橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及(jí)原文,陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天(tiān)下(xià)的,凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚且还受到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的程度更为严(yán)重(zhòng)呢(ne)的。

  关于陈(chén)情表翻译及原(yuán)文,陈(chén)情表翻译简短以及陈(chén)情(qíng)表翻译及(jí)原(yuán)文(wén),陈情(qíng)表翻译一句一译,陈(chén)情(qíng)表翻译简短,陈情表翻译简化版,陈情(qíng)表翻译及原文对照等问题,小编将为你整理以下(xià)知识:

陈情表翻(fān)译及原文(wén),陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年(nián)老而(ér)德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦(kǔ)的(de)程度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操。

  译文(wén)

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸,刚(gāng)出(chū)生六(liù)个(gè)月,父亲就弃我而死(sǐ)去。

  我四(sì)岁(suì)的时候,舅(jiù)父(fù)强(qiáng)迫(pò)母亲改变了守节的志向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九(jiǔ)岁时不能走(zǒu)路。

  孤(gū)独无靠,一直到成(chéng)人自(zì)立。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又(yòu)缺少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲戚(qī),在家(jiā)里(lǐ)又没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自(zì)己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床(chuáng)不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从(cóng)来就没有离开(kāi)她。

  到了(le)晋朝建立(lì),我蒙(méng)受着清明的政治教(jiào)化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉,后来又有(yǒu)名叫(jiào)荣的刺史推举臣为优秀人(rén)才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不久又蒙(méng)受国家恩命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍(shì)从。

  我凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我杀(shā)身所能报答朝(cháo)廷(tíng)的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不去(qù)就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官催(cuī)促我立刻上(shàng)路;

  州县的长官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一天重(zhòng);

  想要姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被(bèi)允许。

  我(wǒ)是进退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受(shòu)到怜悯养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄(qī)苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过郎官职务,本(běn)来就希(xī)望(wàng)做官(guān)显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘(fú)虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受到过分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹(yóu)豫不(bù)决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂(chuí)危,早上(shàng)不能想(xiǎng)到晚(wǎn)上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法达到今天的(de)地位(wèi);

  祖(zǔ)母如(rú)果没(méi)有我的(de)照料(liào),也无法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能(néng)废止(zhǐ)侍(shì)养祖母而远离。

  我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄(líng)九(jiǔ)十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我(wǒ)在陛下面前尽忠尽节的日子还很长,而在祖母刘(liú)氏面前尽孝(xiào)尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀着(zhe)乌鸦(yā)反哺的(de)私情,乞求能够(gòu)准许我完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅是蜀地的百姓及益州、梁州的长官所能明白知晓(xiǎo)的,天(tiān)地神(shén)明(míng),实在也都能明(míng)察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我(wǒ)活着应当杀身报效(xiào)朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不胜恐惧的心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下(xià)知道这件事。

  陈情(qíng)表(biǎo)介绍(shào)

  文章从(cóng)自己幼(yòu)年的不幸(xìng)遭遇写起(qǐ),说明(míng)自己与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己的大(dà)恩,以及(jí)自(zì)己应该(gāi)报养祖(zǔ)母的大(dà)义;

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流露,语(yǔ)言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  此文被认(rèn)定为中国文(wén)学(xué)史(shǐ)上抒情文的代表作(zuò)之一,有“读诸(zhū)葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法(fǎ)。

  相(xiāng)传晋武帝看了此表后很(hěn)受感动,特赏赐给李密(mì)奴婢二人,并命郡县按时给(gěi)其祖(zǔ)母供养。

《陈情(qíng)表》的原文(wén)和翻译

   《陈情表》是三国两晋时期文学(xué)家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明自己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养祖母的大义(yì);除了感谢(xiè)朝廷(tíng)的(de)知遇(yù)之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能从命(mìng)的苦衷,辞意恳(kěn)切,真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我来看看(kàn)《陈情表》的原文和(hé)翻译吧!希(xī)望对你有所(suǒ)帮助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的原文和翻(fān)译 篇1

   原文:

   臣密言(yán):臣(chén)以险(xiǎn)衅,夙(sù)遭闵凶。

  生孩六月,慈父见背;行年四(sì)岁(suì),舅夺母志(zhì)。

  祖母刘(liú)愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养(英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表yǎng)。

  臣少多疾(jí)病,九(jiǔ)岁不行,零丁孤(gū)苦,至于(yú)成立。

  既无伯叔,终鲜(xiān)兄弟(dì),门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期功强近之亲,内(nèi)无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴疾(jí)病,常在床蓐,臣侍(shì)汤(tāng)药(yào),未曾(céng)废离。

  (愍 一作(zuò):悯 茕茕孑立 一(yī)作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后(hòu)刺史(shǐ)臣荣(róng)举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻(xún)蒙国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以表闻(wén),辞(cí)不就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼狈。

   伏惟圣朝(cháo)以孝治(zhì)天下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜育(yù),况臣(chén)孤苦,特为尤甚。

  且臣少仕(shì)伪朝(cháo),历职郎署,本图宦达,不矜名(míng)节。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微(wēi)至陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂(qǐ)敢盘(pán)桓,有所希冀(jì)!但以刘(liú)日薄西山,气(qì)息奄奄,人命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至(zhì)今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今年四十有四,祖母今年(nián)九十(shí)有六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养(yǎng)刘(liú)之日短也。

  乌鸟(niǎo)私情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣之(zhī)辛苦,非独蜀(shǔ)之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

  (祖(zǔ)母 一作:祖(zǔ)母刘)

   翻译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不(bù)好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,父亲就弃我而(ér)死去(qù)。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父强迫母亲改(gǎi)变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年幼丧(sàng)父,便(biàn)亲自抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的(de)时候经(jīng)常生(shēng)病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自(zì)立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯伯(bó),又缺(quē)少兄弟,门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才(cái)有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家(jiā)里又没有照(zhào)应门户的童仆,生活孤(gū)单没(méi)有(yǒu)依靠(kào),只有自己(jǐ)的身体和影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘氏又(yòu)早被疾病缠(chán)绕,常年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离(lí)开她。

   到了(le)晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有(yǒu)名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又有名(míng)叫(jiào)荣(róng)的刺史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担(dān),辞谢不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任(rèn)命我为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭(píng)借卑微低贱的身份,担(dān)当侍奉太(tài)子的职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是诏书急切严峻,责(zé)备我(wǒ)怠慢不(bù)敬。

  郡县(xiàn)长官催促我立刻(kè)上路;州县的长官登门督促(cù),比流(liú)星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母刘氏的病却一(yī)天比一(yī)天重(zhòng);想要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难(nán),十分(fēn)狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且(qiě)我孤(gū)单凄苦的程(chéng)度更为严(yán)重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾(céng)经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官(guān)职务,本来(lái)就希望(wàng)做官(guān)显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是(shì)一(yī)个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为祖母(mǔ)刘氏寿命即(jí)将终(zhōng)了,气息微弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没有祖母(mǔ),无法达(dá)到今(jīn)天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料(liào),也无法度过她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠而维(wéi)持生命,因此我不能废(fèi)止(zhǐ)侍养祖母而远离。

   我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的(de)年龄(líng)九十六岁了,这(zhè)样(yàng)看来我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还很长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽心的日子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的(de)心愿(yuàn)。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的(de)百(bǎi)姓及益(yì)州、梁州的长(zhǎng)官所能明白知晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我活(huó)着应当(dāng)杀身报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环(huán)来报(bào)答(dá)陛下的恩情。

  我怀(huái)着像犬马一(yī)样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬(jìng)地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景(jǐng):

   《陈情(qíng)表(biǎo)》,选自《文(wén)选》卷三七。

  原题(tí)作“陈情事(shì)表”。

   西晋人李密所(suǒ)著,是他(tā)写给晋武帝的奏章(zhāng)。

  当时时局(jú)动荡皇帝希望李密能(néng)出(chū)来做官(guān)。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很有(yǒu)名气。

  所(suǒ)以皇(huáng)帝希(xī)望他能出来做官(guān)来服民心。

  并且希望进(jìn)一步(bù)扩(kuò)充领(lǐng)土就更加希(xī)望(wàng)天下人以为晋朝清明来进一步取得他国民心。

  李密(mì)孝顺同样也有着浓厚的忠君思想(xiǎng)所谓“一朝君主一朝臣(chén)”但他为了保全(quán)性命就写了(le)这篇表。

  文章叙述祖(zǔ)母抚育(yù)自(zì)己的大恩(ēn),以及自己应(yīng)该(gāi)报养祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之(zhī)恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该(gāi)文被认定(dìng)为(wèi)中国文学(xué)史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)李密《陈(chén)情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的(de)说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(nián)(263年(nián)),司马(mǎ)昭灭蜀,李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司(sī)马昭之子(zi)司马(mǎ)炎废魏(wèi)元帝(dì),史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召(zhào)李(lǐ)密为(wèi)太子洗马。

  李密时年44岁,以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口(kǒu)实,以祖母供养无主(zhǔ)为由,上《陈情(qíng)表》以明志(zhì),要求暂缓赴任(rèn),上表恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书(shū)》本传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝(xiào)谨(jǐn)闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕(tì)泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝后(hòu)进(jìn)。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之际,因(yīn)赐奴婢二(èr)人,并(bìng)令郡县供(gōng)应其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得(dé)以终养(yǎng)。

   在李密写完这篇表后(hòu)一(yī)年左右的时间(jiān),刘氏就(jiù)去世(shì)了。

  他在家守(shǒu)孝(xiào)两年后,出(chū)仕官职很小,因为(wèi)当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武(wǔ)帝不需要李(lǐ)密(mì)了,便不再重视他。

  李密做了两(liǎng)年官后(hòu)辞(cí)去(qù)职务。

   南(nán)宋文学家(jiā)赵与时在其著作《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺的(de)言论:“读诸葛孔明《出师表》而不堕泪者,其人必不忠,读李令伯《陈情表》而不堕(duò)泪者(zhě),其人必不孝(xiào),读韩(hán)退之《祭十二郎文(wén)》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青(qīng)城山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文遂被并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇(piān)而(ér)传诵(sòng)于世(shì)。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮。

  密时年(nián)数岁,感(gǎn)恋(liàn)弥(mí)至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘(liú)氏,躬自(zì)抚养,密奉(fèng)事以孝(xiào)谨闻(wén)。

  刘(liú)氏有疾,则(zé)涕泣侧(cè)息,未尝解衣,饮膳汤药必(bì)先尝后进(jìn)。

  有暇(xiá)则讲学忘疲,而师事谯周,周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀(shǔ),为(wèi)郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初(chū),诏征(zhēng)为太子(zi)洗马。

  密(mì)以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当(dāng)陨身,死当(dāng)结草。

  ”

   帝览(lǎn)之曰:“士之有名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘终(zhōng),服阕,复以洗马(mǎ)征至洛。

  司(sī)空张华问之(zhī)曰:“安乐公何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对(duì)曰:“齐(qí)桓得管仲而(ér)霸,用竖刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次问:“孔明(míng)言教何(hé)碎?”密曰(yuē):“昔舜、禹、皋陶相与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华善之(zhī)。

   出为温令,而憎(zēng)疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父不死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从事白其书司隶,司隶以(yǐ)密(mì)在(zài)县清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中(zhōng)太守(shǒu),自以(yǐ)失分怀怨。

  及赐(cì)饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因(yīn)有缘(yuán)。

  官无(wú)中人(rén),不如归田。

  明(míng)明在上,斯语(yǔ)岂然!”武(wǔ)帝忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免(miǎn)密(mì)官。

  后卒于家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈(cí)父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功强(qiáng)(qiǎng)近之亲,内(nèi)无(wú)应门五尺之僮(tóng)(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声(shēng))立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四(sì)声,通(tōng)“待(dài)”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举臣秀才。

  臣(chén)以供养(yǎng)无主,辞(cí)不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍东宫(gōng),非臣陨首(shǒu)所能上报(bào)。

  臣(chén)具以表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢(màn)。

英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表  郡(jùn)县逼迫,催臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘(liú)病(bìng)日笃(dǔ);欲苟顺私(sī)情,则告诉不许:臣之进退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治(zhì)天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣少(shǎo)仕(shì)伪朝,历职(zhí)郎署,本图(tú)宦(huàn)(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母,无(wú)以至(zhì)今日;祖母无(wú)臣(chén),无以终余(yú)年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖母今年九十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长(zhǎng),报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情,愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦(kǔ),非独蜀之人(rén)士(shì)及二州牧(mù)伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共(gòng)鉴(jiàn)。

  愿陛下(xià)矜(jīn)(jīn)悯愚诚(chéng),听(tīng)臣微志(zhì),庶(shù)刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因命运不好,小时候(hòu)遭(zāo)遇(yù)到了不幸(xìng),刚出(chū)生六个月,我(wǒ)慈爱的父亲就(jiù)不幸去(qù)世(shì)了。

  经过了四(sì)年,舅父逼母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便亲自对我加以抚(fǔ)养。

  臣小的时(shí)候经常(cháng)生(shēng)病,九岁时还不会行(xíng)走(zǒu)。

  孤(gū)独无靠(kào),一直到成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才(cái)有儿(ér)子。

  在外面没有比较亲近的亲(qīn)戚,在家里又没有照(zhào)应门户的(de)童仆。

  生(shēng)活(huó)孤单没有依靠,每天只有自己的身(shēn)体和(hé)影(yǐng)子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖母又(yòu)早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧(wò)床(chuáng)不起,我侍奉她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没有停止侍奉而离开她(tā)。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着(zhe)清明的政治教(jiào)化。

  前任太守(shǒu)逵,考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝(xiào)廉(lián),后任刺史荣又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母(mǔ)的(de)事无人承担(dān),辞谢不接受(shòu)任命(mìng)。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我(wǒ)为太子洗马。

  像我(wǒ)这样(yàng)出身微贱地位(wèi)卑下(xià)的人,担当侍(shì)奉太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀身(shēn)捐躯所能报答朝廷的。

  我(wǒ)将以上(shàng)苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻(jùn),责(zé)备我逃避命(mìng)令,有意拖(tuō)延,态度(dù)傲(ào)慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州(zhōu)官登(dēng)门督(dū)促,比流星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我很想(xiǎng)遵(zūn)从(cóng)皇上的旨意赴京就职,但(dàn)祖母刘氏的(de)病却一天比一天(tiān)重;想要姑且(qiě)顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退(tuì)两(liǎng)难,十分(fēn)狼(láng)狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是(shì)用孝(xiào)道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受到怜悯养育,何(hé)况我的孤苦程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职(zhí)务,本来就希望做(zuò)官显达,并(bìng)不顾惜名声节(jié)操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一(yī)个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十(shí)分卑(bēi)微(wēi)浅(qiǎn)陋(lòu),受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决而(ér)有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微(wēi)弱,生命(mìng)垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如(rú)果没有祖(zǔ)母(mǔ),就没有今(jīn)天的(de)样子(zi);祖母如(rú)果没有我的照料,也无法度过(guò)她(tā)的(de)余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人,互相依(yī)靠而(ér)维持生命,因(yīn)此我的(de)内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母。

   臣下我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六(liù)岁(suì)了,臣下(xià)我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的(de)日子(zi)还长着呢,而(ér)在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的私情,乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养(yǎng)老送终的'心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼目睹(dǔ)、内(nèi)心明白(bái),连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清楚(chǔ)楚(chǔ)。

  希望陛下能怜悯我愚昧(mèi)诚(chéng)心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘氏能够(gòu)侥(jiǎo)幸地保全(quán)她(tā)的余生。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣(chén)下我怀着牛马一样不胜(shèng)恐(kǒng)惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这里指幼(yòu)年(nián)时。

  闵(mǐn),通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶(xiōng),不幸

   见背(bèi):弃我而(ér)死去。

   舅(jiù)夺母志(zhì):指由于舅父强行改(gǎi)变了李(lǐ)密母亲(qīn)守节的志向。

   成立:长(zhǎng)大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿息:儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较亲(qīn)近的亲戚。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年称“期”,九月(yuè)称“大功”,五(wǔ)月称“小功”。

   应(yīng)门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩(hái)。

  应门:照应门户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)(qióng)茕孑(jié)立(lì):生(shēng)活(huó)孤单无靠。

  茕(qióng)茕,孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠(chán)。

   蓐(rù):通“褥”,垫子。

   废(fèi)离(lí):废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化(huà):清明的政(zhèng)治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方(fāng)长官。

   察:考(kǎo)察(chá)。

  这里是推举(jǔ)的意思。

  孝(xiào)廉:汉代以来(lái)举荐人才的(de)一种科目,举(jǔ)孝(xiào)顺父母、品行方正的人。

  汉武帝(dì)开(kāi)始(shǐ)令郡国(guó)每(měi)年推举孝廉各一名,晋(jìn)时(shí)仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父(fù)母,“廉”指品行廉洁。

   刺史:州的地方长官。

   秀才:当时(shí)地方推(tuī)举优秀人才的一种科目,这里(lǐ)是优(yōu)秀人才(cái)的意思,与后代(dài)科(kē)举的“秀才”含义不同。

   拜:授(shòu)官。

  郎中:官名。

  晋时(shí)各部有(yǒu)郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官(guān)职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫(gōng):太子居(jū)住的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠慢。

   州(zhōu)司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏、书信(xìn)中下级(jí)对(duì)上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老。

   矜育:怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉。

   历职郎(láng)署:指曾在(zài)蜀汉官署中(zhōng)担任过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱惜。

   宠命(mìng):恩命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自己的私情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王的尊称(chēng)。

   乌鸟(niǎo)私情:相传乌鸦能反哺,所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子女对父母的(de)孝养之情(qíng)。

   二(èr)州:指(zhǐ)益(yì)州和(hé)梁州。

  益州治所在(zài)今(jīn)四(sì)川省成都市,梁州治(zhì)所在今陕西省(shěng)勉县东(dōng),二州区域大致相(xiāng)当于蜀汉(hàn)所(suǒ)统辖的范围。

  牧伯(bó):刺史(shǐ)。

  上古(gǔ)一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以(yǐ)后代以牧(mù)伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的至诚之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记载,晋(jìn)国(guó)大夫魏武子临死的时候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗,把他(tā)的遗妾杀(shā)死以后殉葬。

  魏颗(kē)没(méi)有照他(tā)父亲说的话做。

  后(hòu)来魏(wèi)颗跟秦国的(de)杜回作战,看见一个老人(rén)把草打了(le)结把(bǎ)杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了(le)晚上,魏颗梦见结草的(de)老人(rén),他自称是没有被杀死的魏武(wǔ)子(zi)遗妾(qiè)的(de)父亲。

  后(hòu)来就把“结草”用来(lái)作(zuò)为报答恩人心(xīn)愿的表示(shì)。

   犬马:作(zuò)者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年(nián)纪到(dào)了四岁。

  行年,经历的年岁。

   臣密言:开头先(xiān)写上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当时的(de)书信也是这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 英红九号是名茶吗,英九红茶叶价格一览表

评论

5+2=