橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗

云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗 杞人忧天文言文翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  杞人忧天文言文翻译及(jí)原文,列子杞人忧(yōu)天文言文(wén)翻译是《杞(qǐ)人忧天》是一(yī)则寓言,出自《列子(zi)·天瑞篇(piān)》的(de)。

  关于杞人忧(yōu)天文言文翻译及(jí)原(yuán)文,列(liè)子杞人忧天文言(yán)文翻译以及(jí)杞人忧天文(wén)言(yán)文翻译及原文,杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译及道理,列子杞人忧天文言文翻译(yì),七上杞人(rén)忧天文言文翻译(yì),杞人(rén)忧天文言文翻译(yì)及原文拼音(yīn)版等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:

杞(qǐ)人忧天文言文(wén)翻译及原文,列子杞人忧天文言文翻译

  《杞人忧天》是(shì)一则寓言(yán),出自《列子·天瑞篇》。

  小(xiǎo)编(biān)整(zhěng)理了杞人忧天文言文翻译,来看(kàn)一下!

杞人忧天文言文原文

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。

  又有(yǒu)忧(yōu)彼(bǐ)之(zhī)所忧(yōu)者,因往晓之(zhī),曰:“天,积气耳(ěr),亡处亡气(qì)。

  若屈(qū)伸呼吸,终日在天(tiān)中行止,奈(nài)何忧崩(bēng)坠(zhuì)乎”

  其人曰:“天果积气,日(rì)月(yuè)星宿,不当坠(zhuì)耶”

  晓之者曰:“日月星宿,亦积(jī)气中之有(yǒu)光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。

  ”

  其人曰:“奈地(dì)坏(huài)何”

  晓之者曰:“地,积块耳(ěr),充塞四虚,亡处亡块。

  若躇(chú)步(bù)跐蹈,终(zhōng)日在地(dì)上行止,奈(nài)何忧(yōu)其坏”

  其人舍然大喜(xǐ),晓之(zhī)者亦舍然(rán)大喜。

杞(qǐ)人忧天翻译

  古代杞国有个人担心(xīn)天会塌、地会陷(xiàn),自(zì)己(jǐ)无处存身,便食不下咽,寝不安席。

  另(lìng)外又(yòu)有个(gè)人为这个(gè)杞国人的忧愁而忧愁,就(jiù)去开导(dǎo)他,说:“天不过是(shì)积聚的(de)气(qì)体罢了,没有哪个地(dì)方没(méi)有空气的。

  你一(yī)举一动,一呼一(yī)吸,整天都在(zài)天空里活动(dòng),怎(zěn)么还(hái)担心天会塌下来呢?”

  那人(rén)说:“天是气(qì)体,那(nà)日、月、星、辰不就会(huì)掉下(xià)来吗?”开(kāi)导他(tā)的人说:“日、月、星、辰也是(shì)空气中发(fā)光的东西,即(jí)使掉下来(lái),也不会(huì)伤害(hài)什么。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下去(qù)怎么办(bàn)?”

  开导(dǎo)他(tā)的人说:“地不过是堆积(jī)的土块(kuài)罢了,填满了四处,没(méi)有什么地(dì)方是没(méi)有(yǒu)土块(kuài)的,你行走跳跃,整(zhěng)天都在(zài)地上活(huó)动,怎么还担心(xīn)地会陷下(xià)去呢?”

  (经过这个人一解释)那个杞国人才放(fàng)下(xià)心来,很高兴;

  开导(dǎo)他的人也放了心,很高兴(xīng)。

杞人忧(yōu)天的故事

  公(gōng)元前611年,楚国遇上严重灾荒(huāng),饿死不(bù)少百姓,楚(chǔ)庄王在韬光养晦“三年不(bù)鸣、不飞”。

  楚之四邻乘其危难群(qún)起攻楚。

  庸国(guó)国君遂起(qǐ)兵东(dōng)进(jìn),并(bìng)率(lǜ)领南蛮附(fù)庸各国的(de)军队(duì)会聚到(dào)选(今枝江)大举伐楚,楚(chǔ)国危在旦夕。

  楚庄王火速派(pài)使(shǐ)者联合巴国、秦国(guó)从腹背攻(gōng)打庸国。

  公(gōng)元前611年,楚与秦、巴(bā)三国联军大(dà)举破(pò)庸(yōng),庸(yōng)都方城四面楚歌,遂为(wèi)三国所(suǒ)灭(miè),楚王实现了“一鸣惊(jīng)人(rén)”的壮志。

  时间(jiān)来到了(le)唐(táng)代。

  陆象(xiàng)先是唐朝一个很有(yǒu)气量的人。

  当时太平公主专权,宰相萧(xiāo)至忠、岑(cén)义等(děng)大(dà)臣都投靠她,只(zhǐ)有象(xiàng)先(xiān)洁身(shēn)自好,从不去巴结。

  先天二(èr)年,太平(píng)公主(zhǔ)事发被杀,萧至忠(zhōng)等被诛。

  受这件事牵连的人很多,象(xiàng)先(xiān)暗中化解,救了许多人,那些人(rén)事(shì)后都不知(zhī)道。

  先天(tiān)三年(nián),象先出任剑南道按察使,一个(gè)司马(mǎ)劝象先说:“希(xī)望明公采(cǎi)取些杖罚来树立(lì)威名。

  要(yào)不然,恐(kǒng)怕没(méi)人会听我们的。

  ”象先说(shuō):“当(dāng)政的(de)人讲理(lǐ)就可以了(le),何必要讲严刑(xíng)呢(ne)这不是宽厚人的所为(wèi)。

  ”

  六年,象先出任蒲(pú)州刺(cì)史。

  吏(lì)民有罪了(le),大多开导教(jiào)育一(yī)番,就(jiù)放了(le)。

  录事对象先说:“明公您不鞭打他们,哪里有(yǒu)威风!”象(xiàng)先(xiān)说:“人情(qíng)都差(chà)不多的,难(nán)道他们(men)不明白(bái)我(wǒ)的话如果要(yào)用(yòng)刑,我看应该先从你开始。

  ”录(lù)事惭愧地退了下去云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗

  象先(xiān)常常说:“天下本来无事(shì),都(dōu)是人(rén)自己给自己找麻烦,才将事情越弄越糟(zāo)(庸人(rén)自扰)。

  如果(guǒ)在开始就能清醒(xǐng)这一点,事情(qíng)就(jiù)简单多(duō)了。

  ”

杞(qǐ)人忧天原文及翻译注释

  杞人(rén)忧天的(de)翻(fān)译(yì)及原文如下(xià):

  译文:

  杞(qǐ)国有(yǒu)个人担心天地(dì)会崩塌(tā),自己没有可以生(shēng)存的地方,于指渗(shèn)是睡不着吃(chī)不下。

  又有(yǒu)个(gè)人(rén)为这个杞(qǐ)国(guó)人(rén)的担(dān)心而(ér)担心,就去劝(quàn)导他,说(shuō):“天不过是积(jī)聚的气体(tǐ)罢(bà)了,没(méi)有哪个地方是没有空气的。

  你的举止(zhǐ)呼吸,整天都(dōu)在空气中进行(xíng),为什么(me)还担心天(tiān)会塌下来呢(ne)?”

  那人说:“天果真是积聚的气(qì)体,那么太阳、月亮、星星就不会掉下来吗?”劝导他(tā)的人说:“太(tài)阳、月亮、星星也是(shì)空气中(zhōng)发(fā)光的气体,即使(shǐ)掉(diào)下(xià)来,也不会伤(shāng)害到(dào)谁。

  ”

  那(nà)人又说:“如果地陷下(xià)去了怎么办?”劝(quàn)导他的人(rén)说:“地不过是堆积的土块罢(bà)了,它填满(mǎn)了(le)四处,没有哪个(gè)地方是没(méi)有孝逗(dòu)山土(tǔ)块(kuài)的。

  你的行走,整天都在(zài)地上进行,为什么还担(dān)心地会(huì)陷(xiàn)下去呢?”于是(shì)那个杞(qǐ)国(guó)人(rén)才放下心来很开心,劝(quàn)导(dǎo)他的人也(yě)放下(xià)心来很开心(xīn)。

  原文:

  杞国有人忧(yōu)天(tiān)地崩坠(zhuì),身亡所(suǒ)寄,废寝食者。

  又有(yǒu)忧彼之所忧者,因往晓之(zhī),曰:“天(tiān),积气(qì)耳,亡处亡(wáng)气巧中(zhōng)。

  若屈伸云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗呼吸,终(zhōng)日(rì)在天(tiān)中行(xíng)止,奈何忧崩坠乎?”其人曰(yuē):“天果积气,日、月、星宿,不当坠耶?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦积(jī)气中之有光耀者,只(zhǐ)使坠,亦不能有所中伤(shāng)。

  ”其人(rén)曰(yuē):“奈地坏何?”晓(xiǎo)之者曰:“地(dì),积块耳,充塞(sāi)四虚(xū),亡处亡(wáng)块。

  若(ruò)躇步(bù)跐蹈,终日(rì)在地上行止,奈何忧其坏(huài)?”其(qí)人(rén)舍(shě)然(rán)大喜,晓之者亦(yì)舍然大喜。

  详细介绍(shào):

  《杞人忧天》是中(zhōng)国(guó)战国时期道家经(jīng)典著作《列子(zi)》中记载的一则寓(yù)言。

  这(zhè)则寓言通过杞人担忧天地崩(bēng)坠的故事,嘲(cháo)笑了那种(zhǒng)整天怀(huái)着毫无必要(yào)的担(dān)心和无穷无尽(jǐn)的忧愁(chóu),既自扰(rǎo)又扰人的庸人(rén),告诉人们(men)不要毫无根(gēn)据地忧虑和担心。

  全文寓(yù)意深刻,形象鲜明,言(yán)简意赅,逻辑严(yán)谨,文气贯(guàn)通,一气(qì)呵成。

  这则寓言见于《列(liè)子·天瑞篇》。

  列(liè)子为了在文章中形象(xiàng)地说(shuō)明其宇宙观与自(zì)然观,又(yòu)从其(qí)宇宙观(guān)与自(zì)然(rán)观阐明(míng)其人生观而采用了这则寓言。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 云南跟贵州是一个省吗 云南可以偷偷去缅甸吗

评论

5+2=