橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法

偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表(biǎo)翻译(yì)及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻(fān)译节选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝(xiào)道来治理天下的,凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及(jí)原文(wén),陈情表翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文(wén)对照等问题(tí),小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短(duǎn)

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是(shì)年(nián)老而德(dé)高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养育,况且我孤单凄(qī)苦的程度(dù)更为(wèi)严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻(qīng)的时候(hòu)曾经做过蜀(shǔ)汉的(de)官,担任过郎(láng)官职务,本(běn)来就希(xī)望做官显(xiǎn)达(dá),并(bìng)不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文

  臣李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月(yuè),父亲就弃我而死去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父(fù),便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟(dì),门庭衰微、福(fú)分浅(qiǎn)薄(báo),很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的(de)童仆,生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母刘氏又早被疾(jí)病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地(dì)下了诏书,任命我为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩命,任命我为(wèi)太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答(dá)朝(cháo)廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦衷(zhōng)上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责(zé)备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立(lì)刻上路;

  州县(xiàn)的(de)长官登门督促(cù),比流(liú)星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走效劳(láo),但(dàn)祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼(láng)狈。

  我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德(dé)高(gāo)的(de)旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我孤(gū)单凄苦的程度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官(guān),担任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在我是一(yī)个低贱(jiàn)的(de)亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔,恩宠(chǒng)优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非分的(de)企求呢?只是因为(wèi)祖母(mǔ)刘氏寿命即将(jiāng)终了,气息微(wēi)弱(ruò),生(shēng)命(mìng)垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有(yǒu)祖(zǔ)母,无法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖(zǔ)母(mǔ)如果(guǒ)没有我(wǒ)的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍(shì)养(yǎng)祖母而远离。

  我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁(suì)了(le),这样(yàng)看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面前尽孝尽(jǐn)心(xīn)的日(rì)子很短(duǎn)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许我完成(chéng)对祖母养老送终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我(wǒ)的辛(xīn)酸苦楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天(tiān)地(dì)神明(míng),实在(zài)也都(dōu)能明(míng)察(chá)。

  希望陛下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心愿,使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她(tā)的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与祖母相依为命的特殊感情,叙述祖母抚育(yù)自(zì)己的大恩,以及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己不能从(cóng)命(mìng)的苦衷,辞(cí)意恳切,真情流露,语言(yán)简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中国文学史上抒(shū)情文的代表(biǎo)作之一,有“读诸葛亮《出师(shī)表》不流(liú)泪不(bù)忠,读(dú)李密(mì)《陈情表》不流泪(lèi)者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武(wǔ)帝(dì)看(kàn)了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李密奴(nú)婢(bì)二(èr)人(rén),并命郡县按(àn)时给(gěi)其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表》的原文和翻(fān)译

   《陈情表》是三(sān)国两晋时期(qī)文学家李(lǐ)密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不(bù)幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自(zì)己的(de)大恩,以及自己(jǐ)应(yīng)该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的(de)知遇(yù)之恩茄前游以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉(wǎn)畅达。

  下面跟着我来看看《陈情(qíng)表》的原文和翻译吧!希望(wàng)对(duì)你(nǐ)有所帮助。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻译 篇1

   原文:

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背;行年四岁,舅(jiù)夺母志。

  祖(zǔ)母刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁(suì)不行,零丁(dīng)孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄,晚(wǎn)有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立(lì),形影(yǐng)相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在床蓐,臣(chén)侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍 一作:悯(mǐn) 茕茕(qióng)孑(jié)立 一(yī)作:独立(lì))

   逮(dǎi)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中(zhōng),寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻(wén),辞不就职。

  诏书切峻(jùn),责臣逋(bū)慢;郡县(xiàn)逼迫(pò),催臣上道;州司临(lín)门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ),欲苟顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉不许。

  臣之进(jìn)退(tuì),实(shí)为(wèi)狼狈(bèi)。

   伏(fú)惟(wéi)圣朝以孝治(zhì)天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况臣孤(gū)苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职(zhí)郎署(shǔ),本图(tú)宦达,不矜名节(jié)。

  今臣亡国贱(jiàn)俘,至微至陋,过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无以至今日,祖母无臣,无(wú)以终余(yú)年。

  母孙二人,更相(xiāng)为命,是以(yǐ)区区不能废远。

   臣密(mì)今(jīn)年(nián)四十有(yǒu)四,祖(zǔ)母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节(jié)于(yú)陛下之日长,报(bào)养(yǎng)刘之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人(rén)士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇天后土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之(zhī)情(qíng),谨(jǐn)拜(bài)表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译(yì):

   臣李密(mì)陈言:我因命运(yùn)不(bù)好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生六个月,父亲(qīn)就(jiù)弃我而死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁的(de)时候悔颂,舅父强(qiáng)迫母(mǔ)亲改(gǎi)变了守节的(de)志向。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年(nián)幼丧(sàng)父(fù),便(biàn)亲(qīn)自抚养(yǎng)。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立(lì)。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门(mén)庭衰微、福(fú)分浅薄,很(hěn)晚才有儿(ér)子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近的(de)亲戚,在(zài)家(jiā)里又没(méi)有照应门户的童(tóng)仆,生(shēng)活孤单(dān)没有(yǒu)依(yī)靠,只(zhǐ)有自己(jǐ)的身体和(hé)影子相(xiāng)互安慰。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病缠绕(rào),常(cháng)年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没(méi)有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受着清(qīng)明的政治(zhì)教化(huà)。

  先前有(yǒu)名叫逵的(de)太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来又有(yǒu)名叫荣的(de)刺史偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法推举臣为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的(de)事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷(tíng)又特地下(xià)了诏(zhào)书,任(rèn)命我为郎中(zhōng)颤(chàn)销,不久又(yòu)蒙受(shòu)国家恩命,任命我(wǒ)为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的(de)职务(wù),这实在不是(shì)我杀身所能报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;州县的(de)长官登门(mén)督促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我(wǒ)很想奉(fèng)旨为皇(huáng)上奔走效劳,但(dàn)祖母刘氏的病却一天比一(yī)天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而(ér)德高的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到怜(lián)悯(mǐn)养育,况且(qiě)我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾(céng)经做(zuò)过蜀汉的官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本来就希望(wàng)做官显达,并不顾惜名声节操。

  现(xiàn)在(zài)我是(shì)一(yī)个低贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏(shì)寿命即将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上(shàng)怎样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位;祖母如果没有我的照料(liào),也无法度过她(tā)的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命(mìng),因此我(wǒ)不能废止侍养祖母而远离。

   我现在(zài)的年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的日子(zi)还(hái)很长(zhǎng),而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我(wǒ)完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的(de)心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并(bìng)不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百(bǎi)姓及(jí)益州、梁(liáng)州的(de)长(zhǎng)官所能明白知晓的(de),天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望陛(bì)下能怜悯(mǐn)我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全(quán)她(tā)的余生。

  我活着应当杀身报(bào)效(xiào)朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答(dá)陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭敬(jìng)地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知(zhī)道这件事。

   写(xiě)作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时(shí)局动荡皇帝希望李密能(néng)出来做官(guān)。

  因为李密(mì)是蜀国人(rén)在蜀国又以孝著名(míng),当过官(guān)很有名气。

  所以皇帝希(xī)望他能出来做官来服(fú)民心。

  并(bìng)且(qiě)希望进(jìn)一步扩充(chōng)领土就更(gèng)加希望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君主一(yī)朝臣”但(dàn)他为了保全性命就(jiù)写了这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖(zǔ)母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外(wài),又倾诉(sù)自己不(bù)能从命的苦衷,真情流露,委婉畅达。

  该文(wén)被(bèi)认定(dìng)为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一(yī),有“读李密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝”的说法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景元四(sì)年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李密沦为(wèi)亡(wáng)国(guó)之臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋武帝(dì)”。

  泰始(shǐ)三年(267年),朝廷采取怀柔政(zhèng)策(cè),极(jí)力笼络蜀汉旧臣,征召(zhào)李(lǐ)密为太(tài)子洗马。

  李密时(shí)年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓赴任,上(shàng)表恳辞(cí)。

   李密早有孝名,据《晋书》本传记载,李密奉事祖母刘(liú)氏(shì)“以孝谨(jǐn)闻,刘氏(shì)有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际,因赐(cì)奴婢二人(rén),并令郡县供应其祖母膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养(yǎng)。

   在李密写完这篇(piān)表后一年左右的时间,刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守孝两年后(hòu),出仕(shì)官职很小(xiǎo),因为当时的政(zhèng)局已相当稳定,晋(jìn)武帝(dì)不(bù)需要李密了,便不再重(zhòng)视他(tā)。

  李密做了两(liǎng)年(nián)官后辞去职务(wù)。

   南宋文学家赵与时(shí)在其著作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子顺的言论:“读诸葛(gé)孔(kǒng)明《出师表(biǎo)》而不堕泪(lèi)者(zhě),其(qí)人(rén)必不忠,读李令伯《陈情(qíng)表》而不堕泪者(zhě),其人必(bì)不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者,其人必(bì)不友(yǒu)。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为抒(shū)情佳篇而传诵于世。

   陈情表之由来

   李密,字令伯,犍为武阳(yáng)人也,一名虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

  密时年数岁,感恋弥至,烝烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖(zǔ)母刘(liú)氏,躬自抚养(yǎng),密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧(cè)息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先(xiān)尝后进。

  有(yǒu)暇(xiá)则(zé)讲学忘疲,而(ér)师事谯周,周门人方(fāng)之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平(píng),泰始初,诏(zhào)征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨(yǔn)身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有名,不虚然(rán)哉!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复(fù)以洗马征(zhēng)至(zhì)洛。

  司空张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公(gōng)何如(rú)?”密曰:“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华问其故,对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而(ér)抗魏,任黄(huáng)皓(hào)而丧国,是知成败(bài)一也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与语,故得简(jiǎn)雅;《大(dà)诰》与(yǔ)凡人言,宜碎。

  孔明(míng)与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司(sī)隶以密在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内(nèi)转,而(ér)朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分(fēn)怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有(yǒu)言,有(yǒu)因有缘(yuán)。

  官无中(zhōng)人,不(bù)如(rú)归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏免密官。

  后卒(zú)于家。

《陈情表》的(de)原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六月,慈(cí)父见背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四(sì)岁(suì),舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤弱,躬亲(qīn)抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零(líng)丁孤苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿(ér)息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiáng)(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等(děng)到)奉圣朝,沐浴(yù)清化。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎(láng)中,寻蒙(méng)国恩(ēn),除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨(yǔn)首(shǒu)所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星火(huǒ)。

  臣欲奉(fèng)诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不许:臣之(zhī)进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故(gù)老,犹蒙矜(jīn)育,况(kuàng)臣孤苦(kǔ),特(tè)为尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命(mìng)优渥(wò),岂敢(gǎn)盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄(yǎn),人命危浅,朝不虑(lǜ)夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至今日;祖(zǔ)母无臣,无(wú)以终(zhōng)余(yú)年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命(mìng)。

  是以区(qū)区不能废远(yuǎn)。

   臣(chén)密今年四(sì)十有(yòu)四(sì),祖母今(jīn)年(nián)九十(shí)有(yòu)六(liù),是臣(chén)尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私(sī)情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独(dú)蜀之(zhī)人士及二州牧伯所见(jiàn)明知,皇天后(hòu)土,实所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚(yú)诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生(shēng)当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不(bù)好,小(xiǎo)时候(hòu)遭遇到了不幸(xìng),刚出生六个月,我慈爱的父(fù)亲就(jiù)不幸去世了。

  经过了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜(lián)悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便亲自对我加以抚养。

  臣小的时(shí)候经常生(shēng)病(bìng),九岁时还不会行走。

  孤独无靠,一(yī)直到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔叔伯伯,又没什(shén)么(me)兄(xiōng)弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而(ér)福分浅薄(báo),很晚才(cái)有偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法儿子。

  在外(wài)面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单(dān)没有依靠,每天(tiān)只有自己的身(shēn)体和(hé)影子相互(hù)安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有停止侍奉(fèng)而离开她。

   到(dào)了(le)晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为(wèi)孝廉(lián),后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举臣(chén)下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下(xià)了(le)诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国(guó)家恩命,任(rèn)命我为太子洗马。

  像我这样出身微贱地位卑下的(de)人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的(de)职务,这实在(zài)不是(shì)我杀身捐躯所能报答朝廷的。

  我将以(yǐ)上苦衷上表报告,加以推辞(cí)不(bù)去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我(wǒ)逃避命(mìng)令(lìng),有意拖延(yán),态度傲慢(màn)。

  郡(jùn)县(xiàn)长官催促我(wǒ)立刻上路(lù);州(zhōu)官登门(mén)督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想(xiǎng)遵从皇上(shàng)的旨意赴京(jīng)就职,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却(què)一(yī)天(tiān)比一天重(zhòng);想要姑且顺(shùn)从(cóng)自(zì)己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量晋朝(cháo)是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜(lián)悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更为(wèi)严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官(guān),担(dān)任过郎官(guān)职(zhí)务(wù),本来就希望做官显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早上不能想到晚上怎样。

  臣(chén)下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖母,就(jiù)没有今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没(méi)有我(wǒ)的照料,也无法(fǎ)度过她(tā)的(de)余生。

  我们祖孙二人,互相依靠而(ér)维持生命,因此我的内心(xīn)不愿废止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖母现(xiàn)在的年龄九十六岁(suì)了,臣下(xià)我(wǒ)在(zài)陛下面前(qián)尽(jǐn)忠(zhōng)尽(jǐn)节的(de)日子(zi)还长着呢,而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心(xīn)的日子(zi)已(yǐ)经不多了。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞求能够准许我完成(chéng)对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅仅被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁(liáng)州(zhōu)的长官所(suǒ)亲眼目睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下(xià)能(néng)怜悯我愚昧诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣(chén)下一点小(xiǎo)小的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余(yú)生。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下(xià)的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表来使陛下知道(dào)这(zhè)件事。

   注释

   险衅(xìn)(xìn):灾(zāi)难祸患(huàn)。

  指命(mìng)运坎坷(kě)。

   夙:早。

  这里指幼年时(shí)。

  闵,通“悯”,指可忧患的事(多指疾病死(sǐ)丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅(jiù)夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行(xíng)改变(biàn)了李密母亲守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲近(jìn)的亲戚。

  古代丧礼(lǐ)制度(dù)以亲(qīn)属关系(xì)的亲疏规定服丧时间(jiān)的(de)长短,服丧一年称“期”,九月称“大(dà)功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五(wǔ)尺(chǐ)之(zhī)僮:五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应(yīng)门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(q偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法ióng)(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单无靠(kào)。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤(gū)单。

   吊(diào):安慰(wèi)。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离(lí)。

   清化:清明(míng)的政治(zhì)教化。

   太守:郡的地(dì)方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察。

  这里是推举的意思。

  孝廉(lián):汉代以来举(jǔ)荐人(rén)才的一种(zhǒng)科目,举孝(xiào)顺父(fù)母(mǔ)、品(pǐn)行方(fāng)正的人。

  汉(hàn)武帝开(kāi)始(shǐ)令郡国每(měi)年(nián)推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝(xiào)”指孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州的地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这(zhè)里是优(yōu)秀(xiù)人(rén)才(cái)的意(yì)思,与后代(dài)科举(jǔ)的“秀才”含义不同。

   拜:授官(guān)。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎中。

   寻(xún):不久。

   除(chú):任命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太(tài)子的(de)属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥(wěi):辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之词。

   东宫:太子(zi)居住的地方(fāng)。

  这里指太子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切(qiè)峻:急切严厉。

   逋(bū)慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏、书信中下级对上级常用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉(hàn)官署中担任过郎官职务。

   矜:矜持爱惜(xī)。

   宠命:恩命。

  指拜郎中、洗(xǐ)马等官(guān)职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛(bì)下:对帝王的尊称。

   乌(wū)鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺(bǔ),所(suǒ)以常用(yòng)来比喻子女对(duì)父(fù)母的孝养之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州(zhōu)治(zhì)所在(zài)今(jīn)四川省成都市,梁州治所在今陕西省(shěng)勉县东,二州区域大致相当(dāng)于蜀汉(hàn)所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古(gǔ)一州的长官称(chēng)牧,又称方伯,所以后代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言(yán)天地神明(míng)。

   愚诚:愚拙(zhuō)的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五年》记载,晋国大夫魏武(wǔ)子临死的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他(tā)的遗妾(qiè)杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏(wèi)颗(kē)跟(gēn)秦国的(de)杜回作战(zhàn),看见一个老(lǎo)人把草(cǎo)打(dǎ)了结(jié)把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见结草的老人,他自称是(shì)没(méi)有被杀(shā)死的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来作为报(bào)答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马(mǎ):作(zuò)者自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪到了四(sì)岁。

  行年,经(jīng)历的(de)年岁。

   臣密言:开头先写上上表人的姓名,是表(biǎo)文的格式。

  当时的书信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 偶数有负数吗数,偶数有负数吗偶数组成的集合描述法

评论

5+2=