu)渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以(yǐ)刘(liú)日薄(báo)西山(shān),气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不(bù)虑夕。

  臣无祖母,无以至今日,祖(zǔ)母无臣,无以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是(shì)以区区不能废远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽(jǐn)节于陛下之日长,报(bào)养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天(tiān)后(hòu)土(tǔ),实所共鉴(jiàn)。

  愿陛(bì)下矜悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨首,死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一(yī)作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密陈言:我因命运不好,很早就(jiù)遭遇(yù)到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁的时候悔(huǐ)颂,舅父强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠(kào),一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应门户的(de)童仆,生活孤单(dān)没有依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从来就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有(yǒu)名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为(wèi)优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子(zi)的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子(zi)的(de)职(zhí)务,这(zhè)实(shí)在(zài)不是我(wǒ)杀身所(suǒ)能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责备我怠慢不敬。

  郡县长官催促(cù)我立刻上路;州县的长官登门督促,比(bǐ)流星坠落还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔(bēn)走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病(bìng)却一(yī)天比一天重(zhòng);想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈(bèi)。

   我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就希望做英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思官显达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏寿命即(jí)将终了,气息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达到今天的(de)地位;祖母(mǔ)如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖(zǔ)孙二人(rén),互相(xiāng)依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我(wǒ)不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而(ér)远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十(shí)六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我(wǒ)在(zài)陛下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的(de)日子还很长,而在祖(zǔ)母(mǔ)刘(liú)氏面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是(shì)蜀(shǔ)地(dì)的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神(shén)明,实(shí)在也(yě)都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我(wǒ)的诚心,满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝(cháo)廷,死(sǐ)了(le)也要结草衔(xián)环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上(shàng)此表来使(shǐ)陛下知道(dào)这(zhè)件事(shì)。

   写作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西晋人李密所著,是他写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因为李密是蜀(shǔ)国人(rén)在蜀国又以(yǐ)孝著名,当过官很有名气。

  所(suǒ)以皇帝(dì)希望他能(néng)出(chū)来做官来服民心。

  并且希望进一步扩充领土就更加希望天下人(rén)以为晋朝清明来进一(yī)步(bù)取得他国(guó)民(mín)心。

  李密孝顺同样也有着浓(nóng)厚(hòu)的(de)忠君思想所谓(wèi)“一朝(cháo)君主一(yī)朝臣”但他为了保全性命(mìng)就写了(le)这篇表。

  文(wén)章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的(de)大(dà)恩,以及自己应该报英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自(zì)己不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉畅达。

  该文(wén)被认定(dìng)为中国文学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说法(fǎ)。

   三(sān)国(guó)魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(nián)(263年),司马昭灭蜀,李密(mì)沦为亡国之臣。

  司马(mǎ)昭之(zhī)子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称“晋(jìn)武帝(dì)”。

  泰始三(sān)年(267年),朝廷采取怀(huái)柔(róu)政策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密(mì)为太子洗马。

  李密(mì)时年44岁,以晋朝“以孝治天下(xià)”为口(kǒu)实,以祖母供养无主为由,上《陈(chén)情表》以明志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进(jìn)。

  ”武帝览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖(zǔ)母膳食(shí),密遂(suì)得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完(wán)这篇表后一年左(zuǒ)右(yòu)的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家守孝两年(nián)后,出仕官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当稳定,晋武帝(dì)不需要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两年官后辞(cí)去(qù)职务。

   南宋文学(xué)家赵(zhào)与时在其(qí)著作《宾(bīn)退录》中(zhōng)曾引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师(shī)表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情(qíng)表(biǎo)》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不孝,读韩退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十(shí)二郎文》而不(bù)堕泪(lèi)者,其(qí)人(rén)必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为(wèi)武阳人(rén)也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁(suì),感(gǎn)恋弥至,烝烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成(chéng)疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝谨闻。

  刘氏有(yǒu)疾(jí),则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇(xiá)则(zé)讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人(rén)方(fāng)之游夏(xià)。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平(píng),泰(tài)始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高(gāo),无人(rén)奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨(yǔn)身,死当结草。

  ”

   帝览(lǎn)之(zhī)曰:“士之有名,不虚(xū)然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安乐公何如(rú)?”密(mì)曰:“可(kě)次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而(ér)霸,用竖(shù)刁而虫流。

  安乐公(gōng)得诸葛亮(liàng)而抗魏,任黄(huáng)皓而丧国(guó),是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋陶相与语,故得简雅;《大(dà)诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己(jǐ)敌,言教(jiào)是以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆(qìng)父不死,鲁难未(wèi)已。

  ”从事白其(qí)书司隶(lì),司隶以(yǐ)密在县清慎(shèn),弗(fú)之劾也(yě)。

  密有(yǒu)才能,常望内转,而朝廷无援(yuán),乃迁汉中太守,自以失分怀怨。

  及(jí)赐(cì)饯东堂,诏(zhào)密令赋诗,末章(zhāng)曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无中人,不如归田(tián)。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿之,于是都(dōu)官从事(shì)奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈(chén)情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父(fù)见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘(liú)悯(mǐn)臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲(qīn)抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤(gū)苦(kǔ),至(zhì)于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之(zhī)僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣(chén)侍汤(tāng)药,未曾(céng)废(fèi)离。

   逮(dai第(dì)四(sì)声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化(huà)。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉,后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除(chú)臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以(yǐ)微贱,当(dāng)侍东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进(jìn)退,实为狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹(yóu)蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦(kǔ),特为尤(yóu)甚。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达(dá),不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息(xī)奄(yǎn)奄,人命危(wēi)浅(qiǎn),朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母(mǔ)孙二人(rén),更(gēng)相为命。

  是(shì)以(yǐ)区区不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十(shí)有(yòu)四,祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,小时候(hòu)遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲就不幸去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时(shí)还不会行走。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没有(yǒu)叔(shū)叔(shū)伯(bó)伯,又(yòu)没什(shén)么兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤(gū)单(dān)没有依(yī)靠,每天(tiān)只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相互安慰。

  但祖母又早被疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我蒙(méng)受着(zhe)清明的政治教化。

  前任太(tài)守(shǒu)逵,考(kǎo)察(chá)后推(tuī)举(jǔ)臣(chén)下为(wèi)孝廉,后(hòu)任刺史荣又推举臣(chén)下为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣下因为供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞谢不接受任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏(zhào)书,任命(mìng)我(wǒ)为郎中,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任(rèn)命(mìng)我为太子洗马(mǎ)。

  像(xiàng)我这样出身(shēn)微贱地位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身捐(juān)躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加(jiā)以推辞不去就(jiù)职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我逃避(bì)命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州(zhōu)官登门督促,比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很(hěn)想遵从(cóng)皇上的旨意赴京(jīng)就职(zhí),但祖母刘氏的(de)病却(què)一天比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我(wǒ)是进(jìn)退两(liǎng)难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏(fú)思量(liàng)晋朝是(shì)用(yòng)孝(xiào)道来治理天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜悯养育,何况我的孤苦程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务(wù),本来就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢?只是因为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没有(yǒu)祖母,就没有今天的样子;祖母如果没(méi)有我的照料(liào),也(yě)无法(fǎ)度过她(tā)的余生(shēng)。

  我(wǒ)们祖孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内(nèi)心(xīn)不(bù)愿废止奉养,远(yuǎn)离祖(zǔ)母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十(shí)四岁了,祖母现(xiàn)在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子还(hái)长着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的(de)日子(zi)已经不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求(qiú)能够(gòu)准许我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓(xìng)及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内(nèi)心(xīn)明白,连天地神(shén)明也都看得(dé)清(qīng)清楚楚(chǔ)。

  希望陛(bì)下(xià)能(néng)怜(lián)悯(mǐn)我愚(yú)昧(mèi)诚心,请允许我完成臣下一点小小的心(xīn)愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀身报效朝廷,死了也(yě)要结草衔环(huán)来报(bào)答陛下的(de)恩情。

  臣(chén)下(xià)我(wǒ)怀着牛马一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地呈上此表来使陛(bì)下知道这件事(shì)。

   注释

   险衅(xìn):灾难祸患(huàn)。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指(zhǐ)疾病死丧)。

  凶(xiōng),不(bù)幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父强行改(gǎi)变了李密母亲守节的志向。

   成立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指(zhǐ)比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧(sàng)时(shí)间的长短(duǎn),服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九(jiǔ)月(yuè)称“大功(gōng)”,五(wǔ)月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应(yīng)门:照(zhào)应(yīng)门户(hù),僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单(dān)的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以(yǐ)来举荐人才的(de)一种科目,举孝顺(shùn)父母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝廉各一名,晋(jìn)时仍保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行(xíng)廉洁(jié)。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀才:当时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一(yī)种科目,这里是优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的(de)“秀才(cái)”含义(yì)不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不久。

   除:任命官职。

  洗马(mǎ):官名(míng)。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词(cí)。

   东(dōng)宫:太子(zi)居住的(de)地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧(jiù)时(shí)奏疏、书信中下级(jí)对上级常用的敬(jìng)语。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官(guān)署(shǔ)中担任过(guò)郎官(guān)职(zhí)务。

   矜(jīn):矜持爱(ài)惜。

   宠命:恩命。

  指拜郎中(zhōng)、洗马等(děng)官职。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳(quán)。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反哺(bǔ),所以常用来比喻子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州和梁(liáng)州。

  益州治所在今(jīn)四川省(shěng)成(chéng)都(dōu)市,梁州(zhōu)治所(suǒ)在(zài)今陕西(xī)省(shěng)勉县东,二州区域(yù)大致相当于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方伯,所以(yǐ)后代(dài)以牧伯称刺史(shǐ)。

   皇天后(hòu)土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的(de)至诚之心。

   听(tīng):听许(xǔ),同意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十(shí)五(wǔ)年(nián)》记载,晋国大(dà)夫魏武子(zi)临死的(de)时候,嘱咐他的儿子魏颗,把他的(de)遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗没有照他父(fù)亲说的话做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜(dù)回作(zuò)战,看(kàn)见一个(gè)老人(rén)把草打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回(huí)因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人(rén),他自称是没(méi)有被(bèi)杀死的魏武子(zi)遗妾的(de)父亲(qīn)。

  后来就(jiù)把(bǎ)“结草”用(yòng)来作为报答恩人心(xīn)愿的表示。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的(de)年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写上上表人的姓名,是表文的格式(shì)。

  当(dāng)时的书信也(yě)是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 英语对应词是什么意思,hungry对应词是什么意思

评论

5+2=