橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

科兴是美国的还是中国的

科兴是美国的还是中国的 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译注释,文(wén)言文(wén)许行科兴是美国的还是中国的原文及翻译及注释是本(běn)文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎阅读的。

  关于文言文许行(xíng)原文及翻译(yì)注(zhù)释,文言文许行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注(zhù)释(shì)以及文(wén)言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释(shì),文言文(wén)许行原文及翻译拼音,文(wén)言文许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释,许行古(gǔ)文,许行原文及翻译(yì)古(gǔ)文(wén)岛等问题,小编将为你(nǐ)整理以下知识:

文言文许(xǔ)行原文及翻(fān)译注释,文言文许行原文及翻译及(jí)注释

  本文(wén)整理了《许行》原(yuán)文(wén)以及翻译和文中人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文

  有为神农之言者(zhě)许行,自楚之(zhī)滕,踵门而(ér)告文公曰:“远方之人(rén),闻君行(xíng)仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。

  ”文公与(yǔ)之处。

  其徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以(yǐ)为(wèi)食。

  陈良之(zhī)徒(tú)陈相,与其弟辛,负耒耜(sì)而自(zì)宋(sòng)之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣(shèng)人之政,是亦(yì)圣人也,愿为(wèi)圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃(qì)其(qí)学而(ér)学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕(téng)君(jūn),则(zé)诚贤君也;

  虽然,未闻(wén)道也。

  贤者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。

  今(jīn)也科兴是美国的还是中国的,滕有仓廪府库,则是厉民而(ér)自养也,恶得贤!”

  孟子曰(yuē):“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之(zhī)。

  ”曰:“许子奚(xī)为不(bù)自织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子(zi)以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦(yì)以其械器易粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆取诸其宫中而用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何(hé)许子之(zhī)不惮烦(fán)?”

  曰:“百(bǎi)工之事(shì),固不可耕且为也。

  ”“然则(zé)治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事,有小人(rén)之事。

  且(qiě)一人之身而百(bǎi)工之所为备,如必(bì)自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也(yě)。

  故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人,劳力者治于(yú)人;

  治于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于(yú)人,天下之通义也(yě)。

  ”

  “当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未(wèi)平。

  洪(hóng)水横流(liú),泛滥于天下。

  草木畅茂,禽(qín)兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不(bù)登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧(yōu)之(zhī),举舜而敷治(zhì)焉。

  舜(shùn)使(shǐ)益掌火;

  益(yì)烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;

  决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得(dé)而(ér)食也。

  当是时也(yě),禹八(bā)年于外,三(sān)过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”

  “后稷(jì)教(jiào)民稼穑,树艺五谷,五谷熟而民人育(yù)。

  人之有(yǒu)道也,饱食(shí)煖衣逸居而(ér)无教(jiào),则近于禽兽。

  圣人有(yǒu)忧之,使契为司(sī)徒,教以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之来之(zhī),匡(kuāng)之直之,辅之(zhī)翼之,使自得之,又从(cóng)而振德之。

  ’圣人之忧民(mín)如此(cǐ),而(ér)暇(xiá)耕乎?”

  “尧(yáo)以不得(dé)舜为己忧,舜以不得禹(yǔ)、皋(gāo)陶为己忧。

  夫以(yǐ)百亩(mǔ)之不(bù)易(yì)为己忧者,农夫也。

  分人(rén)以财谓之惠,教(jiào)人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁。

  是(shì)故以天下与人易,为天下得人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡(dàng)乎(hū),民无能名焉!君(jūn)哉,舜也!巍(wēi)巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂无(wú)所用(yòng)其心哉(zāi)?亦不(bù)用于耕耳!”

  “从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;

  虽使五尺(chǐ)之童适(shì)市,莫之或欺。

  布帛长(zhǎng)短同(tóng),则(zé)贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷多寡同,则贾相若(ruò);

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫物之不齐,物之情(qíng)也。

  或相倍(bèi)蓰,或相(xiāng)什伯,或相千(qiān)万。

  子比(bǐ)而同之,是(shì)乱天下也(yě)。

  巨屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人岂为之哉(zāi)?从许子之(zhī)道,相(xiāng)率(lǜ)而为伪者也,恶(è)能治国家!”

《许(xǔ)行》翻译

  有(yǒu)个研(yán)究(jiū)神农(nóng)学说的(de)人许行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说(shuō):“远方的人,听说您实(shí)行仁政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住所做您(nín)的百姓。

  ”滕文公(gōng)给了他(tā)住所。

  他(tā)的(de)门徒几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的(de)衣(yī)服,靠编鞋(xié)织席为生(shēng)。

  陈(chén)良的门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒(lěi)和耜从宋国来到滕国,对(duì)膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算是圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见到许(xǔ)行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所(suǒ)学的(de)东西而(ér)向许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转述许行的(de)话说道(dào):“滕国的(de)国君,的确是贤德的君主(zhǔ);

  虽然这样,还没听(tīng)到治国的(de)真道理(lǐ)。

  贤君应和(hé)百姓一(yī)起耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一面(miàn)治(zhì)理天下(xià)。

  现在(zài),滕国有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢(ne)!”

  孟(mèng)子(zi)问道:“许子(zi)一定要自(zì)己(jǐ)种庄稼(jià)然(rán)后才吃饭(fàn)吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才(cái)穿衣服吗(ma)?”陈(chén)相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织的粗麻布(bù)衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子(zi)。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。

  ”孟(mèng)子说:“许子为(wèi)什么不自己织呢?”陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟(mèng)子说:“用(yòng)粮食换农具炊具不算损(sǔn)害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也(yě)是用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害(hài)了农夫吗?再(zài)说许子为(wèi)什么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都(dōu)是从(cóng)自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进行交换呢?为什(shén)么许子这样地不怕(pà)麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿(ér)本来就不可能又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟子(zi)说;

  “这样说(shuō)来,那(nà)末治理(lǐ)天下(xià)难道就(jiù)可以(yǐ)又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着天(tiān)下的人奔走在道路上不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。

  使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治别(bié)人,使(shǐ)用(yòng)体力的(de)人被人统(tǒng)治;

  被人统治的人供养别人,统治别(bié)人(rén)的人被人(rén)供养,这(zhè)是天下一般的道理。

  ”

  “当唐尧(yáo)的(de)时候(hòu),天下还没有平定。

  大(dà)水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。

  草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都不成熟,野兽威(wēi)胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路(lù),遍布在中原(yuán)地带。

  唐(táng)尧暗自为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚烧山野沼泽(zé)地(dì)带的草木(mù),野兽就逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流入长江(jiāng)。

  这样一来(lái),中原地带才(cái)能(néng)够耕(gēng)种并收获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候(hòu),禹在外奔波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去,即(jí)使想要(yào)耕种,行(xíng)吗?”

  “后稷教导百姓耕种(zhǒng)收(shōu)割(gē),种植庄(zhuāng)稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得以生(shēng)存繁殖。

  关于(yú)做人的道理,单是吃得饱、穿(chuān)得(dé)暖、住(zhù)得安逸却(què)没有教化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人(rén)与人之(zhī)间应(yīng)有的(de)关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子之间有骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼(lǐ)义之(zhī)道,夫妇(fù)之间有内外之别,长幼之间有(yǒu)尊卑之序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信之德(dé)。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们正直,帮助(zhù)他们(men),使他(tā)们(men)得到(dào)向善之心,又随着救济(jì)他(tā)们(men),对他们施加恩惠。

  ’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧(yōu),还(hái)有空(kōng)闲去耕种吗?”

  “唐尧把得(dé)不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好(hǎo)作为自己忧(yōu)虑的人,是农民。

  把财物分给别人叫(jiào)做惠(huì),教导(dǎo)别人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天(tiān)下找到贤人叫做仁。

  所以把天下(xià)让给别人是(shì)容易的(de),为天下找到贤人却(què)很(hěn)难。

  孔子说:‘尧作为君(jūn)主(zhǔ),真伟大啊!只有天最伟大(dà),只有尧能效法(fǎ)天。

  广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语(yǔ)言来形(xíng)容(róng)!舜真(zhēn)是(shì)个(gè)得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不事事(shì)过问!’尧舜(shùn)治理下(xià),难道(dào)不(bù)要费心(xīn)思吗?只不过不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”

  陈相说(shuō):“如果顺(shùn)从许子(zi)的学说,市价就不会(huì)不同,国都里(lǐ)就(jiù)没有欺诈行(xíng)为。

  即使让身高五(wǔ)尺的孩(hái)子到(dào)市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和丝织品,长(zhǎng)短(duǎn)相(xiāng)同价(jià)钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五(wǔ)谷粮(liáng)食(shí),数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子,大小相同价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的(de)价格不(bù)一致,是物品的本性决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相(xiāng)差(chà)十(shí)倍百(bǎi)倍,有的相差千(qiān)倍万倍。

  您让它们(men)平列等(děng)同起(qǐ)来(lái),这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细(xì)的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子(zi)吗(ma)?按照许(xǔ)子的办法去(qù)做(zuò),便是(shì)彼此带领着(zhe)去干弄虚作假的事,哪里(lǐ)能治好国家!”

许行简介(jiè)

  许(xǔ)行生于楚宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。

  依托远古神农氏(shì)“教民农(nóng)耕(gēng)”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨(xiǎng)而治”,带领门徒数十人(rén),穿(chuān)粗麻短衣,在江汉间打草织席为生(shēng)。

  滕文公(gōng)元年(公元前(qián)332年),许行(xíng)率门(mén)徒自(zì)楚抵滕(téng)国。

  滕文公根据许行的要(yào)求(qiú),划给他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大儒家(jiā)陈良(liáng)之徒(tú)陈相及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学(xué)观点,成为农家学派的忠实信徒。

  同年孟轲游滕,遇到陈相,了(le)一(yī)场历(lì)史上著名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行农家思想的核心是反对不劳(láo)而食(shí)。

  他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时(shí)也从事手工业生产,他(tā)还意(yì)识到市场货物(wù)交(jiāo)换(huàn)的重要(yào)作用(yòng),并对物(wù)价方面有较深(shēn)入的研究、认(rèn)识。

  许行以其(qí)独(dú)到(dào)的农家(jiā)思(sī)想(xiǎng)见解和实践活动,对后世的农业社会和农业思想模式产生了巨大的影响(xiǎng)。

孟子简介

  孟子(前(qián)372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字(zì)子车或子居)。

  战国时期鲁国(guó)人(rén),鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古(gǔ)代著(zhù)名思想(xiǎng)家、教育家,战国时(shí)期儒家代(dài)表人物。

  著有《孟子》一(yī)书。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为(wèi)仅(jǐn)次于(yú)孔子的一代儒(rú)家宗师(shī),有“亚圣”之称,与孔子合称为(wèi)“孔孟”。

许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译及(jí)注释古诗文网(wǎng)

  古诗(shī)文许行原文及(jí)翻(fān)译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门(mén)而(ér)告文公(gōng)曰:“远方之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其徒数(shù)十(shí)人,皆衣(yī)褐,捆屦织席以为食。

  陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负(fù)来耜(sì)而自宋之(zhī)滕,曰:“闻(wén)君行圣人(rén)之(zhī)政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈相见许(xǔ)行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉(yān)。

  陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未(wèi)闻道(dào)也。

  贤者与民并(bìng)耕而食(shí),页飧(sūn)而治。

  今(jīn)也,滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而(ér)自(zì)养也,恶(è)得贤(xián)!”

  孟(mèng)子曰:“许子必(bì)种粟而(ér)后食乎?”曰(yuē):“然。

  ”“许子(zi)必织布然后(hòu)衣乎?”曰:“否,许子(zi)衣(yī)褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰(yuē):“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之(zhī)与?”曰:“否,以粟易之(zhī)。

  ”

  “以粟(sù)易械器者,不为厉陶冶;陶(táo)冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸其宫中(zhōng)而(ér)用之(zhī)?何为纷纷(fēn)然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不(bù)惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之(zhī)事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且为(wèi)与?有大人(rén)之事,有(yǒu)小人(rén)之事(shì)。

  且(qiě)一人之身(shēn)而百工之所为备,如(rú)必(bì)自为(wèi)而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治(zhì)人,劳力(lì)者治(zhì)于(yú)人;治于人者食人(rén),治人者食于人,天下之通(tōng)义也。

  ”

  “当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未平。

  洪水横(héng)流(liú),泛滥于天下(xià)。

  草(cǎo)木畅茂,禽兽(shòu)繁(fán)殖,五谷不(bù)登,禽兽(shòu)逼人。

  兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之(zhī)道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九河(hé),瀹济漯,而(ér)注诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗,而注(zhù)之(zhī)江;然后中(zhōng)国可得而食也。

  当(dāng)是(shì)时(shí)也,禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  二(èr)、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做您(nín)的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了(le)他住(zhù)处。

  他的(de)徒弟(dì)几十人,都穿(chuān)粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。

  陈良的(de)埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和他的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国(guó),对(duì)膝文公说:“听说您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们(men)愿意做(zuò)圣人(rén)的百(bǎi)姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他原来(lái)所(suǒ)学的东(dōng)西而向许行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟子,转述许行的话说道:“滕国(guó)的(de)国君,的确是贤德的君(jūn)主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作(zuò)而取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的(de)仓库,那么这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦来养肥自己,哪(nǎ)里算(suàn)得上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一(yī)定要自(zì)己种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说:“许子(zi)一定(dìng)要自己织布然(rán)后才穿衣(yī)物吗?”陈相说:“不(bù),许(xǔ)子(zi)穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟(mèng)子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己织的吗?”陈(chén)相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相(xiāng)说:“对(duì)耕种有妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子(zi)用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造(zào)的(de)吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换(huàn)的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换农(nóng)具炊具不算伤害了陶匠铁匠;陶匠铁匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再(zài)说许(xǔ)子为(wèi)什(shén)么不(bù)自己烧陶炼铁,使得一(yī)切(qiè)东西都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什么忙忙碌碌(lù)地(dì)同(tóng)各种工(gōng)匠进行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种地又兼(jiān)着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来(lái),那末(mò)治理天下(xià)难道就可以又种地又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人千(qiān)的事,有当百姓的人干的(de)事。

  况且一(yī)个人的(de)生活(huó),各(gè)种工匠(jiàng)制造的(de)东西(xī)都要具(jù)备,如果一定要自己制造然后才用,这是带(dài)着(zhe)天下(xià)的人奔走(zǒu)在(zài)道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说:有的人使用脑力,有(yǒu)的人使用体(tǐ)力。

  使用(yòng)脑(nǎo)力的人(rén)统(tǒng)治别人,弯(wān)咐局使(shǐ)用(yòng)体力的人(rén)被人统治;被人统治的人供(gōng)养别人,统(tǒng)治别人(rén)的人(rén)被人(rén)供养(yǎng),这是(shì)天下一般的道(dào)理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候,天下还没(méi)有平定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷(gǔ)都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧暗(àn)自为(wèi)此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理。

  舜派益(yì)管(guǎn)火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起来了。

  舜(shùn)又派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它(tā)们流入(rù)海中(zhōng);掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮(huái)河、泗水的淤塞,让(ràng)它们流入长江。

  这(zhè)样一来,中原地带才能够耕种并收获(huò)粮食。

  当(dāng)这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门都没有进去,即使想(xiǎng)要耕种,可以吗?”

  三、注释

  1、为:治、研究。

  指农家学派的学说(shuō)。

  2、滕(téng):国名,在今山东滕县西南。

  3、踵(zhǒng):脚后跟。

  这(zhè)里(lǐ)指走到(dào)。

  4、廛:一(yī)般百姓的住宅。

  5、氓:指(zhǐ)从别国迁来(lái)的人。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿(chuān)。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚国人,是(shì)儒家学(xué)派的。

  12、来耜:古代的农具(jù)。

  13、道:名(míng)词,指许行(xíng)所认(rèn)为的古圣贤治国之道。

  14、贤者(zhě):指古代的贤君。

  15、并(bìng):一起。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭。

  18、饕飧:在(zài)这里用如动(dòng)词(cí),指自己做(zuò)饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲(xián)苦(kǔ)。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴帽子(zi)。

  24、素:生丝织(zhī)成的绢帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑(zèng):瓦做的蒸东西(xī)的炊具(jù)。

  28、爨:烧(shāo)火做饭。

  29、械器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶(yě):这里指烧制陶器(qì)、冶制铁器(qì)的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易:治,指种好田(tián)。

  35、则:效法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的样子。

  37、君(jūn)哉(zāi):指(zhǐ)得(dé)人君(jūn)之道。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价(jià)格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相(xiāng)若:相同(tóng)。

  44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。

  45、情:本性。

  作者简(jiǎn)介

  孟(mèng)子(zi)(约公元前372年到(dào)公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时期邹国(今山东济宁邹(zōu)城(chéng))人(rén)。

  战国时期著名哲(zhé)学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒家学派(pài)的代表人物之(zhī)一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔(kǒng)子并称孔孟。

  宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民(mín)贵君轻的思想。

  代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多(duō)助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 科兴是美国的还是中国的

评论

5+2=