文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释(shì),文言文许行(xíng)原文及翻译及注释(shì)是本(běn)文整理(lǐ)了《许行》原文(wén)以及翻译(yì)和文中(zhōng)人物简介,欢(huān)迎阅读的。
关于文言(yán)文许行原文及翻译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文及翻译及注释以及(jí)文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言文许行原文及(jí)翻(fān)译拼音,文言(yán)文许行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译及注(zhù)释,许行古文,许行原文(wén)及翻(fān)译古文岛(dǎo)等(děng)问题(tí),小编将为你(nǐ)整理以(yǐ)下(xià)知识:
文言文许行原文及(jí)翻译注(zhù)释,文(wén)言文许行原文及翻译及注释(shì)
本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处(chù)。
其徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其(qí)弟辛(xīn),负耒耜而自(zì)宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃(qì)其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言(yán)曰:“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也(yě);
虽然(rán),未闻道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库(kù),则是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之(zhī)与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”曰:“许子奚为(wèi)不自(zì)织?”曰:“害于耕。
”曰(yuē):“许(xǔ)子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者,不(bù)为厉陶(táo)冶(yě);
陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂为(wèi)厉农夫哉?且许子何不为陶(táo)冶,舍皆取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易(yì)?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也(yě)。
”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之事(shì),有小(xiǎo)人之事(shì)。
且一人之身而百工之所为备,如必自为而(ér)后用之,是(shì)率(lǜ)天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治(zhì)人,劳(láo)力者治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人,治(zhì)人(rén)者(zhě)食(shí)于人(rén),天下之通义(yì)也(yě)。
”
“当尧(yáo)之时,天下犹(yóu)未平。
洪(hóng)水(shuǐ)横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。
草木畅(chàng)茂,禽兽繁殖,五谷不(bù)登(dēng),禽兽逼人。
兽蹄鸟(niǎo)迹之(zhī)道(dào),交于中国。
尧(yáo)独忧之,举(jǔ)舜而敷治焉。
舜使益掌火;
益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;
决(jué)汝汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外,三过其(qí)门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五谷熟而(ér)民人育。
人之有道(dào)也(yě),饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契为司徒,教以人(rén)伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有别,长(zhǎng)幼有(yǒu)叙,朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使(shǐ)自得(dé)之,又从而振德(dé)之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧以不得舜(shùn)为己忧,舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠,教人(rén)以善(shàn)谓之忠(zhōng),为天下得人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰(yuē):‘大哉,尧(yáo)之为(wèi)君!惟(wéi)天为(wèi)大,惟尧(yáo)则(zé)之,荡荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉,舜也!巍巍乎,有天(tiān)下(xià)而不与焉!’尧舜之(zhī)治(zhì)天(tiān)下,岂无(wú)所用其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”
“从许子(zi)之(zhī)道(dào),则市贾(jiǎ)不贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市,莫(mò)之或欺。
布帛长短同,则贾相若;
麻缕丝絮(xù)轻重(zhòng)同,则贾相若;
五谷多寡同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
屦大小同,则贾(jiǎ)相若。
”
曰:“夫物之不齐,物之(zhī)情也。
或(huò)相倍蓰,或相(xiāng)什伯,或相千万。
子(zi)比而同之(zhī),是乱天下(xià)也。
巨屦小屦(jù)同贾(jiǎ),人(rén)岂为之哉?从许子之(zhī)道(dào),相(xiāng)率而为伪(wěi)者也,恶能(néng)治国(guó)家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的(de)人,听说(shuō)您实行仁(rén)政,愿(yuàn)意(yì)接受一处住所做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了(le)他(tā)住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣服,靠编鞋织席(xí)为生。
陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具(jù)耒和耜从宋国来到滕(téng)国(guó),对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相(xiāng)见到(dào)许行后非常高兴(xīng),完全(quán)放弃了(le)他原(yuán)来(lái)所学的东西而向许行学(xué)习。
陈相来见孟(mèng)子,转述(shù)许行的话说道:“滕国(guó)的国君(jūn),的确是贤德的君(jūn)主;
虽然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应(yīng)和百姓(xìng)一起耕作而取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。
现(xiàn)在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布帛的(de)仓库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养(yǎng)肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢(ne)!”
孟(mèng)子问(wèn)道:“许子(zi)一定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定要自(zì)己织布然后才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿(chuān)未经(jīng)纺(fǎng)织(zhī)的粗麻布衣。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说:“戴(dài)什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的。
”孟子说:“许子为什么不自己(jǐ)织呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕(gēng)种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟(mèng)子说:“用(yòng)粮(liáng)食(shí)换农具炊(chuī)具不算损害了(le)陶匠铁(tiě)匠;
陶(táo)匠铁(tiě)匠也是用他(tā)们的(de)农具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗(ma)?再说许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东西都(dōu)是从自己家里拿来用呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交(jiāo)换(huàn)呢?为什(shén)么许子(zi)这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说(shuō):“各种工匠的活儿本来就不可能又(yòu)种地又兼着干。
”孟子说;
“这样说(shuō)来(lái),那末治理天下(xià)难(nán)道就可以又(yòu)种地又兼着干吗?有(yǒu)做官的人干(gàn)的事,有当百姓(xìng)的人干(gàn)的事。
况(kuàng)且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果一定(dìng)要(yào)自己制造然后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在(zài)道路上(shàng)不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力(lì),有的(de)人使用体力。
使用脑(nǎo)力的人统治别人,使用体力的(de)人被(bèi)人统(tǒng)治;
被人统治的人供养别人,统(tǒng)治(zhì)别人(rén)的人(rén)被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天下还没有平定。
大水(shuǐ)乱(luàn)流,到处泛滥。
草木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五(wǔ)谷都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火(huǒ),益放大火焚烧(shāo)山野沼泽(zé)地带(dài)的草(cǎo)木,野兽就逃避躲藏起来(lái)了。
舜又派(pài)禹疏通(tōng)九河,疏导济水、漯水,让它们流入海中;
掘通妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤(yū)塞(sāi),让它们流入长江。
这(zhè)样一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹在(zài)外奔波八年,多次经过家(jiā)门都没有进去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导百姓耕种收割,种植庄稼(jià),庄稼成熟了,百(bǎi)姓(xìng)得以(yǐ)生(shēng)存繁殖(zhí)。
关于做人的(de)道理,单是吃得饱、穿(chuān)得暖(nuǎn)、住得(dé)安逸却(què)没有教化(huà),便和禽兽近似(shì)了。
唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒(tú),把人与人之间随性是什么意思,女人随性是什么意思应有的关系的(de)道理教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫妇之间有(yǒu)内外之别,长幼之间有尊卑之序,朋友之(zhī)间有诚(chéng)信之德。
唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们正直,帮助他们,使他(tā)们得到向善之心,又随着(zhe)救济他们,对他(tā)们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓这样(yàng)担(dān)忧,还(hái)有(yǒu)空闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐尧把得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋(gāo)陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑。
把(bǎ)地(dì)种不好作为自(zì)己(jǐ)忧虑的人,是农民。
把财物分给别(bié)人叫做惠,教导别人向(xiàng)善(shàn)叫(jiào)做忠,为天(tiān)下(xià)找到(dào)贤人叫做(zuò)仁。
所以把天下让(ràng)给别人是容(róng)易的,为(wèi)天下找到贤人(rén)却很难(nán)。
孔子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天最伟(wěi)大,只有尧能效法天(tiān)。
广大辽阔啊,百(bǎi)姓不能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高(gāo)啊(a),有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不(bù)过不用(yòng)在耕种(zhǒng)上罢了(le)!”
陈(chén)相说(shuō):“如(rú)果顺从许子的学说,市(shì)价就不会(huì)不(bù)同,国(guó)都里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市(shì)集(jí)去,也没有人欺(qī)骗(piàn)他(tā)。
布匹和(hé)丝织品,长短相同价钱就相同;
麻线和丝絮(xù),轻重(zhòng)相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同价钱(qián)就相同(tóng);
鞋子,大小相同价(jià)钱(qián)就相同。
”
孟子说(shuō):“物品(pǐn)的价(jià)格不一致,是物(wù)品的本性决(jué)定(dìng)的。
有的相差一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百(bǎi)倍(bèi),有的相差千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这(zhè)是(shì)使天下混乱的做法。
制作粗糙的(de)鞋子和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细的(de)鞋子卖(mài)同样的价钱,人(rén)们难道(dào)会去做精细的(de)鞋子吗(ma)?按(àn)照许子的(de)办法去做,便是彼此(cǐ)带领(lǐng)着去干弄虚作假的(de)事,哪里能治(zhì)好国家(jiā)!”
许行简介许行生(shēng)于楚宣王至楚怀王时(shí)期。
依托(tuō)远古神农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张“种粟而后食(shí)”“贤者与民(mín)并耕而食,饔飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年),许行率门(mén)徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕(téng)国。
滕文公根据(jù)许行的要求,划给他(tā)一(yī)块可以耕(gēng)种的土地,经营效果(guǒ)甚好。
大儒(rú)家陈良(liáng)之徒陈相及(jí)弟、陈辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国拜(bài)许(xǔ)行(xíng)为师(shī),摒弃了儒学观(guān)点,成(chéng)为农家学派的忠实(shí)信(xìn)徒。
同年孟轲游滕(téng),遇到陈相(xiāng),了一(yī)场历史上著名的(de)“农”“儒”论战(《孟子·滕(téng)文公(gōng)》)。
许行农家思(sī)想的核心是反(fǎn)对不劳而食。
他以农事为(wèi)主业,同(tóng)时(shí)也从事(shì)手工业(yè)生产,他还意(yì)识到市场货物交(jiāo)换的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面有较深入的研(yán)究(jiū)、认识。
许行以其独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对(duì)后世的农业社会和(hé)农业思(sī)想模式产生了巨大的(de)影(yǐng)响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前289年),名轲(kē),字子舆(待考,一(yī)说字(zì)子车或子居(jū))。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中(zhōng)国古(gǔ)代著名思(sī)想家(jiā)、教(jiào)育家,战国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次(cì)于孔子的一代儒(rú)家宗师,有“亚圣”之(zhī)称,与(yǔ)孔子合称为(wèi)“孔孟”。
许行原文(wén)及翻译及注(zhù)释古(gǔ)诗(shī)文网
古诗文(wén)许行原文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为神农之言者许(xǔ)行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告(gào)文公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一廛而为氓(máng)。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆屦织席以为(wèi)食(shí)。
陈良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负(fù)来耜而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之(zhī)政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。
陈(chén)相见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕(téng)君,则诚(chéng)贤君也(yě);虽然,未闻道(dào)也(yě)。
贤者与民(mín)并耕而食,页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库(kù),则是厉(lì)民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许(xǔ)子必种粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰(yuē):“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以(yǐ)其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉(zāi)?且(qiě)许子何不为陶(táo)冶(yě),舍皆取诸其宫中而用之?何(hé)为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则(zé)治天下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之身而(ér)百工之所为(wèi)备(bèi),如必自为而后(hòu)用之,是率(lǜ)天下(xià)而路也。
故曰:或劳心,或劳(láo)力,劳心(xīn)者治人(rén),劳(láo)力者治(zhì)于(yú)人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧之时,天下(xià)犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥于天下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道,交(jiāo)于(yú)中国。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽兽逃(táo)匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而(ér)注诸海;决汝汉(hàn),排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年于外(wài),三过(guò)其门而不(bù)入(rù),虽欲耕(gēng),得(dé)乎?”
二、翻译(yì)
有个研究神(shén)农学说的人许行,从楚国来到滕国,走到(dào)门前禀告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住处做您的百姓(xìng)。
”滕(téng)文(wén)公给了他住(zhù)处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣(yī)物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋(mái)让(ràng)徒弟陈相,和(hé)他的(de)弟弟陈(chén)辛,背了农(nóng)具某和耜从宋国来到滕国,对膝(xī)文公说:“听说您实行圣人的政治主张,这(zhè)也算是圣人了,我们(men)愿意做圣人的百姓。
”
陈相见简陆到(dào)许行后非常高兴,完全放弃(qì)了他原来所学的东西(xī)而向许行学习。
陈相来(lái)见孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道:“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样,还(hái)没听(tīng)到治国(guó)的(de)真道理。
贤君应和百姓(xìng)一(yī)起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓(cāng)和收藏(cáng)财物布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么这就是使(shǐ)百姓困苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算(suàn)得上贤呢!”
孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定(dìng)要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子(zi)说:“许子一(yī)定要(yào)自(zì)己(jǐ)织布然后才穿衣物(wù)吗?”陈相说:“不(bù),许子穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗麻布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自己织(zhī)的吗?”陈(chén)相说:“不(bù),用粮食换的。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织(zhī)呢(ne)?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨碍。
”孟子说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害了陶(táo)匠(jiàng)铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用他们(men)的(de)农具(jù)炊具(jù)换粮食,难道(dào)能算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一切东西都是从自(zì)己家里(lǐ)拿来用呢?为什么忙忙(máng)碌(lù)碌地同(tóng)各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什么许子这样(yàng)地不怕麻(má)烦(fán)呢?”
陈相说:“各种(zhǒng)工匠的活儿本(běn)来(lái)就不可能又种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;“这(zhè)样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以(yǐ)又(yòu)种地又兼着干吗?有做官的人千的(de)事,有当百姓(xìng)的人干的(de)事。
况且(qiě)一个人的生活,各种工匠制造(zào)的东西都(dōu)要具备,如果一定要自己制(zhì)造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不(bù)得安宁(níng)。
所(suǒ)以说(shuō):有的(de)人使用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用脑力的(de)人(rén)统治别人,弯咐局使用体力的人被(bèi)人统治;被(bèi)人(rén)统(tǒng)治(zhì)的人供养别人,统治别人的(de)人被人(rén)供养,这是天下一般的(de)道理。
”
“当唐尧的(de)时候,天下还没有平定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五谷都不成熟,野兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带(dài)。
唐尧暗自为此担忧(yōu),选(随性是什么意思,女人随性是什么意思xuǎn)拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放大(dà)火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽(shòu)就逃避躲(duǒ)藏(cáng)起来了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏(shū)通九河,疏(shū)导(dǎo)济水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的(de)淤塞(sāi),让它们流(liú)入长江。
这样一来(lái),中原地带(dài)才能够耕种并收获(huò)粮食。
当这个时候,禹在外奔波八(bā)年,多次经过(guò)家门都没有进去,即使(shǐ)想要耕种,可以(yǐ)吗?”
三、注释
1、为(wèi):治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国名,在今山东滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般(bān)百姓(xìng)的住(zhù)宅。
5、氓(máng):指从别(bié)国迁来的人。
6、与:给(gěi)。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗(cū)布衣服,当时的贫苦人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是(shì)儒家学派的。
12、来(lái)耜:古代的农(nóng)具。
13、道:名词(cí),指许(xǔ)行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者(zhě):指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这里用(yòng)如动词(cí),指(zhǐ)自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民(mín):使人民(mín)闲苦(kǔ)。
21、自养:供养自己。
22、恶(è):哪(nǎ)里。
23、冠:用如(rú)动词,戴(dài)帽子。
24、素:生(shēng)丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害(hài)。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做(zuò)的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器:指农具、炊具。
30、陶冶:这(zhè)里指烧(shāo)制陶器、冶(yě)制(zhì)铁器的人。
31、舍:只(zhǐ)。
32、纷纷然:忙碌的样子(zi)。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则:效法。
36、荡荡乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉:指(zhǐ)得(dé)人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈(zhà)行为。
42、或:句中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约公(gōng)元前372年到(dào)公元前289年),姬姓(xìng),孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国时(shí)期(qī)邹国(今山(shān)东济宁邹城)人。
战国(guó)时期著名哲学(xué)家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家学派的代表人(rén)物之一,地位仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔孟。
宣扬仁政,最早(zǎo)提出民贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助,失(shī)道(dào)寡(guǎ)助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 随性是什么意思,女人随性是什么意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了