橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

虎门销烟发生在哪里

虎门销烟发生在哪里 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短(duǎn)是翻译节选(xuǎn):我(wǒ)想晋朝是用孝道来治(zhì)理天下的(de),凡是(shì)年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我孤单凄(qī)苦的(de)程度更(gèng)为严重呢的(de)。

  关于陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译简(jiǎn)短以及陈情表(biǎo)翻译及原文,陈情(qíng)表翻译一句(jù)一(yī)译,陈情表翻译简短,陈情(qíng)表翻译简化版,陈情表翻译及(jí)原文对照等(děng)问题,小编将为你整理以下知识:

陈(chén)情(qíng)表翻译(yì)及(jí)原文,陈情(qíng)表翻译简短

  翻译节(jié)选:我(wǒ)想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是(shì)年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的程(chéng)度(dù)更为严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  译文

  臣李密(mì)陈言:我(wǒ)因命(mìng)运不好,很早就遭遇到了不幸,刚(gāng)出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的(de)时候,舅父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了守节的志向。

  我(wǒ)的祖母(mǔ)刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路(lù)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又(yòu)缺少(shǎo)兄弟,门(mén)庭衰微、福分(fēn)浅(qiǎn)薄(báo),很晚才(cái)有儿(ér)子(zi)。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早(zǎo)被疾病缠绕,常年卧床不起,我(wǒ)侍(shì)奉(fèng)她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有离(lí)开她。

  到了晋朝建立(lì),我蒙受着清明的政治教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太守(shǒu),察举臣为孝廉,后来又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣为优秀人才(cái)。

  臣因为供奉赡养(yǎng)祖母的事(shì)无(wú)人承(chéng)担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国(guó)家恩(ēn)命,任命(mìng)我(wǒ)为(wèi)太子的侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当(dāng)侍(shì)奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以(yǐ)上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加以推辞(cí)不去就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责(zé)备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县(xiàn)长官催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县(xiàn)的(de)长官登门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却(què)一天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺(shùn)从自己的私情,但(dàn)报(bào)告申诉不被允许。

  我是进(jìn)退(tuì)两难(nán),十分狼(láng)狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下的(de),凡是年老而德高(gāo)的旧(jiù)臣,尚且还(hái)受(shòu)到怜(lián)悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的程度更为严重(zhòng)呢。

  况且我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名(míng)声节操。

  现(xiàn)在我是(shì)一个(gè)低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过(guò)分提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即(jí)将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;

  祖母如(rú)果没(méi)有我的照料,也无法度过她(tā)的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此(cǐ)我不(bù)能废止侍养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖(zǔ)母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)是蜀地(dì)的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的(de),天地神明,实在也都能明(míng)察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)的诚(chéng)心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸地保全(quán)她的余生。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了也要结(jié)草衔环来报(bào)答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来使陛(bì)下知(zhī)道这(zhè)件事。

  陈情(qíng)表介绍

  文章(zhāng)从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说(shuō)明自己与祖母相依(yī)为命(mìng)的特(tè)殊(shū)感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖母的大义;

  除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦(kǔ)衷,辞意恳切,真(zhēn)情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认定(dìng)为中国文学史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一(yī),有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不(bù)忠,读李密(mì)《陈情表》不流(liú)泪者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武帝看了此表后很受感(gǎn)动,特赏赐给李(lǐ)密奴婢二人,并命郡县按时给其祖母(mǔ)供养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译

   《陈(chén)情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学(xué)家李密写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼(yòu)年的不幸遭遇写(xiě)起,说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依(yī)为命的(de)特殊感情,叙述祖母(mǔ)抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及(jí)自己(jǐ)应该报养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇(yù)之恩茄前游以外,又倾诉自己不能(néng)从命(mìng)的苦衷,辞意恳切,真情流露,语言(yán)简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  下(xià)面跟着(zhe)我来看看《陈情表》的(de)原文和(hé)翻译(yì)吧!希(xī)望(wàng)对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原(yuán)文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六(liù)月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多疾病(bìng),九岁不(bù)行,零丁孤苦(kǔ),至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰祚薄(báo),晚(wǎn)有儿息。

  外无期功强近之(zhī)亲,内无应门五尺之僮,茕(qióng)茕(qióng)孑(jié)立(lì),形影相吊。

  而刘夙(sù)婴疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药(yào),未曾(céng)废(fèi)离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作(zuò):独(dú)立)

   逮奉圣朝(cháo),沐浴清(qīng)化。

  前太(tài)守(shǒu)臣逵察臣孝廉;后(hòu)刺史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣(chén)以供(gōng)养无主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上(shàng)报。

  臣(chén)具以表闻,辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催臣(chén)上道;州司临门,急(jí)于(yú)星火。

  臣欲(yù)奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟(gǒu)顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退(tuì),实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特(tè)为尤甚。

  且(qiě)臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡国贱俘,至(zhì)微至(zhì)陋,过(guò)蒙拔擢,宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所(suǒ)希(xī)冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年(nián)四十有(yǒu)四,祖母今年九十有六,是(shì)臣尽节于陛(bì)下之日(rì)长,报养刘之(zhī)日(rì)短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明(míng)知,皇天后土,实所(suǒ)共鉴(jiàn)。

  愿(yuàn)陛下矜悯愚(yú)诚,听臣(chén)微志(zhì),庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很(hěn)早(zǎo)就遭遇到了(le)不幸,虎门销烟发生在哪里刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父亲就弃我(wǒ)而死去(qù)。

  我四岁(suì)的时候悔颂(sòng),舅父(fù)强迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人(rén)自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面(miàn)没有比(bǐ)较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照应门户(hù)的童仆(pū),生活(huó)孤单(dān)没有(yǒu)依靠,只有自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭(fàn)喝药(yào),从来就没有离开她(tā)。

   到(dào)了晋朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明的政治(zhì)教化。

  先(xiān)前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举臣为优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因为(wèi)供奉(fèng)赡(shàn)养祖母(mǔ)的事(shì)无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍奉太子的职务,这实(shí)在不(bù)是(shì)我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上(shàng)表(biǎo)报告,加(jiā)以推辞不(bù)去就(jiù)职。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州县的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为皇(huáng)上奔(bēn)走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏(shì)的病却(què)一天比一天重(zhòng);想要(yào)姑且顺从自(zì)己的私情,但(dàn)报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年(nián)老而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且(qiě)还受到(dào)怜悯养(yǎng)育,况且我(wǒ)孤(gū)单(dān)凄苦(kǔ)的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻(qīng)的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在(zài)我是一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚,怎敢犹(yóu)豫不决而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只(zhǐ)是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没(méi)有祖母,无(wú)法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料(liào),也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此(cǐ)我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远(yuǎn)离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了(le),这样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠(zhōng)尽节的日子还很长,而在祖母刘氏面前尽孝尽心的日子很短。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚(chǔ),并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀地的(de)百(bǎi)姓及(jí)益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明(míng)察(chá)。

  希(xī)望陛下能(néng)怜(lián)悯我的诚(chéng)心,满(mǎn)足我微不(bù)足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的(de)余生。

  我活(huó)着应(yīng)当杀身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报(bào)答陛下的(de)恩情(qíng)。

  我怀着(zhe)像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛(bì)下知道这(zhè)件事(shì)。

   写(xiě)作背景:

   《陈情表》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原(yuán)题作(zuò)“陈情事表”。

   西(xī)晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当(dāng)时时局动荡皇帝(dì)希望李密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李(lǐ)密是蜀(shǔ)国人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当(dāng)过官很有名(míng)气。

  所以皇帝希望他能出来做官来服民心。

  并且(qiě)希(xī)望进一步扩充领土就更加希望天下(xià)人(rén)以(yǐ)为晋朝(cháo)清明来(lái)进一步取(qǔ)得他(tā)国民心。

  李(lǐ)密孝(xiào)顺(shùn)同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了(le)这篇表。

  文章叙(xù)述(shù)祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;除了(le)感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷(zhōng),真情流露,委婉畅达。

  该文被认(rèn)定为中国文学史上抒情文的(de)代表作(zuò)之一,有“读(dú)李密《陈情(qíng)表》不流(liú)泪者不孝”的说法。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣(chén)。

  司马昭之(zhī)子司马炎废(fèi)魏元帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始(shǐ)三年(nián)(267年),朝廷采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧(jiù)臣,征召李(lǐ)密(mì)为(wèi)太(tài)子(zi)洗马(mǎ)。

  李密时年44岁,以晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天下”为口实,以祖母供(gōng)养(yǎng)无主为由,上《陈情(qíng)表》以明志,要(yào)求暂缓(huǎn)赴任(rèn),上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本传(chuán)记载,李密奉(fèng)事祖(zǔ)母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武帝览(lǎn)表(biǎo),赞叹(tàn)说:“密不空有名也(yě)”。

  感动之际,因(yīn)赐(cì)奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其(qí)祖母膳食,密遂得以(yǐ)终养。

   在李密(mì)写完这篇表后一年左右的时间,刘氏(shì)就去世了。

  他在家(jiā)守孝两年后,出(chū)仕官职很小,因为当(dāng)时(shí)的(de)政局已相当稳(wěn)定,晋武帝不需要李密了,便不(bù)再重视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南(nán)宋文(wén)学(xué)家赵(zhào)与时(shí)在其著作《宾退录(lù)》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪(lèi)者,其人必不忠,读李令(lìng)伯《陈情表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒情(qíng)佳篇而(ér)传诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为(wèi)武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密时年数(shù)岁(suì),感恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖(zǔ)母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事(shì)以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝(cháng)解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而师事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少仕(shì)蜀,为(wèi)郎。

  数使吴(wú),有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰(tài)始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母(mǔ)年高,无人奉养(yǎng),遂不应命。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名,不虚然(rán)哉(zāi)!”乃停召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服阕,复以洗马征(zhēng)至洛。

  司空(kōng)张华(huá)问之曰:“安(ān)乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对(duì)曰(yuē):“齐(qí)桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐(lè)公得诸葛(gé)亮而抗魏,任(rèn)黄皓(hào)而丧国(guó),是知成败一也。

  ”次问:“孔明言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶(táo)相与(yǔ)语,故得简雅(yǎ);《大诰(gào)》与(yǔ)凡人言,宜碎(suì)。

  孔(kǒng)明与(yǔ)言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出(chū)为温令,而憎(zēng)疾从事,尝与人(rén)书曰:“庆父不死,鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书(shū)司(sī)隶(lì),司隶(lì)以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密有才能,常望(wàng)内(nèi)转(zhuǎn),而朝廷无援,乃迁(qiān)汉中太守,自以失(shī)分怀怨(yuàn)。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章(zhāng)曰(yuē):“人亦有言,有因有(yǒu)缘。

  官(guān)无(wú)中人,不如归(guī)田。

  明明在上,斯语岂然(rán)!”武帝忿之,于(yú)是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文和翻译(yì) 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣(chén)以(yǐ)险衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱(ruò),躬亲抚养(yǎng)。

  臣(chén)少(shào)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成(chéng)立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟(dì);门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲(qīn),内(nèi)无应门五(wǔ)尺之(zhī)僮(tóng)(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第(dì)二声)立(lì),形影(yǐng)相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾(jí)病,常在床(chuáng)蓐(rù);臣侍(shì)汤药,未(wèi)曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史臣(chén)荣(róng)举臣秀才。

  臣(chén)以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏书特下(xià),拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国(guó)恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫,非臣陨首所(suǒ)能上报(bào)。

  臣具(jù)以表(biǎo)闻,辞(cí)不就职(zhí)。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催(cuī)臣上道;州(zhōu)司(sī)临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘(liú)病日(rì)笃(dǔ)(dǔ);欲苟顺私情,则告诉不(bù)许:臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少(shǎo)仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国(guó)贱俘,至微至陋(lòu)。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所(suǒ)希冀(jì)!但(dàn)以刘日薄西(xī)山,气息奄奄(yǎn),人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母(mǔ)孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区区(qū)不(bù)能废远。

   臣密今年(nián)四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yǒu)(yòu)六(liù),是(shì)臣尽节(jié)于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养(yǎng)。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯(bó)所见(jiàn)明知(zhī),皇天(tiān)后土,实所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之(zhī)情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭(zāo)遇到了不(bù)幸,刚出生(shēng)六个月,我慈爱(ài)的(de)父亲就不幸去世了。

  经过(guò)了(le)四年,舅父逼母亲改嫁。

  我的祖母(mǔ)刘(liú)氏,怜悯我从(cóng)小丧父,便亲自对我加(jiā)以抚养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时(shí)还(hái)不会(huì)行走。

  孤独(dú)无靠,一直(zhí)到成人(rén)自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔(shū)伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微(wēi)而(ér)福分(fēn)浅薄(báo),很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的(de)亲(qīn)戚(qī),在家里又没有照应(yīng)门户的童仆(pū)。

  生活孤单没有依靠,每天只有自(zì)己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常(cháng)年(nián)卧床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃(chī)饭喝(hē)药,从来就没有(yǒu)停止侍奉而离开她。

   到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着(zhe)清(qīng)明的(de)政治教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又(yòu)推(tuī)举(jǔ)臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事无人承担,辞谢不接受(shòu)任命。

  朝廷又特地下了诏(zhào)书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命(mìng),任命我为太子洗马。

  像我这(zhè)样出身微贱(jiàn)地(dì)位卑下的人(rén),担当侍奉太子(zi)的职务,这实在(zài)不是我杀身捐(juān)躯(qū)所(suǒ)能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但(dàn)是诏书急切严(yán)峻,责备我逃避命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;州官登门督促,比流星坠(zhuì)落还要急迫。

  我很想遵从皇上的旨意(yì)赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;想(xiǎng)要姑且顺从自(zì)己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈。

   我俯伏思量晋朝是用(yòng)孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是(shì)年(nián)老而德高的旧臣(chén),尚且还受到怜悯(mǐn)养育,何况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年(nián)轻的时候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎(láng)官职务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达,并不顾(gù)惜名声节操(cāo)。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分提拔(bá),恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  臣下我如(rú)果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照(zhào)料,也无法度(dù)过(guò)她的余(yú)生(shēng)。

  我们祖孙二人,互相依靠(kào)而维持(chí)生命(mìng),因(yīn)此我的内心不(bù)愿废(fèi)止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年龄四十四岁(suì)了,祖母现在的年龄九十(shí)六岁了(le),臣下我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日(rì)子还(hái)长着呢(ne),而在祖母刘氏面前(qián)尽孝尽心的(de)日子已经(jīng)不(bù)多了。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求能够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母养老(lǎo)送(sòng)终的'心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长官所亲(qīn)眼目睹、内心明白,连天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希望陛(bì)下能怜悯我(wǒ)愚(yú)昧诚心,请允许(xǔ)我完成臣下一点小小(xiǎo)的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥幸地保(bǎo)全(quán)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)活着(zhe)应当(dāng)杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要(yào)结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情(qíng)。

  臣下(xià)我怀(huái)着牛马一样不胜(shèng)恐惧的(de)心情,恭敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下(xià)知(zhī)道这(zhè)件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这里指幼年时。

  闵(mǐn),通(tōng)“悯”,指可忧患的事(多指疾(jí)病死丧)。

  凶,不(bù)幸

   见(jiàn)背:弃我(wǒ)而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于(yú)舅父强行改变(biàn)了李(lǐ)密母亲守节的志向。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子(zi)。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比(bǐ)较亲(qīn)近的(de)亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系(xì)的亲疏(shū)规定服(fú)丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称(chēng)“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺高(gāo)的(de)小孩。

  应门:照应(yīng)门(mén)户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生(shēng)活孤单(dān)无靠。

  茕茕(qióng),孤(gū)单的样子(zi)。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远离。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡(jùn)的地方长(zhǎng)官。

   察:考察。

  这里(lǐ)是推举的意思(sī)。

  孝廉:汉代以来举(jǔ)荐(jiàn)人才的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方(fāng)正的(de)人。

  汉武帝开始(shǐ)令郡国(guó)每年推举孝廉各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留此制,但办法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉洁。

   刺史(shǐ):州(zhōu)的地方长官。

   秀才(cái):当时地方推举优秀(xiù)人才的一(yī)种科目,这里是(shì)优秀人才的意思,与后代科(kē)举的“秀(xiù)才”含(hán)义(yì)不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各(gè)部有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任命官(guān)职。

  洗马:官名(míng)。

  太子的属官,在宫中(zhōng)服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东(dōng)宫:太子居住的地方。

  这里(lǐ)指太(tài)子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州官。

   日(rì)笃:日(rì)益(yì)沉(chén)重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟:旧时(shí)奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级(jí)对上级常用的敬语(yǔ)。

   故老:遗老。

   矜育:怜惜抚育。

虎门销烟发生在哪里   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀汉官署中担任过郎官(guān)职务。

   矜:矜持(chí)爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区(qū)区:拳拳。

  形容自己(jǐ)的私情。

   陛下:对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦(yā)能反哺,所以常用(yòng)来比喻(yù)子女(nǚ)对父母的孝(xiào)养之情。

   二州:指(zhǐ)益(yì)州和梁州。

  益州治所(suǒ)在(zài)今四川省(shěng)成都市,梁(liáng)州治(zhì)所在今陕(shǎn)西(xī)省勉县东,二州区域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称方伯(bó),所以后(hòu)代以(yǐ)牧伯称刺史。

   皇(huáng)天后土(tǔ):犹(yóu)言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传·宣公(gōng)十五年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子(zi)魏颗,把他(tā)的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦(qín)国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把(bǎ)草打了结把杜回绊倒,杜(dù)回因(yīn)此被(bèi)擒(qín)。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草的老人,他自称是没有被杀死的魏武子遗妾的父(fù)亲。

  后来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人(rén)心愿的表示。

   犬马:作者自(zì)比,表(biǎo)示谦卑(bēi)。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历的年(nián)岁(suì)。

   臣(chén)密言:开(kāi)头(tóu)先写上上表(biǎo)人(rén)的姓名(míng),是表文的(de)格式。

  当时的书信也是(shì)这样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虎门销烟发生在哪里

评论

5+2=