橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

联通如何查询话费余额和流量余额,联通怎么查话费余额和剩余流量

联通如何查询话费余额和流量余额,联通怎么查话费余额和剩余流量 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻(fān)译及原文,陈情表翻译(yì)简短(duǎn)是翻译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢的。

  关于陈情表(biǎo)翻译及原文(wén),陈情表翻译(yì)简短以及(jí)陈情表翻译(yì)及原文,陈情表翻译一句一译,陈(chén)情表翻译简短,陈情表翻译简化(huà)版,陈(chén)情表翻(fān)译及原文对照等问题,小(xiǎo)编将(jiāng)为你(nǐ)整理(lǐ)以下知识:

陈(chén)情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译(yì)简短

  翻(fān)译节(jié)选:我想晋(jìn)朝是(shì)用孝道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还(hái)受到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的时候曾(céng)经做过(guò)蜀汉的官,担任(rèn)过郎官(guān)职务,本来(lái)就希望做官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生(shēng)六(liù)个月,父(fù)亲就弃我而(ér)死(sǐ)去。

  我(wǒ)四岁(suì)的(de)时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲改变了守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯我(wǒ)年幼丧(sàng)父(fù),便亲自(zì)抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠(kào),一直(zhí)到成人自立。

  既没有叔叔伯伯(bó),又缺少兄弟,门庭衰微、福(fú)分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没(méi)有比较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆,生活(huó)孤单没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和(hé)影(yǐng)子相互安慰。

  但祖母刘(liú)氏又早被疾(jí)病缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没(méi)有离开她。

  到了晋朝建立,我蒙(méng)受着清明的政治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的(de)太守,察(chá)举臣(chén)为孝廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史推举臣为优(yōu)秀(xiù)人才。

  臣因为供(gōng)奉赡(shàn)养(yǎng)祖母的(de)事(shì)无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了(le)诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中,不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子的侍从。

  我凭借卑微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子(zi)的(de)职务,这实在(zài)不是我杀(shā)身(shēn)所(suǒ)能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表(biǎo)报(bào)告(gào),加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去就职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立刻上(shàng)路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星坠落还(hái)要急(jí)迫(pò)。

  我很想(xiǎng)奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘(liú)氏的病却一(yī)天比(bǐ)一天重;

  想要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是(shì)用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的(de)时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任(rèn)过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微(wēi)浅陋,受(shòu)到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢(gǎn)犹豫不决而(ér)有非(fēi)分(fēn)的企(qǐ)求呢?只是因(yīn)为祖(zǔ)母刘氏寿(shòu)命即将终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危(wēi),早上不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无法达到今天的地位(wèi);

  祖母如果没有(yǒu)我(wǒ)的照料,也无(wú)法度(dù)过她(tā)的(de)余生。

  祖孙二人(rén),互相(xiāng)依靠(kào)而维持(chí)生(shēng)命(mìng),因此我(wǒ)不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我现在(zài)的年龄四(sì)十四岁(suì)了,祖(zǔ)母现在的年龄九十(shí)六岁了,这样看(kàn)来我在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的(de)日子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘(liú)氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反哺(bǔ)的私情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并(bìng)不仅仅(jǐn)是蜀(shǔ)地(dì)的(de)百(bǎi)姓及益州(zhōu)、梁州的长官所能明白知晓的,天地(dì)神明(míng),实在也(yě)都能明察(chá)。

  希望陛(bì)下能怜(lián)悯我的(de)诚心,满足我微不足(zú)道的心愿,使(shǐ)祖母刘氏能够侥幸地保全(quán)她的(de)余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草衔(xián)环来报答陛(bì)下的恩情。

  我怀着像犬(quǎn)马一(yī)样不胜恐惧的(de)心(xīn)情,恭敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件(jiàn)事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章(zhāng)从自己幼年的不幸遭遇写(xiě)起(qǐ),说明自(zì)己(jǐ)与祖母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自己应该报养祖母的大义;

  除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又(yòu)倾(qīng)诉自己不能从命的苦(kǔ)衷,辞(cí)意恳切(qiè),真(zhēn)情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达。

  此文(wén)被(bèi)认(rèn)定为中(zhōng)国(guó)文学(xué)史上抒情(qíng)文的代表作之一(yī),有“读诸葛亮(liàng)《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不流泪(lèi)者不(bù)孝”的说(shuō)法。

  相传晋武帝(dì)看了此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特赏赐给(gěi)李密奴婢(bì)二人,并命郡县按时给其祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原文和翻译(yì)

   《陈情表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写(xiě)给晋武帝的奏(zòu)章。

  文(wén)章从(cóng)自己幼年的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己(jǐ)与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感情,叙(xù)述祖母抚育自己(jǐ)的大恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义(yì);除了感谢朝廷的知遇之恩茄(jiā)前(qián)游以外(wài),又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的原文和翻译(yì)吧(ba)!希(xī)望对你有所帮助(zhù)。

《陈(chén)情表(biǎo)》的原(yuán)文和翻(fān)译 篇(piān)1

   原文:

   臣密言(yán):臣以(yǐ)险(xiǎn)衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父(fù)见背(bèi);行年四岁,舅(jiù)夺母志(zhì)。

  祖母刘愍(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾病,九岁不行(xíng),零丁孤苦,至于成立(lì)。

  既(jì)无(wú)伯叔,终鲜兄弟,门(mén)衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期功强(qiáng)近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相(xiāng)吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废离(lí)。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太守臣逵察臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供(gōng)养无主,辞不赴命。

  诏书特(tè)下,拜臣郎(láng)中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就职。

  诏(zhào)书切(qiè)峻(jùn),责臣逋慢;郡县逼(bī)迫(pò),催臣上道;州司临门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔(bēn)驰(chí),则刘病日笃,欲苟顺私情(qíng),则告诉不许。

  臣之进退,实为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天(tiān)下,凡在故老,犹蒙矜育(yù),况臣孤苦,特为尤甚。

  且(qiě)臣少仕伪朝,历职(zhí)郎署,本图宦达,不(bù)矜名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘桓(huán),有所希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣(chén)无祖母(mǔ),无以至(zhì)今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无(wú)以(yǐ)终余年。

  母孙二人,更相为命,是以区区不能废远。

   臣密今年(nián)四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽(jǐn)节于陛下之日(rì)长(zhǎng),报(bào)养刘(liú)之日短也。

  乌鸟私情,愿(yuàn)乞终(zhōng)养(yǎng)。

  臣之辛(xīn)苦,非(fēi)独蜀(shǔ)之人士及二(èr)州牧伯所见明(míng)知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜悯(mǐn)愚诚(chéng),听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保卒余年。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻。

  (祖母 一作:祖母刘(liú))

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早(zǎo)就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,父(fù)亲就弃我而死去。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守(shǒu)节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜(lián)悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤(gū)独无靠,一(yī)直到成人自立。

  既没(méi)有叔(shū)叔伯(bó)伯,又缺(quē)少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又没(méi)有照(zhào)应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互(hù)安(ān)慰。

  但祖母刘(liú)氏(shì)又早被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧(wò)床不起,我侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  先(xiān)前有名叫逵的太守,察举臣(chén)为孝廉(lián),后来(lái)又有(yǒu)名叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣(chén)因(yīn)为供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞谢不接受任(rèn)命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书(shū),任命我为郎(láng)中颤销,不(bù)久又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的(de)身份,担当侍奉太(tài)子的职务,这实在不(bù)是我(wǒ)杀身所能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推联通如何查询话费余额和流量余额,联通怎么查话费余额和剩余流量辞不(bù)去就职(zhí)。

  但是诏书(shū)急切严(yán)峻,责备我怠慢不敬(jìng)。

  郡县长官催促我立(lì)刻上路;州县(xiàn)的(de)长官登门督(dū)促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇(huáng)上(shàng)奔走效(xiào)劳,但(dàn)祖母刘氏(shì)的病却一(yī)天(tiān)比一天重;想要姑且(qiě)顺(shùn)从自己的(de)私情(qíng),但报(bào)告申诉不被允许。

  我是进退两难,十分狼(láng)狈。

   我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天(tiān)下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄(qī)苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任(rèn)过郎官职务,本来就希望做官显达,并不(bù)顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受到过分(fēn)提拔,恩宠优(yōu)厚,怎敢(gǎn)犹豫不(bù)决而(ér)有(yǒu)非分(fēn)的企求呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命即(jí)将终(zhōng)了(le),气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早上(shàng)不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地(dì)位(wèi);祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而维持生命,因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在的(de)年龄九十六岁了,这样看来(lái)我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日(rì)子还很(hěn)长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很(hěn)短。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反哺(bǔ)的私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖(zǔ)母(mǔ)养老送终的心(xīn)愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所(suǒ)能明白(bái)知(zhī)晓的,天地神明,实在也(yě)都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的诚心,满足我微不足道(dào)的心愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地(dì)保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样(yàng)不胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬地呈上此表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自《文选(xuǎn)》卷(juǎn)三七。

  原题作“陈情事表(biǎo)”。

   西晋人(rén)李密所著,是(shì)他写给晋(jìn)武帝的奏(zòu)章。

  当时(shí)时局动荡皇帝希望李密能出来做(zuò)官。

  因(yīn)为李密(mì)是蜀国人在(zài)蜀国又(yòu)以孝著名,当过官很有(yǒu)名气。

  所以(yǐ)皇帝希望(wàng)他(tā)能出来(lái)做官来服民心。

  并且(qiě)希望进一步扩充领土就(jiù)更(gèng)加希望天下人以为(wèi)晋朝清(qīng)明来进一步(bù)取得他(tā)国民心。

  李密孝顺同样也有(yǒu)着(zhe)浓厚的忠君思想所谓(wèi)“一朝君主(zhǔ)一(yī)朝臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章(zhāng)叙述祖母抚(fǔ)育自己(jǐ)的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的(de)大义;除了感(gǎn)谢朝廷(tíng)的知(zhī)遇之(zhī)恩(ēn)以外(wài),又倾诉自己(jǐ)不能(néng)从命(mìng)的苦衷(zhōng),真情流露(lù),委婉畅(chàng)达。

  该文被认定(dìng)为(wèi)中国文学史上抒情(qíng)文的(de)代表作之一,有(yǒu)“读(dú)李密(mì)《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不孝”的说(shuō)法(fǎ)。

   三(sān)国魏(wèi)元帝(曹(cáo)奂)景(jǐng)元(yuán)四年(nián)(263年),司(sī)马昭(zhāo)灭(miè)蜀,李密沦为亡国之臣。

  司马昭(zhāo)之(zhī)子司马炎废(fèi)魏(wèi)元帝(dì),史(shǐ)称(chēng)“晋武(wǔ)帝”。

  泰(tài)始(shǐ)三年(267年),朝(cháo)廷采取怀柔政(zhèng)策,极力笼络蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子(zi)洗马。

  李(lǐ)密时(shí)年44岁(suì),以晋朝“以孝治天下”为(wèi)口实,以祖(zǔ)母供养(yǎng)无主为由,上(shàng)《陈情表》以明志(zhì),要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密早有孝名,据(jù)《晋书》本(běn)传记(jì)载,李密奉(fèng)事祖母(mǔ)刘氏“以孝谨闻,刘(liú)氏(shì)有疾,则(zé)涕泣侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤药,必(bì)先尝后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不(bù)空有名也”。

  感动(dòng)之际,因(yīn)赐奴(nú)婢(bì)二人,并令郡县(xiàn)供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终养。

   在(zài)李密写完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏就去世了。

  他在家(jiā)守(shǒu)孝两年后,出仕官职(zhí)很小,因为当时的政局已相(xiāng)当稳定,晋(jìn)武帝不需要李密了(le),便不再重(zhòng)视他。

  李密做了(le)两年官后辞(cí)去职务。

   南(nán)宋文学家赵与(yǔ)时在(zài)其(qí)著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾(céng)引用安子顺(shùn)的(de)言(yán)论:“读诸葛孔(kǒng)明《出师表》而(ér)不堕(duò)泪者,其人(rén)必不(bù)忠,读李(lǐ)令伯(bó)《陈(chén)情表》而不(bù)堕泪者,其人必不(bù)孝(xiào),读韩退之(zhī)《祭十(shí)二(èr)郎文》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必不友。

  ”青城(chéng)山隐士安子顺世通(tōng)云。

  此三文(wén)遂被并称为抒情佳篇而传诵于世。

   陈情(qíng)表之(zhī)由来(lái)

   李密,字令伯(bó),犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早(zǎo)亡(wáng),母(mǔ)何氏醮。

  密时(shí)年(nián)数岁(suì),感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必(bì)先尝后进。

  有暇则讲学忘疲,而(ér)师(shī)事谯周(zhōu),周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀(shǔ),为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子(zi)洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养(yǎng),遂不(bù)应(yīng)命。

  乃上书曰:“臣以险衅(xìn),……臣生当陨身,死(sǐ)当结草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之(zhī)有(yǒu)名(míng),不(bù)虚然哉(zāi)!”乃停(tíng)召(zhào)。

  后(hòu)刘终,服(fú)阕,复以洗马征至洛。

  司(sī)空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐(qí)桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫流。

  安乐公得(dé)诸(zhū)葛(gé)亮而抗魏,任黄皓而丧国(guó),是(shì)知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰:“昔(xī)舜、禹、皋(gāo)陶相(xiāng)与语,故(gù)得(dé)简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与(yǔ)言者(zhě)无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善(shàn)之。

   出为温(wēn)令(lìng),而憎疾(jí)从事,尝与人书曰:“庆父(fù)不(bù)死(sǐ),鲁难未已(yǐ)。

  ”从(cóng)事白其书司(sī)隶,司隶(lì)以密(mì)在(zài)县清慎,弗之(zhī)劾也。

  密有才能,常望(wàng)内转(zhuǎn),而(ér)朝廷无(wú)援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分怀(huái)怨。

  及赐饯东堂,诏密令赋诗(shī),末章曰:“人(rén)亦(yì)有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明在上(shàng),斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒(zú)于家(jiā)。

《陈情表(biǎo)》的(de)原文和翻译 篇(piān)2

   《陈情表》原文(wén)

   臣密言:臣以险衅(xìn)(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾(jí)病,九岁(suì)不行(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄(xiōng)弟;门(mén)衰祚(zuò)薄(báo),晚有(yǒu)儿(ér)息。

  外无期(jī)功强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应门五尺(chǐ)之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立(lì),形影相(xiāng)吊(diào)。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等(děng)到)奉(fèng)圣朝,沐浴清(qīng)化(huà)。

  前(qián)太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后刺(cì)史(shǐ)臣荣举臣秀才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙(méng)国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具(jù)以表闻,辞不就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司临门(mén),急于星火(huǒ)。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情(qíng),则告(gào)诉(sù)不许:臣之进(jìn)退(tuì),实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣(chén)少仕伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)(huàn)达(dá),不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优(yōu)渥(wò),岂敢盘(pán)桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人(rén)命危浅,朝(cháo)不(bù)虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无(wú)以至今日;祖母无臣,无(wú)以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相(xiāng)为(wèi)命。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密今年四十(shí)有(yòu)四(sì),祖母(mǔ)今年九十有(yòu)六,是臣尽节于(yú)陛下之日(rì)长,报养刘之日短也(yě)。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛(xīn)苦,非独蜀之人士(shì)及二州牧伯所见明知,皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年(nián)。

  臣生当(dāng)陨首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨拜(bài)表以(yǐ)闻。

   《陈情表》翻译(yì)

   臣子李密陈言:我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸,刚(gāng)出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父逼(bī)母亲改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父,便(biàn)亲自(zì)对我加以抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时还不会(huì)行走。

  孤独无靠(kào),一直到(dào)成人自(zì)立(lì)。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福(fú)分浅薄(báo),很晚才有儿(ér)子。

  在外面(miàn)没有(yǒu)比较亲近(jìn)的亲(qīn)戚,在家(jiā)里又(yòu)没有照应门户的童仆。

  生(shēng)活孤单没(méi)有(yǒu)依靠,每天只有自己的身体和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不(bù)起,我侍奉(fèng)她(tā)吃饭喝(hē)药,从(cóng)来就没(méi)有停止侍(shì)奉而离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受着清明(míng)的政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考(kǎo)察后推举(jǔ)臣下为孝廉,后任(rèn)刺史荣又推举臣下为优秀人才(cái)。

  臣下因为(wèi)供(gōng)奉赡养祖母的事无(wú)人承担,辞(cí)谢不(bù)接受任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下(xià)了诏书,任命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久(jiǔ)又蒙(méng)受国家恩(ēn)命(mìng),任命我为太子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出身(shēn)微贱地位卑下(xià)的(de)人,担当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在(zài)不(bù)是我(wǒ)杀身捐躯(qū)所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但(dàn)是诏书急切严峻,责(zé)备我逃避命令,有意拖延(yán),态度(dù)傲慢。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路;州官(guān)登(dēng)门督促(cù),比流(liú)星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想遵从皇(huáng)上的旨意(yì)赴京就职(zhí),但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺从自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难,十(shí)分狼狈。

   我俯(fǔ)伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养(yǎng)育,何况我的(de)孤(gū)苦程度更为严重呢。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过(guò)蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本来就希望做官(guān)显达,并不顾(gù)惜名声节操。

  现在(zài)我是一(yī)个(gè)低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏(lǔ),十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而有非分的企(qǐ)求呢(ne)?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将终了,气息(xī)微弱,生命(mìng)垂危,早上(shàng)不(bù)能想到晚上怎(zěn)样。

  臣(chén)下我如果没有祖母,就没有今(jīn)天的样子(zi);祖母如果没(méi)有我的照料,也无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们(men)祖孙二人(rén),互相依靠(kào)而维持生命(mìng),因(yīn)此我(wǒ)的内心不愿废止奉养,远离祖(zǔ)母(mǔ)。

   臣下我现(xiàn)在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年龄九(jiǔ)十(shí)六岁了,臣下我在(zài)陛下面前尽忠尽(jǐn)节(jié)的(de)日(rì)子还长着呢,而在祖母刘氏(shì)面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子已经不多(duō)了。

  我(wǒ)怀着乌鸦(yā)反(fǎn)哺(bǔ)的私情,乞求(qiú)能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅被蜀地的百姓及(jí)益州(zhōu)、梁州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望陛下能怜悯我(wǒ)愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允许我完成臣下一点小小的心愿,使祖母刘(liú)氏能(néng)够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应(yīng)当杀身(shēn)报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  臣下我怀着牛马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地呈(chéng)上此表来(lái)使陛(bì)下知(zhī)道这件事。

   注(zhù)释

   险(xiǎn)衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙:早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的事(多指(zhǐ)疾(jí)病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃(qì)我而(ér)死去。

   舅夺母志:指由于(yú)舅父强(qiáng)行改变了(le)李(lǐ)密(mì)母(mǔ)亲守(shǒu)节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福(fú)分。

   儿息:儿(ér)子。

   期功强近之亲:指(zhǐ)比较亲近的(de)亲戚。

  古代(dài)丧(sàng)礼制度以亲属关(guān)系的亲疏规(guī)定(dìng)服丧时间的长短(duǎn),服(fú)丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称“大功”,五月(yuè)称“小功”。

   应门五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应门:照应门(mén)户,僮,童仆(pū)。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样(yàng)子。

  孑(jié):孤单。

   吊:安慰(wèi)。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥”,垫子。

   废离:废养而远(yuǎn)离(lí)。

   清化:清明的政(zhèng)治教(jiào)化。

   太守:郡的(de)地方长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的意思。

  孝廉:汉(hàn)代以来举荐(jiàn)人才(cái)的(de)一种(zhǒng)科目(mù),举孝顺父母、品行方正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国每年推举孝廉各一名(míng),晋时仍保留(liú)此制,但办(bàn)法和名额(é)不尽(jǐn)相同(tóng)。

  “孝(xiào)”指(zhǐ)孝顺父母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方长官(guān)。

   秀才(cái):当时地(dì)方推举优秀人(rén)才的一种(zhǒng)科目,这里是(shì)优(yōu)秀人才的意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同(tóng)。

   拜:授官。

  郎中(zhōng):官(guān)名。

  晋时各部有郎中。

   寻:不(bù)久。

   除(chú):任命官职。

  洗(xǐ)马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服(fú)役,掌管图书。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦(qiān)之(zhī)词。

   东(dōng)宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切(qiè)峻(jùn):急(jí)切严厉(lì)。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州(zhōu)司:州官(guān)。

   日笃:日益沉(chén)重。

   苟顺:姑且(qiě)迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧时奏疏、书信中下级对上(shàng)级常用的敬语。

   故老:遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历(lì)职郎署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务(wù)。

   矜(jīn):矜(jīn)持爱惜。

   宠(chǒng)命:恩命。

  指拜(bài)郎(láng)中、洗马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区(qū):拳(quán)拳。

  形容自己(jǐ)的私(sī)情(qíng)。

   陛下(xià):对帝王(wáng)的尊称。

   乌鸟私情:相传乌(wū)鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子女对(duì)父母(mǔ)的孝养(yǎng)之情。

   二州:指益州和梁州。

  益州(zhōu)治所在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区域大致相(xiāng)当于蜀汉所(suǒ)统(tǒng)辖的范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长(zhǎng)官(guān)称牧,又称方伯(bó),所以后代(dài)以(yǐ)牧伯(bó)称刺史(shǐ)。

   皇天后土:犹言天地神明。

   愚诚:愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听(tīng)许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载,晋国大(dà)夫魏武(wǔ)子临死(sǐ)的时(shí)候,嘱咐他的儿子(zi)魏颗,把他的遗妾杀死以后殉葬(zàng)。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的话(huà)做。

  后来魏颗跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老(lǎo)人把联通如何查询话费余额和流量余额,联通怎么查话费余额和剩余流量草打了结把(bǎ)杜(dù)回绊倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草的(de)老人,他自称是没有被杀死(sǐ)的魏(wèi)武子(zi)遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后(hòu)来就把“结草”用来作(zuò)为(wèi)报答恩(ēn)人心愿的表示。

   犬马:作者(zhě)自比,表示谦(qiān)卑。

   行年四(sì)岁:年纪到(dào)了四(sì)岁。

  行年,经历(lì)的年(nián)岁(suì)。

   臣密言:开(kāi)头先写(xiě)上上表人的(de)姓名,是表文的格式。

  当(dāng)时的书信也是(shì)这样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 联通如何查询话费余额和流量余额,联通怎么查话费余额和剩余流量

评论

5+2=