文言文许行原文及(jí)翻(fān)译注释,文言文许(xǔ)行原文及(jí)翻(fān)译及注释是本文整(zhěng)理了《许行(xíng)》原文(wén)以及翻(fān)译和文中人(rén)物(wù)简介,欢迎阅读的(de)。
关(guān)于文言(yán)文许(xǔ)行原文及(jí)翻译注释,文言文许行(xíng)原文及翻译及注释以及文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言(yán)文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)拼音,文言文许行(xíng)原(yuán)文及翻译(yì)及注释,许行古文(wén),许行原文及翻(fān)译古文岛等问题,小(xiǎo)编(biān)将(jiāng)为你整(zhěng)理(lǐ)以下(xià)知识:
文言文许行原文及翻译注释(shì),文言文(wén)许行(xíng)原文(wén)及翻译及注释
本文整(zhěng)理了《许行》原文以及翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢(huān)迎阅读。《许行》原文有为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门而(ér)告(gào)文公曰:“远方之(zhī)人,闻君行仁政,愿受一廛而(ér)为氓。
”文(wén)公与之处。
其徒数(shù)十人,皆衣(yī)褐,捆(kǔn)屦织(zhī)席以(yǐ)为食。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛,负耒耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣(shèng)人之(zhī)政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽(jǐn)弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则(zé)诚贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤(xián)者与民并耕而食(shí),饔飧(sūn)而治。
今(jīn)也,滕(téng)有仓(cāng)廪府库,则是(shì)厉(lì)民而(ér)自养也,恶得贤(xián)!”
孟(mèng)子曰:“许子必种粟(sù)而后(hòu)食乎?”曰:“然。
”“许(xǔ)子必(bì)织(zhī)布(bù)然后衣乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许(xǔ)子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自织之与(yǔ)?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害(hài)于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以铁耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力之(zhī)与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易(yì)之(zhī)。
”
“以(yǐ)粟(sù)易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以其械器(qì)易(yì)粟者(zhě),岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不为陶(táo)冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷(fēn)纷虎门销烟发生在哪里然与百工交易?何许子(zi)之(zhī)不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治(zhì)天下,独可耕且(qiě)为与?有大人(rén)之事(shì),有小人之事。
且一(yī)人之(zhī)身(shēn)而百(bǎi)工(gōng)之(zhī)所(suǒ)为(wèi)备,如必(bì)自为(wèi)而后用(yòng)之(zhī),是率天下而路也(yě)。
故曰(yuē):或(huò)劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人,劳力(lì)者治于人(rén);
治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽(qín)兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国(guó)。
尧独忧之,举(jǔ)舜而(ér)敷治焉。
舜(shùn)使益掌(zhǎng)火;
益烈山(shān)泽(zé)而焚之,禽兽(shòu)逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯(luò),而(ér)注诸海;
决汝汉(hàn),排(pái)淮泗,而(ér)注之江(jiāng);
然后中国可得而食(shí)也。
当是时也,禹八年(nián)于外(wài),三(sān)过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺(yì)五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。
人之(zhī)有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽(qín)兽(shòu)。
圣人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲(qīn),君臣(chén)有(yǒu)义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼之,使(shǐ)自得之,又从而振(zhèn)德之。
’圣人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以不得(dé)舜为己忧,舜以不得(dé)禹、皋(gāo)陶为己忧。
夫以百亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也。
分人以财谓(wèi)之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓(wèi)之仁。
是故以天下与人易,为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天(tiān)为(wèi)大,惟尧则之,荡荡(dàng)乎,民无能名焉!君哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天(tiān)下而不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜之治天下,岂(qǐ)无所用其心哉?亦不(bù)用于耕耳(ěr)!”
“从许子之(zhī)道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺之童适市(shì),莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则(zé)贾相(xiāng)若;
麻缕(lǚ)丝絮轻重(zhòng)同(tóng),则贾相若;
五谷多寡同,则贾相若;
屦(jù)大小同(tóng),则贾相(xiāng)若。
”
曰:“夫物之(zhī)不齐,物之(zhī)情也。
或相(xiāng)倍蓰,或相什(shén)伯(bó),或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦小(xiǎo)屦(jù)同贾,人岂(qǐ)为(wèi)之哉?从许子(zi)之道,相率而(ér)为伪者也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研究神农学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门(mén)前(qián)禀(bǐng)告滕(téng)文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实行仁政,愿意接受一处住所做您的百姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住所。
他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻布(bù)的衣服(fú),靠编(biān)鞋织席为生。
陈良的门徒陈相,和他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您实(shí)行圣(shèng)人(rén)的政(zhèng)治主张,这也(yě)算是圣人了,我们(men)愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人的百姓。
”
陈相见到许行后非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而(ér)向(xiàng)许行(xíng)学习(xí)。
陈相来见孟子,转述许行的话(huà)说道:“滕国的国君,的确是贤德的君主;
虽然这样,还没听到治(zhì)国的真道(dào)理。
贤君应和百(bǎi)姓(xìng)一起耕(gēng)作而取得食物,一面(miàn)做(zuò)饭,一面治理天下。
现在,滕国有(yǒu)的是粮仓(cāng)和收藏财(cái)物布帛的(de)仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使(shǐ)百(bǎi)姓困苦来养(yǎng)肥自(zì)己(jǐ),哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子(zi)一定要(yào)自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才(cái)吃饭吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然(rán)后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许(xǔ)子戴帽(mào)子吗(ma)?”陈相说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴(dài)什(shén)么帽(mào)子?”陈(chén)相说(shuō):“戴(dài)生绢做的帽(mào)子。
”孟子(zi)说:“自己织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮(liáng)食换(huàn)的。
”孟子(zi)说:“许子为什(shén)么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨(fáng)碍。
”孟(mèng)子(zi)说:“许(xǔ)子用铁锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具耕种吗?”陈相说(shuō):“对。
”孟子说:“是自(zì)己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不(bù),用(yòng)粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换农具炊(chuī)具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠;
陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他们的农具(jù)炊具换粮(liáng)食,难道能算是损害了农(nóng)夫吗?再说(shuō)许子为(wèi)什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切(qiè)东西都(dōu)是从自己家里拿来(lái)用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的(de)活儿(ér)本来就不(bù)可能(néng)又(yòu)种地又兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理(lǐ)天(tiān)下难道就可以又(yòu)种地又兼着(zhe)干(gàn)吗?有做官(guān)的人干(gàn)的事(shì),有(yǒu)当(dāng)百姓的人干的事。
况(kuàng)且一个人(rén)的生活,各种工匠制造的东西都要(yào)具(jù)备(bèi),如(rú)果一(yī)定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的人奔走在道路上(shàng)不得(dé)安(ān)宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使(shǐ)用体力(lì)。
使用脑力(lì)的人统治别人,使用体(tǐ)力的人被人统治(zhì);
被(bèi)人统治的人供养(yǎng)别人,统治别(bié)人的人被人(rén)供养,这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天(tiān)下还没有平(píng)定(dìng)。
大水乱流(liú),到(dào)处泛滥。
草(cǎo)木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖(zhí),五谷(gǔ)都不(bù)成熟,野兽威(wēi)胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带(dài)。
唐尧暗(àn)自(zì)为此担忧(yōu),选拨(bō)舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益放(fàng)大火焚烧山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木(mù),野兽就逃(táo)避躲(duǒ)藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯水,让它(tā)们流(liú)入海中;
掘(jué)通妆水、汉水,排除淮河(hé)、泗(sì)水(shuǐ)的(de)淤塞,让它们流(liú)入(rù)长(zhǎng)江。
这(zhè)样(yàng)一来,中原地带才能(néng)够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次经过家门都没有进(jìn)去(qù),即使想要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕(gēng)种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼成熟了,百姓(xìng)得以生存繁殖。
关于做人的道理,单是吃得饱、穿得暖、住(zhù)得安逸(yì)却没有教化,便和禽兽近(jìn)似了。
唐尧又(yòu)为此担忧,派契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的(de)道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义之道,夫(fū)妇(fù)之间有(yǒu)内外之别,长幼(yòu)之(zhī)间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐(táng)尧说(shuō):‘使(shǐ)百姓勤劳,使他们归(guī)附,使(shǐ)他们正(zhèng)直(zhí),帮助他们(men),使他们得(dé)到向(xiàng)善之心,又(yòu)随着(zhe)救济他们,对(duì)他们施加恩惠。
’唐尧为百姓这样担忧(yōu),还有空闲去(qù)耕种吗?”
“唐(táng)尧(yáo)把得不(bù)到舜作为(wèi)自(zì)己的忧虑(lǜ),舜把得不到禹、皋(gāo)陶作(zuò)为自己(jǐ)的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己忧虑的人(rén),是农民(mín)。
把(bǎ)财物分给别人(rén)叫做惠(huì),教导(dǎo)别人向善叫做忠,为(wèi)天下(xià)找(zhǎo)到(dào)贤(xián)人叫做仁。
所以把天下让给别人是容易的(de),为天下(xià)找(zhǎo)到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为君主(zhǔ),真伟大啊!只有天(tiān)最(zuì)伟大(dà),只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不(bù)能用(yòng)语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之道的(de)人啊!崇高啊,有天下(xià)却(què)不事事(shì)过问!’尧(yáo)舜治(zhì)理下,难道不要费(fèi)心(xīn)思吗(ma)?只(zhǐ)不过不用在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从(cóng)许子的学(xué)说,市价就不会(huì)不(bù)同,国(guó)都里(lǐ)就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。
即使让身高(gāo)五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他(tā)。
布匹和丝织品(pǐn),长短相同(tóng)价钱就相同(tóng);
麻(má)线(xiàn)和丝絮,轻重相同(tóng)价钱就相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价钱就相同;
鞋子(zi),大小(xiǎo)相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物品的价(jià)格不一致,是物品的本性决(jué)定的。
有的(de)相差(chà)一倍到五倍,有的相差十倍(bèi)百倍,有(yǒu)的相差千倍万倍。
您让它们(men)平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法(fǎ)。
制作粗糙的鞋子和制(zhì)作(zuò)精(jīng)细的鞋子卖同样(yàng)的(de)价钱(qián),人们难道(dào)会去做精细的鞋子(zi)吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带(dài)领(lǐng)着去(qù)干弄虚作假的事,哪里能治好国(guó)家!”
许行简介许行生于(yú)楚(chǔ)宣(xuān)王(wáng)至楚怀王时期。
依(yī)托远古(gǔ)神(shén)农氏“教民农耕”之(zhī)言(yán),主张(zhāng)“种粟而后食”“贤(xián)者与民并(bìng)耕(gēng)而食(shí),饔飨而治”,带领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣,在江汉间打(dǎ)草织席为(wèi)生。
滕(téng)文公元(yuán)年(公元前332年(nián)),许行率门徒自楚抵滕国。
滕文公(gōng)根据许行的要求,划给(gěi)他一块可以耕种(zhǒng)的土地,经营(yíng)效果甚好。
大(dà)儒(rú)家陈良之徒陈相及(jí)弟、陈(chén)辛带(dài)着农具从(cóng)宋国来到滕国拜许行为师(shī),摒(bǐng)弃了儒(rú)学(xué)观点,成(chéng)为农家(jiā)学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕(téng),遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上著名的“农”“儒”论战(《孟(mèng)子(zi)·滕文公》)。
许行(xíng)农家思想的核心(xīn)是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也(yě)从事手工业生产,他还意识到市场货物交换的重要(yào)作用(yòng),并对(duì)物价方面有较(jiào)深入的研究、认识。
许(xǔ)行以其独到的农家(jiā)思想(xiǎng)见解和实(shí)践活(huó)动,对后世的农业(yè)社会(huì)和农(nóng)业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简介(jiè)孟(mèng)子(zi)(前372年(nián)-前289年),名轲,字子舆(待考,一说字子车或子居)。
战国时期(qī)鲁国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中(zhōng)国古代著名(míng)思(sī)想家、教育家,战(zhàn)国时(shí)期儒(rú)家代(dài)表(biǎo)人(rén)物。
著有(yǒu)《孟子(zi)》一书。
孟子继承并发(fā)扬(yáng)了孔子的思(sī)想,成为仅次于孔(kǒng)子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称(chēng),与(yǔ)孔(kǒng)子(zi)合称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及翻(fān)译(yì)及注释(shì)古(gǔ)诗文网(wǎng)
古诗文许行原文及翻译及注释如下(xià):
一、原文
有(yǒu)为神农之言者许行(xíng),自楚之滕,踵门(mén)而告文(wén)公曰:“远方之人,闻君行仁政,愿受一(yī)廛(chán)而为氓(máng)。
”文公与(yǔ)之处。
其(qí)徒数十(shí)人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与其弟(dì)辛(xīn),负来耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人(rén)氓。
”
陈相见许行(xíng)而大(dà)悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟(mèng)子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤(xián)君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食(shí),页飧而治。
今也,滕有(yǒu)仓廪府库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布然(rán)后衣乎?”曰:“否(fǒu),许(xǔ)子衣(yī)褐(hè)。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠(guān)素(sù)。
”曰:“自织(zhī)之与?”曰:“否(fǒu),以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织(zhī)?”曰(yuē):“害于耕(gēng)。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁(tiě)耕乎(hū)?”曰:“然。
”“自(zì)力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为(wèi)厉(lì)农夫哉?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与百工交易?何许子之不惮(dàn)烦(fán)?”
曰(yuē):“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且(qiě)为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为(wèi)与(yǔ)?有大人之事,有小人之(zhī)事(shì)。
且一人之身(shēn)而(ér)百工(gōng)之(zhī)所为备,如(rú)必自为而后(hòu)用之(zhī),是率天下而路(lù)也。
故(gù)曰:或劳(láo)心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于人;治于人者(zhě)食人(rén),治人者食于人,天下之通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下(xià)犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下。
草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五谷(gǔ)不登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟(niǎo)迹之道,交于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益烈山泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸海(hǎi);决汝汉,排淮泗(sì),而(ér)注之江(jiāng);然后中国可(kě)得(dé)而食也(yě)。
当是时也,禹八年于外,三过其门而不入,虽(suī)欲(yù)耕,得乎?”
二、翻译
有个(gè)研究神农学说的人许(xǔ)行(xíng),从楚国来到滕国,走到门前禀(bǐng虎门销烟发生在哪里)告滕文公说(shuō):“远(yuǎn)方(fāng)的人(rén),听(tīng)说您实行仁政,愿意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住处做您的百姓。
”滕文公(gōng)给了(le)他(tā)住处。
他的徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布的衣物,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈(chén)相,和(hé)他的(de)弟弟陈辛,背(bèi)了农具(jù)某和耜从(cóng)宋国(guó)来到滕国,对膝文公说(shuō):“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主张(zhāng),这也算是(shì)圣人(rén)了,我们(men)愿意做圣人(rén)的百姓(xìng)。
”
陈相见简(jiǎn)陆到许(xǔ)行后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而向许行学习。
陈相来(lái)见孟(mèng)子,转(zhuǎn)述许行的话说道(dào):“滕(téng)国(guó)的国君,的确是(shì)贤德的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治国的真道理。
贤君应和(hé)百姓一起耕(gēng)作而取(qǔ)得食物,一面做饭,一面治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓(cāng)库,那么这(zhè)就是使百姓困(kùn)苦来养肥(féi)自己,哪里(lǐ)算(suàn)得(dé)上(shàng)贤(xián)呢(ne)!”
孟子问(wèn):“许(xǔ)子一定要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“许子(zi)一(yī)定要自己织布(bù)然后才穿衣物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布(bù)衣。
”孟子说:“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴生绢做的帽子。
”孟(mèng)子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢?”陈相说:“对(duì)耕(gēng)种有(yǒu)妨碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做(zuò)饭、用铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“是自己制造的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的。
”
孟子说(shuō):“用粮食(shí)换农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);陶匠铁匠也是用他们(men)的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道能算是伤害(hài)了(le)农夫吗(ma)?再说(shuō)许子为什么不自己(jǐ)烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从(cóng)自己家里(lǐ)拿来用呢?为什么(me)忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠的活儿(ér)本来(lái)就(jiù)不(bù)可能又种地又兼(jiān)着干。
”孟(mèng)子说;“这样说来,那末治理天下难道就可以又种地又(yòu)兼着干(gàn)吗?有做官的人(rén)千的事,有当百姓(xìng)的人(rén)干的(de)事。
况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造的东西(xī)都(dōu)要(yào)具(jù)备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天下的(de)人奔走在道路(lù)上(shàng)不得安宁。
所以说(shuō):有的人(rén)使用脑力,有(yǒu)的人(rén)使用体力。
使用脑力的人(rén)统治别人,弯咐局使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治(zhì);被人统治的人供养别人,统治别人的人被人供养,这是天下一(yī)般的(de)道(dào)理。
”
“当(dāng)唐尧的时候,天下还没有平(píng)定。
大水乱流,到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们(men)。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨(bō)舜来(lái)治理。
舜派益(yì)管火,益放(fàng)大(dà)火焚烧山(shān)野沼泽(zé)地带(dài)的草木(mù),野兽就逃避(bì)躲藏起来(lái)了(le)。
舜又派禹(yǔ)疏通(tōng)九河(hé),疏导济(jì)水、漯水,让它们流(liú)入(rù)海中;掘(jué)通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能(néng)够耕种并收获粮食。
当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外(wài)奔波八(bā)年(nián),多次经过家(jiā)门(mén)都没有(yǒu)进去(qù),即使想要耕种(zhǒng),可以吗?”
三(sān)、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的学说。
2、滕:国(guó)名,在(zài)今山东滕县西南。
3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。
这里指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百(bǎi)姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指(zhǐ)从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣服(fú),当时(shí)的贫苦人(rén)所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国(guó)人,是儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名词,指许行所认为(wèi)的古(gǔ)圣(shèng)贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕飧(sūn):在这(zhè)里用如动词,指自己(jǐ)做(zuò)饭。
19、治(zhì):指治理(lǐ)天(tiān)下。
20、厉民:使人民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养(yǎng):供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动(dòng)词,戴帽子。
24、素:生丝织成(chéng)的绢帛,不染色。
25、害:妨害(hài)。
26、釜:锅(guō)。
27、甑(zèng):瓦做的蒸东(dōng)西(xī)的(de)炊(chuī)具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭。
29、械(xiè)器:指农具、炊具。
30、陶(táo)冶:这里指烧制陶器、冶制铁器(qì)的人(rén)。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易:治,指种好田。
35、则:效法。
36、荡(dàng)荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉(zāi):指(zhǐ)得人君之道(dào)。
38、巍(wēi)巍乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行(xíng)为(wèi)。
42、或:句(jù)中语气词。
43、相若:相同。
44、不齐(qí):不一样、不一致。
45、情(qíng):本性。
作者简介
孟子(约公元前372年(nián)到公元(yuán)前289年),姬姓,孟氏(shì),名轲(kē),字(zì)子舆,战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家(jiā)、政(zhèng)治(zhì)家、教育家,儒家学派的(de)代表人物之一,地(dì)位仅次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟(mèng)。
宣扬仁政(zhèng),最(zuì)早提(tí)出(chū)民贵君轻的思想。
代表作有《鱼我所欲(yù)也》、《得道多助,失(shī)道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 虎门销烟发生在哪里
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了