橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

600毫升等于多少斤水,800ml是多少水

600毫升等于多少斤水,800ml是多少水 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原(yuán)文(wén)及译文(wén)及寓意(yì),九方皋相马原(yuán)文译(yì)文(wén)启示是(shì)九方皋相马出自《列子·说符》,指在(zài)对待人、事、物(wù)的(de)时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为(wèi)表(biǎo)面现象(xiàng)所迷惑(huò),要(yào)能透过现(xiàn)象看(kàn)到(dào)本质的。

  关(guān)于九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译(yì)文(wén)启示(shì)以及九方皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相马原(yuán)文译文及寓意,九方皋(gāo)相马原文(wén)译(yì)文启示(shì),九方皋相(xiāng)马原文译文注(zhù)释启(qǐ)示,九方皋(gāo)相马原文译文读音等(děng)问题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译(yì)文(wén)及寓意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示

  九方(fāng)皋相马出自(zì)《列(liè)子(zi)·说符》,指在对待(dài)人(rén)、事、物的时候,要抓住本质(zhì)特征,不能为表面现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现象(xiàng)看到本质。九方(fāng)皋相马原文(wén)

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有(yǒu)可使求马者乎(hū)?”

  伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马(mǎ)者,若灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若(ruò)此者绝尘弥辙,臣之子(zi),皆(jiē)下才也,可告以良马,不可告以天下之(zhī)马也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共(gòng)担(dān)纆薪菜者(zhě),曰九方皋,此(cǐ)其于(yú)马非(fēi)臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆(mù)公(gōng)见之,使(shǐ)行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反(fǎn)报(bào)曰:“已得之(zhī)矣,在(zài)沙丘。

  ”穆公曰:“何(hé)马也(yě)?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使(shǐ)人往(wǎng)取之,牡(mǔ)而(ér)骊(lí)。

  穆公不说(shuō)。

  召伯乐而谓(wèi)之(zhī)曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚(shàng)弗能(néng)知,又何马(mǎ600毫升等于多少斤水,800ml是多少水)之能知也?”

  伯乐喟(kuì)然(rán)太息曰(yuē):“一至(zhì)于此(cǐ)乎!是(shì)乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋(gāo)之所(suǒ)观,天(tiān)机也(yě)。

  得其精而忘其粗(cū),在其内而忘其外(wài)。

  见其所见,不见其所不见;

  视其所(suǒ)视,而遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至(zhì),果天下之(zhī)马也。

九方皋相马(mǎ)译(yì)文

  秦穆(mù)公对伯乐(lè)说(shuō):“您的年纪大(dà)了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马(mǎ)的呢?”

  伯乐(lè)回(huí)答说:“一般的良马(mǎ)是可(kě)以从外形容(róng)貌筋骨上观察(chá)出来(lái)的。

  天下(xià)难得的好马,是(shì)恍恍惚惚,好像有又好像没(méi)有的。

  这样的马跑起来像(xiàng)飞(fēi)一样地(dì)快,而且(qiě)尘土不扬,不留足(zú)迹(jì)。

  我的(de)子侄们都(dōu)是(shì)些才智低下的人,可(kě)以(yǐ)告诉(sù)他(tā)们(men)识别一般(bān)的良马的方法,不能告诉(sù)他们识别(bié)天下难得的好(hǎo)马的方(fāng)法。

  有(yǒu)个曾经和我(wǒ)一起担(dān600毫升等于多少斤水,800ml是多少水)柴(chái)挑(tiāo)菜的叫九方皋的人,他观察识别天下(xià)难得的好马的本领绝不在(zài)我(wǒ)以下,请您(nín)接(jiē)见他。

  ”

  秦(qín)穆公(gōng)接(jiē)见了九(jiǔ)方皋,派他去寻找好马。

  过了(le)三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我(wǒ)已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问道:“是(shì)匹什么样的(de)马(mǎ)呢(ne)?”九方(fāng)皋回答说:“是匹(pǐ)黄色的(de)母马。

  ”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却(què)是匹纯黑色的(de)公马(mǎ)。

  秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,把伯(bó)乐找来对他说(shuō):“坏了!您所(suǒ)推(tuī)荐的那个找好马的人(rén),毛色公母都不知道,他怎么能懂得什(shén)么(me)是好马,什(shén)么不是好马呢(ne)?”

  伯乐(lè)长叹(tàn)了一声(shēng),说道(dào):“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的境界吗?这正是他胜过(guò)我千(qiān)万倍乃(nǎi)至(zhì)无数倍的地方!九方(fāng)皋他所观察地是马的天赋的内在素质(zhì),深得它的精妙,而忘记了它的(de)粗糙之处;

  明悉它的(de)内部(bù),而(ér)忘记了它的(de)外(wài)表(biǎo)。

  九(jiǔ)方(fāng)皋只看见(jiàn)所需要(yào)看见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察他所(suǒ)需要观察的,而(ér)遗(yí)漏了他(tā)所不(bù)需要(yào)观察的。

  像九方(fāng)皋这样的相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩!”

  等到把那匹马牵回驯养使用,事实证明,它(tā)果(guǒ)然是一(yī)匹天下难得的好(hǎo)马。

九方皋相马文(wén)言文(wén)翻(fān)译和寓意

   九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马文言文告诉我们看(kàn)问题(tí)要(yào)抓住(zhù)事物本质(zhì),不能为(wèi)表面现弯(wān)扒象(xiàng)所迷惑。

  下面为大家(jiā)整理了九(jiǔ)方皋相马文言文(wén)翻译和寓意,供大家参(cān)考。

《九(jiǔ)方皋(gāo)相马》文言(yán)文翻译

   秦(qín)穆公召(zhào)见伯乐说:“您的(de)年纪(jì)大了!您的家族中(zhōng)有谁能够继承您寻找千里(lǐ)马呢(ne)?”

   伯乐回答道:“对于一般的良(liáng)马(mǎ),可以从(cóng)其外表上、筋骨上观察得出来。

  而那天下难(nán)得的千里(lǐ)马,好像是若有(yǒu)若无,若(ruò)隐若现。

  像这样的(de)马奔跑(pǎo)起来,让人看不到(dào)飞扬的尘土(tǔ),寻(xún)不(bù)着它(tā)奔跑的足蹄印儿(ér)。

  我的孩(hái)子们都(dōu)是(shì)才能低下(xià)的人,对于好马的(de)特征,我(wǒ)可以告诉他们,对于(yú)千里马的特征,那只能意会,不(bù)可言传,仅凭(píng)自己相马(mǎ)的经验来判断,他们(men)是(shì)无法掌握的。

  不过(guò),在(zài)过去同(tóng)我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的人(rén)当中,有一个名叫九方(fāng)皋的人,他的(de)相马技(jì)术不在我之下(xià),请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见(jiàn)了九方皋,叫他(tā)到各(gè)地去(qù)寻找千里马。

   九方皋到各处寻找了三个月(yuè)后,回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆(mù)公问:“那是什么样的马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方皋(gāo)回答:“那是一(yī)匹黄色的母马。

  ”

   于是秦穆公派人去取,却(què)是一匹黑色的(de)公马。

  这时候秦穆公很(hěn)不高兴(xīng),就(jiù)把(bǎ)伯乐叫(jiào)来,对他说:“坏了!您推荐的人连马的毛(máo)色(sè)与公母都(dōu)分埋宴昌(chāng)辨不出(chū)来,又怎么能(néng)认识出千里马呢?”

   伯(bó)乐这时长叹一(yī)声(shēng)说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达到(dào)了(le)这样的境界!他真是高出我千万倍。

  像九方皋看到(dào)的(de)是马的天赋(fù)和内在素(sù)质。

  深得它的(de)精(jīng)妙,而(ér)忘记(jì)了它的(de)粗糙之处;明(míng)悉它的内(nèi)部,而(ér)忘(wàng)记了它的外(wài)表(biǎo)。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的,看(kàn)不见他所不(bù)需(xū)要看(kàn)见的;只视察他所(suǒ)需要视察的,而遗(yí)漏了他所不需要观(guān)察(chá)的。

  九方皋(gāo)相马的价值(zhí),远远高于千里马的价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取(qǔ)回来(lái)后,果然是名不虚传的、天下少有的千里(lǐ)马(mǎ)。

文言文原(yuán)文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者(zhě)乎?”

   伯乐(lè)对曰(yuē):“良马(mǎ)可(kě)形容筋骨相也。

  天(tiān)下(xià)之马,若灭若(ruò)没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者(zhě)绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才(cái)也,可告(gào)以良马,不可(kě)告以天下(xià)之(zhī)马也。

  臣有所与共(gòng)担纆薪菜(cài)者(zhě),有九方皋(gāo),此(cǐ)其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之(zhī),使行求马。

  三月而反报曰(yuē):“已得(dé)之矣(yǐ),在沙(shā)丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝(pìn)而黄。

  ”

   使人往取之,牡而(ér)骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而(ér)谓之曰:“败矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知(zhī),又何马之(zhī)能知也?”

   伯乐喟然太息(xī)曰:“一(yī)至于此乎!是乃其(qí)所(suǒ)以千万臣而无数者也。

  若(ruò)皋之所(suǒ)观(guān),天(tiān)机也(yě)。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所(suǒ)不见(jiàn);视其所视,而(ér)遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃(nǎi)有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九方(fāng)皋(gāo)相马》的寓(yù)意

   九方皋相马(mǎ)寓指在对(duì)待人、事、物(wù)的时候,要抓住(zhù)本质特(tè)征,不能为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷(mí)惑,要能透过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列(liè)子·说(shuō)符》。

   《列子》是中国古代思想文化史上著名的典籍,属于(yú)诸家(jiā)学派著(zhù)作,是(shì)一部智慧之书(shū),它能开启人(rén)们心智,给人(rén)以启示,给人以(yǐ)智(zhì)慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子以及列子后(hòu)学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由(yóu)哲理散文(wén)、寓言(yán)故(gù)事(shì)、神话故事、历史故事组(zǔ)成。

  而基(jī)本上则以寓言形式来(lái)表(biǎo)达精微(wēi)的哲理。

  共有神话(huà)、寓言故事一百零二个。

  如《黄帝篇(piān)》有十九(jiǔ)个(gè),《周穆(mù)王篇》有十一个,《说(shuō)符(fú)篇》有三十个。

  这(zhè)些神(shén)话、寓言故事和哲理散文(wén),篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

  九方皋相马(mǎ)原文及译文及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示是九方皋相(xiāng)马出自《列子·说符》,指在(zài)对(duì)待(dài)人、事、物的时(shí)候,要抓住本(běn)质特征(zhēng),不能为表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本质的。

  关(guān)于九方皋相马原文及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文(wén)启(qǐ)示以及(jí)九方皋(gāo)相(xiāng)马(mǎ)原文及(jí)译文(wén)及寓(yù)意,九(jiǔ)方皋相马原文(wén)译文(wén)及寓意,九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马原文译(yì)文(wén)启示,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)译文注释启(qǐ)示,九方皋相马原(yuán)文译文读音等问(wèn)题(tí),小编将为你(nǐ)整理以下知识(shí):

九方皋相马原文及译文(wén)及寓意,九方(fāng)皋相马(mǎ)原文译文(wén)启示

  九方(fāng)皋相马出自《列子·说符(fú)》,指在对待(dài)人(rén)、事(shì)、物的(de)时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所(suǒ)迷惑,要能透过(guò)现象看到本质。九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文

  秦穆公谓伯乐曰:“子之年长(zhǎng)矣,子姓有可(kě)使(shǐ)求(qiú)马者乎?”

  伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容筋骨相也。

  天下之马者(zhě),若灭若没,若亡若失。

  若(ruò)此者绝(jué)尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不(bù)可告(gào)以(yǐ)天下之马(mǎ)也。

  臣(chén)有所与(yǔ)共担纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于马非臣之(zhī)下也。

  请见之。

  ”

  穆公见之,使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月而反报曰(yuē):“已(yǐ)得(dé)之(zhī)矣(yǐ),在沙(shā)丘(qiū)。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆公不(bù)说。

  召(zhào)伯乐而谓之(zhī)曰:“败矣!子所(suǒ)使求马者,色(sè)物、牝牡尚(shàng)弗能知,又何马之能知也(yě)?”

  伯乐喟然太息曰(yuē):“一(yī)至(zhì)于此(cǐ)乎(hū)!是乃(nǎi)其所以千(qiān)万臣而无(wú)数者(zhě)也。

  若皋之所观,天(tiān)机也(yě)。

  得其精而(ér)忘其粗(cū),在(zài)其内而(ér)忘(wàng)其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见其所不(bù)见;

  视其所视,而遗(yí)其所不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

  马至,果天(tiān)下之马也(yě)。

九方(fāng)皋相马译文

  秦穆公(gōng)对伯乐说:“您的年(nián)纪大了(le),您(nín)的子(zi)侄(zhí)中间有没有可以派去寻找(zhǎo)好马的呢(ne)?”

  伯乐回答(dá)说:“一般的(de)良(liáng)马是可以从外形容貌(mào)筋(jīn)骨上观察出来的。

  天(tiān)下难得(dé)的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样(yàng)的马跑起来像(xiàng)飞(fēi)一样地快,而且尘土不(bù)扬,不(bù)留足迹(jì)。

  我的子侄们(men)都是(shì)些才智低下的人,可以告诉他们识别一般(bān)的(de)良马的(de)方法,不能(néng)告(gào)诉他们识(shí)别天下难得(dé)的好马的方法。

  有(yǒu)个曾经和我(wǒ)一(yī)起担柴挑菜(cài)的叫九方皋(gāo)的人,他观察识别天下(xià)难得的好马的本领(lǐng)绝不在(zài)我以(yǐ)下,请(qǐng)您(nín)接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了(le)九方(fāng)皋,派他去(qù)寻(xún)找好马。

  过了三(sān)个月,九方皋回来(lái)报(bào)告(gào)说:“我已经在(zài)沙丘找到好马了。

  ”秦穆公(gōng)问道:“是匹什么样的(de)马(mǎ)呢?”九(jiǔ)方(fāng)皋回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆(mù)公派人(rén)去(qù)把那匹马(mǎ)牵来,一看(kàn),却是匹纯(chún)黑色的公马。

  秦穆(mù)公很不高兴,把伯乐找来对他(tā)说(shuō):“坏(huài)了(le)!您(nín)所推荐的那个找(zhǎo)好马的人,毛色(sè)公母都不知(zhī)道(dào),他怎(zěn)么能懂(dǒng)得什么是好(hǎo)马,什么不是好马呢(ne)?”

  伯乐(lè)长叹了(le)一声,说道:“九方皋(gāo)相马(mǎ)竟然达(dá)到了这(zhè)样的(de)境(jìng)界吗?这(zhè)正是他胜过我千万倍乃至无(wú)数倍(bèi)的地(dì)方!九方(fāng)皋他所(suǒ)观察地是(shì)马的天赋的内在素质,深得(dé)它的精(jīng)妙,而(ér)忘记了它(tā)的粗糙之处(chù);

  明(míng)悉它的内部,而忘记了它的(de)外表。

  九方皋只(zhǐ)看见所需(xū)要(yào)看见的,看不见他所不需要看见的;

  只观察他所(suǒ)需要观察(chá)的,而遗漏(lòu)了他(tā)所不需要观察的。

  像九方皋这样的(de)相(xiāng)马,包含着比(bǐ)相马本身价值更高(gāo)的道理(lǐ)哩!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯养使用,事(shì)实(shí)证明(míng),它果(guǒ)然是一匹(pǐ)天(tiān)下难得(dé)的好马。

九方(fāng)皋相马文(wén)言文翻译和(hé)寓意

   九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相(xiāng)马文言文告诉我们(men)看问题要抓住事物本质,不能(néng)为(wèi)表面现弯扒象所迷惑。

  下面为大家整理了九方皋(gāo)相(xiāng)马文言文翻译和寓意,供大家参(cān)考。

《九方皋相马》文言文翻(fān)译

   秦穆公召见伯乐(lè)说:“您的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中(zhōng)有谁能够继(jì)承(chéng)您(nín)寻找(zhǎo)千(qiān)里马呢?”

   伯乐回(huí)答道:“对于一般(bān)的良马(mǎ),可以(yǐ)从其外表(biǎo)上、筋骨上观察得出来(lái)。

  而那天下难得的(de)千里马,好像是若有若无(wú),若隐若现(xiàn)。

  像这样的马奔跑起来,让人看(kàn)不(bù)到飞扬的尘土,寻不(bù)着它奔跑的足蹄印儿。

  我(wǒ)的(de)孩子们都(dōu)是才能低下(xià)的(de)人,对于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们,对于千(qiān)里马(mǎ)的特征(zhēng),那只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭(píng)自己相马的经验来判断,他们是无法掌握的。

  不过,在(zài)过去(qù)同我(wǒ)一起挑过菜、担过柴的人当中,有一个名(míng)叫九(jiǔ)方皋的人,他的(de)相(xiāng)马技术不在(zài)我之(zhī)下,请大(dà)王(wáng)召见他吧。

  ”

   于是(shì)秦穆公便召见了九方皋,叫(jiào)他到(dào)各地去(qù)寻找千(qiān)里(lǐ)马。

   九(jiǔ)方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月后(hòu),回来报(bào)告说:“我已经在沙(shā)丘找到好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆公问:“那是(shì)什么样的(de)马呢?”九方皋回答:“那是一(yī)匹(pǐ)黄色(sè)的母马。

  ”

   于是秦穆(mù)公(gōng)派(pài)人(rén)去取,却是(shì)一匹黑色的公马。

  这(zhè)时候秦穆(mù)公很(hěn)不(bù)高兴,就(jiù)把伯乐叫(jiào)来(lái),对他说:“坏了!您(nín)推(tuī)荐(jiàn)的(de)人连马的毛色与公母都分埋宴昌辨不(bù)出(chū)来,又(yòu)怎么(me)能认识出千(qiān)里马呢?”

   伯乐这时(shí)长叹(tàn)一声说道(dào):“九方(fāng)皋相马竟(jìng)然达(dá)到了这样(yàng)的境界(jiè)!他真是(shì)高出我千万倍。

  像九方皋看到的是(shì)马的(de)天赋(fù)和内在素质。

  深(shēn)得它的精妙,而忘记了(le)它的粗糙之(zhī)处;明悉它的内部,而(ér)忘(wàng)记(jì)了它(tā)的外表(biǎo)。

  九方(fāng)皋只看见(jiàn)所需(xū)要看见的,看(kàn)不见(jiàn)他(tā)所不需要看见的;只视察(chá)他(tā)所需(xū)要(yào)视察的(de),而遗漏了他所不需要(yào)观察(chá)的。

  九方皋相马的价值,远远高于千里马的(de)价值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回(huí)来后,果然是(shì)名不虚传的(de)、天下少有的(de)千里马。

文言文原文

   秦穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣,子姓有可使求马者乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天(tiān)下(xià)之马,若(ruò)灭若没,若亡(wáng)若失(shī)。

  若此者绝尘弭辙。

  臣(chén)之祥(xiáng)敬子,皆下(xià)才也,可告以良马(mǎ),不(bù)可告以天下之马也(yě)。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此(cǐ)其于(yú)马(mǎ)非臣之下(xià)也,请见之(zhī)。

  ”

   穆公见之,使行(xíng)求马。

  三月而(ér)反报(bào)曰(yuē):“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而谓之曰:“败(bài)矣!子(zi)所使求马者,色物、牝牡尚弗能知(zhī),又何马(mǎ)之能知也(yě)?”

   伯乐(lè)喟然(rán)太息曰:“一至于此(cǐ)乎(hū)!是(shì)乃其(qí)所(suǒ)以千万臣而无(wú)数者也。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

  若皋(gāo)之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天(tiān)下之马(mǎ)也(yě)。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相马》的寓意

   九(jiǔ)方皋相马寓(yù)指在对待人、事、物的(de)时候,要抓(zhuā)住本质特(tè)征,不(bù)能为表面现象(xiàng)所迷惑,要(yào)能透(tòu)过现象(xiàng)看到本质。

  出自《列子(zi)·说符》。

   《列(liè)子》是中国(guó)古(gǔ)代思想(xiǎng)文(wén)化史上著(zhù)名(míng)的典籍(jí),属(shǔ)于诸家学(xué)派著作(zuò),是(shì)一部智慧之书,它能开(kāi)启人们心智,给人以(yǐ)启示,给人以(yǐ)智慧。

   《列子(zi)》是列子、列子弟子以(yǐ)及列(liè)子后学(xué)著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章(zhāng),由哲理散文(wén)、寓(yù)言(yán)故事、神话故(gù)事、历史故事组成。

  而(ér)基(jī)本上则(zé)以寓言形式来表达精微(wēi)的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言(yán)故(gù)事一(yī)百零二个。

  如《黄帝篇》有十(shí)九个,《周穆王篇》有十(shí)一个,《说符(fú)篇》有三(sān)十个(gè)。

  这(zhè)些(xiē)神话、寓言故(gù)事和哲(zhé)理散(sàn)文,篇篇闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 600毫升等于多少斤水,800ml是多少水

评论

5+2=