橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数

2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文(wén),陈情表翻译简短是翻译节(jié)选:我想晋朝是用孝(xiào)道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还(hái)受到怜悯养育,况(kuàng)且我孤单凄苦的(de)程度更(gèng)为严(yán)重呢的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短(duǎn)以及陈情表翻(fān)译及原文,陈情(qíng)表翻译一句一(yī)译,陈情表翻译简短,陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原(yuán)文(wén)对照等问题,小编将为你整理(lǐ)以下(xià)知识:

陈情表翻译及原文,陈情表翻译简(jiǎn)短

  翻(fān)译节选:我(wǒ)想(xiǎng)晋朝是(shì)用孝(xiào)道(dào)来治理天下的,凡是年(nián)老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育,况且我孤单凄苦的(de)程度更为严重(zhòng)呢。

  况(kuàng)且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担(dān)任过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李密陈(chén)言:我因命运不好(hǎo),很早就遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,父亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅父强迫(pò)母亲(qīn)改变了(le)守节的(de)志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时不能(néng)走路。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少(shǎo)兄弟(dì),门庭(tíng)衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没(méi)有比较亲(qīn)近的亲戚,在(zài)家里又没(méi)有(yǒu)照应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠(kào),只有(yǒu)自己的身体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕(rào),常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来(lái)就没有离(lí)开她。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政治教化。

  先前有名(míng)叫(jiào)逵的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来又有名叫荣(róng)的(de)刺史(shǐ)推举臣(chén)为(wèi)优秀人才。

  臣因(yīn)为供奉赡养祖母(mǔ)的事无人承担,辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书(shū),任(rèn)命我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受(shòu)国(guó)家(jiā)恩(ēn)命,任(rèn)命我为(wèi)太子(zi)的侍(shì)从(cóng)。

  我(wǒ)凭借卑微低贱(jiàn)的身份(fèn),担当侍奉太子的职务(wù),这实(shí)在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推辞不去就职。

  但是(shì)诏书急(jí)切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠慢不敬。

  郡县长(zhǎng)官催促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的(de)长官登(dēng)门(mén)督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想奉(fèng)旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏的(de)病(bìng)却(què)一(yī)天比一天(tiān)重(zhòng);

  想要(yào)姑且顺从自己的私情,但报(bào)告申诉不被(bèi)允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的,凡是年老而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养(yǎng)育,况且(qiě)我(wǒ)孤单凄苦的(de)程度更为严重呢。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官,担任过(guò)郎官职务,本(běn)来(lái)就希(xī)望做官显达(dá),并不(bù)顾惜名声节(jié)操。

  现在我是一个低贱(jiàn)的亡(wáng)国俘虏,十分卑微(wēi)浅(qiǎn)陋,受到过分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫不决(jué)而(ér)有非分的企求呢(ne)?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即将(jiāng)终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚(wǎn)上怎样(yàng)。

  我如果没有祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位;

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而维(wéi)持生命,因此(cǐ)我不能废(fèi)止侍(shì)养祖母(mǔ)而远离(lí)。

  我现在的年龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样(yàng)看来我在陛下面前尽(jǐn)忠(zhōng)尽节的日子还很(hěn)长(zhǎng),而(ér)在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私情(qíng),乞求(qiú)能(néng)够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的心愿。

  我的辛(xīn)酸苦楚,并不仅仅(jǐn)是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所(suǒ)能(néng)明白知晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜悯我的(de)诚心,满足我微不足道的心愿,使祖(zǔ)母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我(wǒ)活着应当(dāng)杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结草(cǎo)衔环来报答(dá)陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情,恭敬地(dì)呈上此表来使(shǐ)陛下知道这(zhè)件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章从自己幼年的不幸(xìng)遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自(zì)己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖(zǔ)母抚育自己的大(dà)恩,以及自己应(yīng)该报养祖母的大义;

  除了(le)感谢朝廷(tíng)的知遇之恩以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞(cí)意恳(kěn)切(qiè),真情流露,语言简洁,委(wěi)婉畅达(dá)。

  此文被认定为(wèi)中(zhōng)国文(wén)学史上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之(zhī)一,有“读诸葛亮《出师表》不流泪(lèi)不忠,读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不(bù)流(liú)泪(lèi)者不孝”的说法(fǎ)。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表(biǎo)后很受感(gǎn)动,特赏赐给(gěi)李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和(hé)翻译(yì)

   《陈情表》是(shì)三国两晋时(shí)期文学家李密写给晋(jìn)武帝(dì)的奏章。

  文章从自(zì)己幼年的不(bù)幸遭遇写起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命(mìng)的特殊感(gǎn)情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);除(chú)了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的知遇之(zhī)恩茄前游以外(wài),又倾诉自(zì)己不(bù)能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切(qiè),真(zhēn)情流露(lù),语(yǔ)言简洁,委(wěi)婉畅(chàng)达。

  下面跟着我来看看《陈(chén)情表》的原文(wén)和翻译吧(ba)!希望对你有所帮助。

《陈情2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数表》的原文和翻译 篇1

   原文(wén):

   臣密(mì)言:臣以(yǐ)险衅(xìn),夙遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背;行年(nián)四岁,舅(jiù)夺母(mǔ)志。

  祖母(mǔ)刘愍臣孤弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾病,九(jiǔ)岁不(bù)行,零丁孤苦,至于(yú)成立。

  既(jì)无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄(xiōng)弟,门衰祚(zuò)薄(báo),晚有儿息。

  外无期功强近之亲,内无应门五(wǔ)尺之僮(tóng),茕茕孑(jié)立,形影相吊。

  而(ér)刘夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐,臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独立)

   逮奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太(tài)守臣(chén)逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣举臣(chén)秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴(fù)命。

  诏书特下,拜(bài)臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩,除臣(chén)洗(xǐ)马。

  猥以微贱,当侍东(dōng)宫(gōng),非臣(chén)陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就职。

  诏书切峻,责臣逋慢;郡(jùn)县逼(bī)迫(pò),催臣上道(dào);州(zhōu)司临(lín)门(mén),急(jí)于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则(zé)刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许。

  臣之(zhī)进退,实(shí)为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以(yǐ)孝治(zhì)天下(xià),凡(fán)在故老,犹蒙矜育,况(kuàng)臣孤苦,特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职(zhí)郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节(jié)。

  今臣(chén)亡(wáng)国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔擢,宠命优渥,岂敢盘(pán)桓,有(yǒu)所希冀!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以至今日(rì),祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更相为命,是以区区不能(néng)废远。

   臣密今年四十有(yǒu)四,祖母今年(nián)九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿(yuàn)乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二(èr)州牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇(huáng)天后土,实所共鉴。

  愿陛下(xià)矜悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸(xìng),保(bǎo)卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当(dāng)结(jié)草。

  臣不胜犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李(lǐ)密陈(chén)言:我因命运(yùn)不好,很早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月,父亲(qīn)就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时候(hòu)悔颂,舅父(fù)强迫母亲改变(biàn)了守(shǒu)节的(de)志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小的时(shí)候经常生病,九岁时(shí)不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一(yī)直(zhí)到成人自立(lì)。

  既没(méi)有叔叔伯伯(bó),又缺少兄(xiōng)弟(dì),门庭衰微、福分浅(qiǎn)薄,很晚(wǎn)才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又(yòu)没有照(zhào)应门(mén)户的童仆,生活孤(gū)单(dān)没有依靠(kào),只有自(zì)己的身体和影子(zi)相互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏又早被疾(jí)病(bìng)缠绕,常年卧床不起(qǐ),我(wǒ)侍奉她吃饭(fàn)喝药,从来(lái)就(jiù)没有离开她。

   到了晋朝建(jiàn)立(lì),我蒙受(shòu)着清明的政治(zhì)教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝廉,后来又(yòu)有(yǒu)名(míng)叫荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为郎(láng)中颤销(xiāo),不久(jiǔ)又(yòu)蒙(méng)受(shòu)国家恩命(mìng),任命我为太子的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的身份(fèn),担当侍奉(fèng)太子的职务,这实(shí)在不是我(wǒ)杀(shā)身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上(shàng)苦衷上(shàng)表报(bào)告,加以推(tuī)辞(cí)不(bù)去(qù)就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我(wǒ)怠慢不(bù)敬(jìng)。

  郡县长官催促我立刻上(shàng)路(lù);州县的长官登门督促,比流(liú)星坠落还(hái)要急迫。

  我很想奉旨为(wèi)皇上奔走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但报告申诉不被允许。

  我是进退两难(nán),十分狼(láng)狈。

   我想晋朝(cháo)是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡(fán)是年老而(ér)德(dé)高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我年(nián)轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来(lái)就(jiù)希(xī)望做官显达,并(bìng)不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我是一个低贱的亡国俘虏,十分(fēn)卑(bēi)微浅(qiǎn)陋,受(shòu)到(dào)过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫(yù)不决而有非分(fēn)的(de)企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)寿(shòu)命即将终了(le),气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样。

  我如果没有祖母,无法达到(dào)今天的地位;祖母如(rú)果(guǒ)没有我的照料,也无法度过她的余生。

  祖孙二人,互相依靠而(ér)维(wéi)持生命,因此我(wǒ)不能废止侍(shì)养祖母而远离。

   我现在的(de)年(nián)龄四十四岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十(shí)六岁(suì)了,这样(yàng)看来我(wǒ)在(zài)陛下(xià)面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长,而(ér)在祖母刘氏(shì)面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的(de)日子很短。

  我怀着(zhe)乌(wū)鸦(yā)反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许我完成对(duì)祖母养(yǎng)老送终(zhōng)的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是(shì)蜀地的百姓及益州、梁(liáng)州(zhōu)的长官所能(néng)明白知晓的,天地神明,实(shí)在也都能明察(chá)。

  希望(wàng)陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满足我微(wēi)不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥(jiǎo)幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知道这件事。

   写作背景:

   《陈情(qíng)表》,选自(zì)《文选》卷三(sān)七。

  原题作“陈(chén)情事表(biǎo)”。

   西晋(jìn)人李密所著,是他写给晋(jìn)武帝的奏章(zhāng)。

  当时(shí)时局(jú)动荡(dàng)皇帝希(xī)望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官(guān)很(hěn)有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希望(wàng)他能出来做(zuò)官来服民(mín)心。

  并且希望进(jìn)一(yī)步(bù)扩(kuò)充领土就更加(jiā)希(xī)望天下人以为晋朝清明来进一步取得他国(guó)民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓厚的忠君思想所谓“一朝君主(zhǔ)一朝(cháo)臣”但他为了保(bǎo)全性命就写了这篇表。

  文章(zhāng)叙述祖(zǔ)母抚育自己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报(bào)养祖母的大义;除了感(gǎn)谢(xiè)朝廷的(de)知遇之(zhī)恩以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,真(zhēn)情(qíng)流露,委婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认定为中(zhōng)国文学史上抒(shū)情文的(de)代表(biǎo)作之一,有“读李(lǐ)密《陈情(qíng)表》不流泪者不(bù)孝”的(de)说法(fǎ)。

   三国(guó)魏元帝(曹奂)景元(yuán)四(sì)年(263年),司马昭灭蜀,李密沦为(wèi)亡国之(zhī)臣。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废魏元帝,史称“晋武(wǔ)帝”。

  泰始三年(nián)(267年),朝廷(tíng)采(cǎi)取怀柔政策,极力笼络蜀汉旧臣(chén),征召李密为太子洗(xǐ)马。

  李密时年44岁,以晋朝(cháo)“以孝治天下(xià)”为口实,以祖母(mǔ)供(gōng)养(yǎng)无(wú)主为由,上《陈情表》以(yǐ)明志,要求暂(zàn)缓赴任,上(shàng)表恳(kěn)辞。

   李密早有孝名,据《晋(jìn)书》本(běn)传记载,李密奉事(shì)祖(zǔ)母刘氏“以孝谨闻(wén),刘(liú)氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先尝(cháng)后(hòu)进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密(mì)不空有名也”。

  感动(dòng)之际,因赐奴婢二人,并(bìng)令郡(jùn)县供(gōng)应其祖母膳食(shí),密(mì)遂得以(yǐ)终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时(shí)间,刘氏就去世了(le)。

  他(tā)在家守孝(xiào)两年后,出仕官职很小(xiǎo),因为当时的(de)政(zhèng)局已相(xiāng)当稳定,晋武帝不需要(yào)李密了,便(biàn)不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做(zuò)了(le)两年官后辞去职(zhí)务。

   南宋文学家赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中曾(céng)引用安子顺的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出(chū)师表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必不忠,读李令伯《陈情表(biǎo)》而不堕泪者,其人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而(ér)不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山(shān)隐士安子顺世通(tōng)云。

  此(cǐ)三(sān)文(wén)遂被并称为(wèi)抒情(qíng)佳(jiā)篇(piān)而传诵于(yú)世。

   陈情表之由(yóu)来

   李密,字令伯,犍为武阳人也(yě),一名(míng)虔。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝之(zhī)性,遂(suì)以(yǐ)成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以孝(xiào)谨(jǐn)闻。

  刘氏(shì)有疾,则涕(tì)泣侧息,未(wèi)尝解衣,饮膳汤药必先尝后(hòu)进。

  有暇则(zé)讲学忘(wàng)疲(pí),而师事谯(qiáo)周,周门人方之游夏。

   少(shǎo)仕蜀,为郎(láng)。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称(chēng)之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣以(yǐ)险衅,……臣生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之曰(yuē):“士之有(yǒu)名,不虚然哉(zāi)!”乃停召。

  后刘(liú)终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问(wèn)之曰(yuē):“安乐公何如?”密曰(yuē):“可次齐(qí)桓(huán)。

  ”华(huá)问其故,对曰(yuē):“齐(qí)桓得管(guǎn)仲而霸,用竖(shù)刁而虫流(liú)。

  安(ān)乐公得诸葛亮(liàng)而(ér)抗魏,任黄皓而丧国,是知成败一也(yě)。

  ”次问:“孔明(míng)言教何碎(suì)?”密曰:“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相与语,故得(dé)简(jiǎn)雅;《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔(kǒng)明(míng)与(yǔ)言者无己敌,言(yán)教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事,尝(cháng)与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未(wèi)已(yǐ)。

  ”从事白(bái)其书(shū)司隶,司隶以密在(zài)县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也。

  密有才能,常(cháng)望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨(yuàn)。

  及赐饯东(dōng)堂,诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有言,有因有缘(yuán)。

  官(guān)无中(zhōng)人(rén),不如(rú)归田(tián)。

  明明(míng)在上(shàng),斯(sī)语岂然!”武帝忿之,于(yú)是(shì)都(dōu)官从事奏免密官。

  后卒于家。

《陈情表(biǎo)》的原文和(hé)翻译(yì) 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣(chén)以险(xiǎn)衅(xìn),夙(sù)(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月,慈父见背(bèi)。

  行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖(zǔ)母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁不(bù)行(xíng),零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终(zhōng)鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿息(xī)。

  外无期(qī)(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应门(mén)五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第(dì)二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通(tōng)“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴(fù)命。

  诏(zhào)书(shū)特(tè)下,拜臣郎中,寻蒙国(guó)恩,除(chú)臣(chén)洗(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当侍(shì)东宫,非臣陨首所能上报。

  臣(chén)具以表闻,辞(cí)不就职。

  诏书(shū)切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司(sī)临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏(zhào)奔驰,则刘病(bìng)日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉(sù)不(bù)许:臣之进退,实(shí)为(wèi)狼(láng)狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况(kuàng)臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣少仕伪朝,历(lì)职郎署,本图宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó),宠命优渥(wò)(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气(qì)息奄奄,人命(mìng)危浅(qiǎn),朝不(bù)虑夕。

  臣(chén)无(wú)祖母,无以至今日(rì);祖(zǔ)母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是以区(qū)区(qū)不能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛(bì)下之日长,报养刘(liú)之日短(duǎn)也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终养。

  臣之(zhī)辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二(èr)州牧伯(bó)所(suǒ)见明知,皇天后土,实所共鉴。

  愿陛(bì)下矜(jīn)悯愚诚,听臣微(wēi)志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒余年(nián)。

  臣(chén)生(shēng)当陨(yǔn)首,死当结(jié)草(cǎo)。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马怖惧之情(qíng),谨拜表以(yǐ)闻(wén)。

   《陈情表》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好(hǎo),小(xiǎo)时候遭遇到(dào)了不幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过(guò)了四年(nián),舅父(fù)逼母(mǔ)亲改嫁。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我从小丧父,便亲自(zì)对我(wǒ)加以抚养(yǎng)。

  臣小的时候经常生病,九岁(suì)时还(hái)不会行(xíng)走。

  孤(gū)独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既没有叔叔伯(bó)伯,又(yòu)没(méi)什(shén)么兄弟(dì),门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没(méi)有比较(jiào)亲(qīn)近的亲(qīn)戚,在家(jiā)里(lǐ)又没有照应门户的童仆。

  生活孤单(dān)没有依靠,每天只有自己(jǐ)的(de)身体(tǐ)和(hé)影子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母又(yòu)早被疾病缠绕(rào),常年(nián)卧床不(bù)起,我(wǒ)侍奉(fèng)她吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离开(kāi)她。

   到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化(huà)。

  前任(rèn)太守逵,考察(chá)后(hòu)推举臣下为孝廉,后(hòu)任刺(cì)史荣(róng)又推举臣下(xià)为优秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞谢不(bù)接(jiē)受任命(mìng)。

  朝廷(tíng)又特地下了诏书,任(rèn)命我为(wèi)郎中(zhōng),不(bù)久又蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子洗马。

  像(xiàng)我这样出身微(wēi)贱(jiàn)地位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉太子的职务,这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀(shā)身(shēn)捐躯所能报答朝廷(tíng)的。

  我(wǒ)将(jiāng)以上苦(kǔ)衷上表报告,加以推(tuī)辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备我逃避命(mìng)令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我立刻上路;州官登门督(dū)促,比(bǐ)流星坠落还要急迫。

  我(wǒ)很想遵从皇(huáng)上的旨意赴京(jīng)就职,但祖母刘(liú)氏的(de)病(bìng)却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重(zhòng);想要姑且顺从自己(jǐ)的私(sī)情,但报告申(shēn)诉不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼(láng)狈。

   我俯伏思(sī)量晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理(lǐ)天下的,凡是年老而(ér)德高的旧臣,尚且还受到怜悯养(yǎng)育(yù),何况(kuàng)我(wǒ)的孤苦(kǔ)程(chéng)度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾(céng)经做过蜀(shǔ)汉的官(guān),担任过郎官(guān)职务,本(běn)来就希望(wàng)做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  现在(zài)我是一个低(dī)贱的亡国俘(fú)虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分(fēn)提拔,恩宠优厚,怎(zěn)敢犹豫不决而(ér)有非分(fēn)的企求呢?只是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱,生命垂危,早上不能想到(dào)晚上怎样。

  臣(chén)下我如果没(méi)有祖母,就没有今天的(de)样子;祖母如(rú)果没有我的照(zhào)料,也(yě)无(wú)法度过她的(de)余生。

  我们祖孙(sūn)二人,互相依靠(kào)而维持生(shēng)命,因此我的内心不愿废(fèi)止(zhǐ)奉养,远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的(de)年龄(líng)四十四岁(suì)了(le),祖(zǔ)母现在的年龄(l2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数íng)九十六岁了,臣(chén)下我在陛下(xià)面前尽忠尽节的日子还长着呢,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子已(yǐ)经不多了(le)。

  我怀着乌鸦(yā)反哺的私(sī)情,乞求能够准许我(wǒ)完成(chéng)对(duì)祖母养老送终的(de)'心(xīn)愿。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚(chǔ),并(bìng)不(bù)仅仅被蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连天地神(shén)明也(yě)都看得(dé)清清楚楚。

  希望陛(bì)下能(néng)怜悯我(wǒ)愚昧(mèi)诚心,请允许我(wǒ)完成臣下一点小小的心愿,使祖母(mǔ)刘氏能(néng)够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身(shēn)报效朝廷,死了也要(yào)结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  臣下我怀(huái)着牛马(mǎ)一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬地呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道这件事。

   注释

   险衅(xìn):灾难(nán)祸患。

  指命(mìng)运坎(kǎn)坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指幼年(nián)时。

  闵,通(tōng)“悯”,指(zhǐ)可忧患的事(多指疾病(bìng)死丧)。

  凶,不幸(xìng)

   见(jiàn)背:弃(qì)我而死去。

   舅夺母志:指由于舅父(fù)强行改(gǎi)变了(le)李密母亲守节(jié)的志向。

   成立(lì):长(zhǎng)大(dà)成人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿息:儿子。

   期功强近之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规定服丧时间的长短,服(fú)丧一年称“期”,九月称“大功”,五月称“小功”。

   应门五(wǔ)尺之僮(tóng):五(wǔ)尺高(gāo)的小孩。

  应门:照(zhào)应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠(kào)。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠(jiū)缠。

   蓐(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废(fèi)养(yǎng)而远离。

   清化:清(qīng)明的政治教化(huà)。

   太守:郡(jùn)的地方长官。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人(rén)才的一种科(kē)目,举孝(xiào)顺父母、品行(xíng)方(fāng)正的人(rén)。

  汉武帝开始令郡国每年推举(jǔ)孝(xiào)廉各一名(míng),晋时仍(réng)保留此制,但办法和名额不尽相(xiāng)同。

  “孝”指孝顺父母(mǔ),“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州(zhōu)的地(dì)方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方(fāng)推举优秀人才(cái)的一种(zhǒng)科(kē)目,这里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后代科举的“秀才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部(bù)有郎(láng)中。

   寻:不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官,在宫(gōng)中服役,掌管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居(jū)住(zhù)的地方。

  这里指太(tài)子(zi)。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严(yán)厉。

   逋慢:回避怠慢(màn)。

   州司(sī):州官。

   日笃:日益沉重。

   苟顺:姑且迁就(jiù)。

   伏惟:旧时奏疏、书信中下级对上级(jí)常用的(de)敬语。

   故老:遗老。

   矜育(yù):怜惜抚育。

   伪朝(cháo):指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历职郎(láng)署(shǔ):指曾(céng)在蜀(shǔ)汉官署中担任过郎官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗(xǐ)马等官职。

  优(yōu)渥(wò):优(yōu)厚。

   区区:拳拳。

  形(xíng)容自己的私情。

   陛下(xià):对帝王的(de)尊称(chēng)。

   乌鸟私情(qíng):相传乌(wū)鸦能反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用(yòng)来比喻(yù)子(zi)女对父母的孝养(yǎng)之情。

   二州:指(zhǐ)益州和梁州(zhōu)。

  益(yì)州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州治(zhì)所在今陕西省勉县东,二州区域大(dà)致相当于(yú)蜀(shǔ)汉所统辖的(de)范围。

  牧(mù)伯:刺史(shǐ)。

  上古一州(zhōu)的长官称牧,又称方伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧(mù)伯(bó)称(chēng)刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚(yú)诚:愚拙的至(zhì)诚之心。

   听(tīng):听许,同意(yì)。

   结(jié)草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋(jìn)国大夫魏武子临死的时候,嘱咐他的(de)儿(ér)子魏颗,把他的遗(yí)妾(qiè)杀死以后殉葬。

  魏颗没有(yǒu)照他父亲说的(de)话做。

  后来(lái)魏颗跟秦国(guó)的杜回作战,看见一个老人把(bǎ)草(cǎo)打(dǎ)了结把杜回绊倒,杜回因此(cǐ)被擒。

  到了晚上,魏颗梦见(jiàn)结草的老(lǎo)人,他自称是没有被杀死的(de)魏武子遗妾(qiè)的父亲(qīn)。

  后来就把“结草(cǎo)”用来作(zuò)为报(bào)答恩人(rén)心(xīn)愿的(de)表示(shì)。

   犬(quǎn)马:作者自比,表(biǎo)示谦(qiān)卑。

   行年四岁:年纪(jì)到了(le)四岁。

  行(xíng)年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣(chén)密(mì)言:开头先写(xiě)上上表人的姓名,是(shì)表文的格(gé)式。

  当时的书(shū)信(xìn)也是这(zhè)样(yàng)的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 2022年中本贯通上海有哪些学校,中本贯通上海有哪些学校分数

评论

5+2=