橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释是本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译(yì)和文中人物(wù)简介,欢迎(yíng)阅(yuè)读的。

  关于(yú)文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文(wén)及翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)以及文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译(yì)拼音,文言文许行原文(wén)及翻译及注释,许行古文,许行原文(wén)及翻(fān)译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为你(nǐ)整理(lǐ)以下知(zhī)识(shí):

文言文(wén)许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及(jí)注释(shì)

  本文整理了《许行》原文以及翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为(wèi)神农之言者(zhě)许行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒(tú)数(shù)十人,皆(jiē)衣(yī)褐,捆屦织席以为(wèi)食。

  陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其(qí)弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻君(jūn)行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而学(xué)焉。

  陈相见孟(mèng)子(zi),道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽(suī)然,未(wèi)闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飧而治。

  今也,滕有仓廪府库(kù),则是(shì)厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单  ”“许子必(bì)织(zhī)布然(rán)观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单后衣乎(hū)?”曰:“否。

  许子衣(yī)褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易(yì)之(zhī)。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不(bù)自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。

  ”曰(yuē):“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者,不(bù)为厉陶冶;

  陶冶亦以(yǐ)其械器易粟(sù)者,岂为(wèi)厉农夫哉?且(qiě)许(xǔ)子何(hé)不为(wèi)陶冶,舍(shě)皆取诸(zhū)其(qí)宫中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交易?何许子之不(bù)惮烦?”

  曰:“百工之事,固不(bù)可(kě)耕(gēng)且为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人之(zhī)事,有小人之(zhī)事(shì)。

  且一人(rén)之(zhī)身而百工之所为(wèi)备,如必自为(wèi)而(ér)后(hòu)用之,是率(lǜ)天下而路也(yě)。

  故曰:或劳(láo)心(xīn),或劳力,劳心(xīn)者治人,劳力者治于人;

  治于人者食(shí)人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧(yáo)之时,天下(xià)犹未平。

  洪(hóng)水横流,泛滥于(yú)天下(xià)。

  草木畅茂,禽兽繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧(yōu)之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉(yān)。

  舜使益掌火;

  益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸海;

  决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然后中国可得而食也。

  当是(shì)时也,禹八年于外(wài),三过其门而(ér)不入,虽欲耕(gēng),得乎?”

  “后稷(jì)教民(mín)稼穑,树艺五(wǔ)谷,五谷熟(shú)而民人育(yù)。

  人之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣逸居而无教(jiào),则(zé)近于(yú)禽(qín)兽。

  圣人有忧之,使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣有(yǒu)义,夫(fū)妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友(yǒu)有信。

  放勋曰:‘劳之(z观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单hī)来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼(yì)之(zhī),使(shǐ)自(zì)得之(zhī),又(yòu)从而振德之。

  ’圣(shèng)人之忧(yōu)民如此,而暇耕(gēng)乎?”

  “尧以(yǐ)不得舜为己(jǐ)忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己忧。

  夫以百亩之不易为己(jǐ)忧者,农夫(fū)也。

  分人以(yǐ)财谓(wèi)之惠(huì),教(jiào)人以善谓之(zhī)忠,为天下得(dé)人(rén)者谓之仁。

  是故以(yǐ)天下与人易,为(wèi)天下得人难。

  孔(kǒng)子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍巍乎,有天下而(ér)不与焉!’尧(yáo)舜之治天下(xià),岂无(wú)所用其(qí)心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”

  “从(cóng)许(xǔ)子之道,则市贾不贰,国(guó)中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾(jiǎ)相若;

  麻缕丝絮轻(qīng)重(zhòng)同,则贾相若;

  五谷(gǔ)多(duō)寡同(tóng),则贾相若;

  屦大小同,则贾相(xiāng)若。

  ”

  曰:“夫(fū)物之不(bù)齐,物之情(qíng)也。

  或(huò)相倍蓰,或相什伯,或相(xiāng)千万(wàn)。

  子比而(ér)同之,是(shì)乱天下也。

  巨(jù)屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为之哉(zāi)?从许子之道(dào),相率而为伪者也,恶能治国家!”

《许行(xíng)》翻译

  有个研究(jiū)神农(nóng)学说的(de)人许(xǔ)行,从楚国来到滕国,走到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接(jiē)受一处住所(suǒ)做您的(de)百姓(xìng)。

  ”滕(téng)文(wén)公给(gěi)了他住所。

  他的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣服(fú),靠(kào)编(biān)鞋织席为(wèi)生。

  陈良的门徒陈(chén)相(xiāng),和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来(lái)到滕国(guó),对膝文公说:“听说您实(shí)行(xíng)圣人的政(zhèng)治主张,这也算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意做圣(shèng)人(rén)的(de)百姓。

  ”

  陈相见到许行后非常高兴(xīng),完全放弃(qì)了他(tā)原来所(suǒ)学的东(dōng)西(xī)而向(xiàng)许(xǔ)行学习(xí)。

  陈相(xiāng)来见孟子,转述许(xǔ)行(xíng)的话说道(dào):“滕(téng)国的国君,的确(què)是贤德(dé)的君主;

  虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理。

  贤君应和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一(yī)面(miàn)治(zhì)理(lǐ)天下。

  现在,滕国有的是(shì)粮(liáng)仓和(hé)收藏财(cái)物布帛的仓库,那么(me)这就是使(shǐ)百姓困(kùn)苦(kǔ)来(lái)养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟子问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自己织布(bù)然后才穿(chuān)衣服吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许子穿(chuān)未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。

  ”孟子说:“许子戴(dài)帽子吗?”陈(chén)相说:“戴(dài)帽子。

  ”孟子说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈相说:“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子(zi)说:“许子为什么不自己织呢?”陈(chén)相说(shuō):“对耕种有妨碍。

  ”孟子说(shuō):“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁(tiě)制农(nóng)具耕种吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“是自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠铁匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊具换粮食,难(nán)道能算是损害了农(nóng)夫吗(ma)?再说许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙(máng)忙(máng)碌(lù)碌地(dì)同(tóng)各种工匠(jiàng)进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什么许子这样地(dì)不(bù)怕(pà)麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就不可能又种地(dì)又兼着干。

  ”孟子说;

  “这样说来(lái),那末治(zhì)理天(tiān)下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人干的事,有当(dāng)百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各种工匠(jiàng)制(zhì)造(zào)的东西都要具备,如(rú)果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天下的人奔(bēn)走在道路上不得安宁。

  所以(yǐ)说(shuō):有的(de)人使用脑(nǎo)力,有的人使用(yòng)体力。

  使用脑(nǎo)力的人(rén)统(tǒng)治别人,使用体力的人被人统(tǒng)治;

  被人统(tǒng)治的人供养别人,统治别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是天下(xià)一般(bān)的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁(fán)殖(zhí),五谷都(dōu)不(bù)成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟兽所走的(de)道路,遍(biàn)布在中原地带。

  唐尧暗自为此担(dān)忧,选拨(bō)舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼(zhǎo)泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏(cáng)起来了。

  舜(shùn)又派禹疏(shū)通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流入海中;

  掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除(chú)淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食(shí)。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔(bēn)波八年(nián),多次经过(guò)家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗?”

  “后稷教(jiào)导百姓耕种(zhǒng)收割,种植庄稼(jià),庄稼(jià)成熟了,百姓得以生存繁殖(zhí)。

  关于做人的道理(lǐ),单是吃(chī)得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有教化(huà),便和禽兽近(jìn)似了。

  唐尧又为此担忧(yōu),派(pài)契做司徒,把(bǎ)人与人(rén)之间应有的关系的(de)道(dào)理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义(yì)之道,夫妇之(zhī)间有内外之别,长幼之间有尊卑(bēi)之(zhī)序,朋友之间(jiān)有(yǒu)诚信之(zhī)德。

  唐尧(yáo)说:‘使百(bǎi)姓勤劳,使他们归(guī)附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们(men)得到向善之(zhī)心(xīn),又随着(zhe)救济他(tā)们,对他们(men)施加(jiā)恩惠(huì)。

  ’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得不到(dào)舜作为自己的忧(yōu)虑,舜把得不到禹、皋陶(táo)作为自(zì)己的忧虑。

  把地种不好作为自己忧虑的人,是农民(mín)。

  把财物(wù)分给别人(rén)叫做(zuò)惠,教导别人向善叫做忠,为(wèi)天下找到贤人叫做(zuò)仁。

  所以把天(tiān)下让给别人(rén)是容易的(de),为天下找到贤人却很难。

  孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊(a)!只有天最伟大,只有尧(yáo)能(néng)效法天(tiān)。

  广大(dà)辽阔(kuò)啊,百姓不能(néng)用语言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得君主之道的人啊!崇高啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜(shùn)治(zhì)理(lǐ)下,难(nán)道不(bù)要费(fèi)心思吗?只不过不(bù)用(yòng)在耕种上罢了(le)!”

  陈(chén)相说:“如(rú)果(guǒ)顺从许(xǔ)子(zi)的学说,市价就(jiù)不会不同(tóng),国(guó)都里就没(méi)有欺诈行为。

  即(jí)使让身高五尺(chǐ)的孩子到市集去,也没有人欺(qī)骗他。

  布匹和(hé)丝织品,长(zhǎng)短相同价钱就相同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重相同价钱就相(xiāng)同(tóng);

  五(wǔ)谷粮食,数量相同价钱就相同;

  鞋子,大小(xiǎo)相同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说(shuō):“物品的价格不(bù)一致,是物品的本性决定(dìng)的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差十倍百(bǎi)倍(bèi),有的(de)相差千(qiān)倍(bèi)万倍(bèi)。

  您让它们(men)平列等同(tóng)起(qǐ)来(lái),这是使天(tiān)下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋子和制作精(jīng)细(xì)的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难(nán)道会去做(zuò)精细的鞋子吗?按照许子的办(bàn)法去(qù)做(zuò),便(biàn)是彼(bǐ)此带领着(zhe)去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里能(néng)治(zhì)好(hǎo)国家!”

许行简介

  许行生于楚宣王(wáng)至楚怀(huái)王时期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教(jiào)民农耕(gēng)”之(zhī)言,主张(zhāng)“种(zhǒng)粟而后(hòu)食”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉(hàn)间打草织席为生。

  滕(téng)文(wén)公(gōng)元年(nián)(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种的(de)土地,经营效(xiào)果甚好。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相及弟(dì)、陈辛带着(zhe)农具从(cóng)宋国来到滕国(guó)拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃了儒(rú)学(xué)观点,成为农家(jiā)学派的忠(zhōng)实(shí)信徒(tú)。

  同(tóng)年孟(mèng)轲游滕,遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上(shàng)著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子·滕文公》)。

  许(xǔ)行(xíng)农家思想的核心是反对不(bù)劳而食。

  他以(yǐ)农事为主业,同时(shí)也(yě)从事手工业生(shēng)产,他还意识到市场货物交换的重要作(zuò)用,并对物价方面有较(jiào)深入的研究、认(rèn)识。

  许行以其(qí)独到(dào)的农家(jiā)思想见(jiàn)解和(hé)实践活动(dòng),对(duì)后(hòu)世的农业社会和农业思想模式产生了(le)巨(jù)大的影响。

孟子简介

  孟子(zi)(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车(chē)或子(zi)居(jū))。

  战(zhàn)国(guó)时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔(yì)。

  中国古代著名(míng)思(sī)想家、教育家,战国(guó)时期儒(rú)家代表人物(wù)。

  著(zhù)有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬(yáng)了(le)孔子的思想,成为(wèi)仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔(kǒng)子合称为“孔孟”。

许行原文及翻译及注释(shì)古诗文网

  古诗文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释如(rú)下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者(zhě)许行(xíng),自楚之滕,踵门而告(gào)文公曰:“远(yuǎn)方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓。

  ”文公与之(zhī)处。

  其徒数十(shí)人(rén),皆衣褐,捆屦织席以为食(shí)。

  陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛,负来耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君(jūn)行(xíng)圣人之政,是(shì)亦圣人(rén)也,愿为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大悦,尽弃其学而学(xué)焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君(jūn),则诚贤君(jūn)也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,页(yè)飧而治。

  今也,滕有(yǒu)仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也,恶得贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必织布(bù)然后衣(yī)乎(hū)?”曰(yuē):“否,许(xǔ)子衣褐。

  ”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰(yuē):“冠素。

  ”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。

  ”

  “以(yǐ)粟易(yì)械器者,不为(wèi)厉陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶冶(yě),舍(shě)皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之(zhī)?何为纷纷然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”

  曰:“百工之事(shì),固(gù)不可耕且为也(yě)。

  ”“然则治(zhì)天下,独可耕且为与?有(yǒu)大人(rén)之事,有小人之事(shì)。

  且一(yī)人(rén)之身(shēn)而百(bǎi)工之(zhī)所为备(bèi),如必(bì)自为而后用之(zhī),是率天下而路也。

  故曰:或(huò)劳心,或劳(láo)力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人者(zhě)食(shí)于人(rén),天下之通(tōng)义(yì)也。

  ”

  “当尧之时(shí),天(tiān)下犹未平。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治(zhì)焉。

  舜使益掌火;益烈山(shān)泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之(zhī)江;然后中国可(kě)得(dé)而食也。

  当是时(shí)也,禹(yǔ)八年于外,三过其门而不(bù)入,虽欲(yù)耕,得乎?”

  二、翻译(yì)

  有个(gè)研(yán)究神农学说的人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀告(gào)滕(téng)文公说:“远(yuǎn)方的人(rén),听说(shuō)您实行仁(rén)政(zhèng),愿(yuàn)意接受一处住(zhù)处做(zuò)您的(de)百姓。

  ”滕文公给了他住处。

  他的徒弟几(jǐ)十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为(wèi)生。

  陈良的埋让徒(tú)弟(dì)陈(chén)相,和他(tā)的弟弟(dì)陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜从宋国(guó)来到(dào)滕国,对膝文公说:“听(tīng)说您实行圣人的政治主张,这也(yě)算是圣人了,我们愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈相(xiāng)见简陆(lù)到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全放弃了他(tā)原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行学习(xí)。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述许(xǔ)行的话(huà)说道:“滕国(guó)的国君,的(de)确(què)是贤德的君主;虽然这(zhè)样(yàng),还没听到治国的真道理。

  贤(xián)君(jūn)应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物,一面做饭,一面治理天下。

  现在,滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓(xìng)困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要(yào)自己(jǐ)种庄稼(jià)然后(hòu)才吃饭(fàn)吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织(zhī)布然后才穿衣物吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做(zuò)的帽(mào)子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用粮食(shí)换的。

  ”孟子(zi)说:“许子(zi)为什么不(bù)自己(jǐ)织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍。

  ”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是(shì)自己(jǐ)制造的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换(huàn)农具(jù)炊(chuī)具不(bù)算伤害了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠(jiàng)也是(shì)用他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮食(shí),难道能算(suàn)是伤害(hài)了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子(zi)为什(shén)么(me)不(bù)自(zì)己(jǐ)烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一切(qiè)东西都是从自己(jǐ)家里拿来(lái)用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各种工匠(jiàng)进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么(me)许子这样地(dì)不怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子(zi)说;“这(zhè)样说来(lái),那末治理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗(ma)?有做官的人千(qiān)的(de)事,有当百姓的(de)人干的事。

  况且一个人的(de)生(shēng)活,各种工匠制造的东西都要具(jù)备,如(rú)果一定要自己制(zhì)造然(rán)后才(cái)用,这是带着(zhe)天下的(de)人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。

  所以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用体力。

  使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被人统治;被(bèi)人统治的(de)人(rén)供养别人,统治别人的人被人(rén)供养,这是(shì)天(tiān)下(xià)一般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没有平定。

  大(dà)水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长(zhǎng)茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。

  鸟兽(shòu)所走的道(dào)路,遍布在中原地带(dài)。

  唐尧暗自(zì)为此担(dān)忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益(yì)管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避(bì)躲藏起来了。

  舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中(zhōng);掘(jué)通(tōng)妆水(shuǐ)、汉水,排除(chú)淮河、泗水的(de)淤塞,让它(tā)们(men)流入长(zhǎng)江。

  这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收(shōu)获粮食。

  当(dāng)这个(gè)时候,禹在外奔波八(bā)年,多(duō)次(cì)经过家门都没(méi)有(yǒu)进去,即(jí)使想要耕(gēng)种(zhǒng),可以吗?”

  三、注释

  1、为:治(zhì)、研究。

  指农家(jiā)学派的学(xué)说(shuō)。

  2、滕:国名,在(zài)今山(shān)东滕县西南。

  3、踵:脚(jiǎo)后(hòu)跟。

  这里指走到。

  4、廛:一(yī)般百姓(xìng)的住宅。

  5、氓(máng):指从(cóng)别国迁来的人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿。

  10、屦:草鞋,麻(má)鞋。

  11、陈良:楚国人(rén),是儒家学派的。

  12、来耜(sì):古(gǔ)代的(de)农(nóng)具。

  13、道:名词(cí),指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣(shèng)贤治国之(zhī)道。

  14、贤者:指古代的贤(xián)君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚(wǎn)饭。

  18、饕飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使人(rén)民(mín)闲(xián)苦。

  21、自养(yǎng):供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词,戴(dài)帽(mào)子。

  24、素:生丝(sī)织成的(de)绢帛,不染(rǎn)色。

  25、害:妨害。

  26、釜(fǔ):锅。

  27、甑:瓦做的蒸东(dōng)西的炊(chuī)具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械器(qì):指农(nóng)具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这(zhè)里指烧制陶(táo)器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌的样子。

  33、惮:怕。

  34、易(yì):治,指种(zhǒng)好田。

  35、则(zé):效法(fǎ)。

  36、荡(dàng)荡乎:广大(dà)辽阔的样(yàng)子。

  37、君哉:指得人君(jūn)之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的样子。

  39、贾:价(jià)格(gé)。

  40、国:国(guó)都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词。

  43、相若:相同。

  44、不(bù)齐:不(bù)一样、不(bù)一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介(jiè)

  孟(mèng)子(约公元前372年到公(gōng)元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字(zì)子舆(yú),战国时期(qī)邹国(今(jīn)山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。

  战国时期著名哲学家、思(sī)想家、政(zhèng)治家、教育家,儒家学(xué)派的(de)代表人物(wù)之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我(wǒ)所欲也》、《得道多(duō)助,失(shī)道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 观音山上观山水下联是什么,观音山有下联了获奖名单

评论

5+2=