橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故

东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故 杨震四知的文言文翻译及注释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译

  杨震四知的文言文翻译及注(zhù)释及翻译,杨震四知文言文原文及翻译(yì)是这篇(piān)文章告诉我们人要做到于心无愧,就是传(chuán)统的“暗室不欺心”的。

  关于杨震四知(zhī)的文言文翻(fān)译及(jí)注释及翻译,杨震(zhèn)四知文言文原文(wén)及翻(fān)译以(yǐ)及杨(yáng)震四知的文言文翻译及注释及(jí)翻译,杨(yáng)震四知的文(wén)言文翻(fān)译及注释是什么,杨(yáng)震四知文(wén)言文(wén)原文(wén)及翻译,杨(yáng)震四知(zhī)的文言(yán)文翻译走进文言文,杨震四知(zhī)的解释(shì)等问题,小编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识(shí):

杨震四(sì)知的文言文翻译及注释及翻(fān)译,杨(yáng)震四知文言(yán)文(wén)原(yuán)文及(jí)翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我(wǒ)们人(rén)要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统(tǒng)的(de)“暗室不欺心” 。

  不能以(yǐ)为别人不知道就可以做不(bù)该做的事,要(yào)讲究廉洁。

《杨震(zhèn)四知》文言文翻(fān)译

  (杨)震少好(hǎo)学(xué),大将军邓骘闻其贤(xián)而辟(bi)之,举茂才,四迁(qiān)荆(jīng)州刺史(shǐ)、东莱太守。

  当之郡(jùn),道经昌邑,故所举荆州茂才王(wáng)密为昌邑令,谒见,至夜怀金十(shí)斤以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人(rén),何也?”密曰:“暮(mù)夜无知者。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知(zhī)。

  何谓(wèi)无知(zhī)!”密(mì)愧而出(chū)。

  后转涿郡太守(shǒu)。

  性公廉,不受私谒(yè)。

  子孙常蔬食步行,故(gù)旧长者或欲令为开(kāi)产业,震不肯,曰:“使(shǐ)后世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗之,不亦(yì)厚乎!”

  翻译:

  杨(yáng)震小(xiǎo)时候喜欢学习。

  大将军(jūn)邓骘听(tīng)说杨(yáng)震贤明就(jiù)派人征召他,推举他(tā)为秀(xiù)才,四次升(shēng)迁(qiān),从(cóng)荆州刺史转任东莱(lái)郡太守。

  在他赴郡途中(zhōng),路上经过昌(chāng)邑,他从(cóng)前举荐(jiàn)的荆州(zhōu)秀才王(wáng)密(mì)担任(rèn)昌(chāng)邑县令,前来拜见(杨震),到了夜(yè)里,王密怀揣十斤金(jīn)子来(lái)送给杨震。

  杨震(zhèn)说(shuō):“我了解你,你不了解我(wǒ),为(wèi)什么这样做(zuò)呢?”王密说(shuō):“夜深(shēn)了没有人会知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知道。

  怎么(me)说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出去了。

  后来(lái)杨(yáng)震调任做(zuò)涿郡太守。

  他(tā)品(pǐn)性公(gōng)正廉洁,不肯接受私下的拜见(jiàn)。

  他的子孙常吃素食,步行(xíng)出门,他(tā)的老朋友(yǒu)中德(dé)高望重的人想要让他为(wèi)子孙开办一些产(chǎn)业,(劝他(tā)),杨(yáng)震(回(huí)答)说:“让我的后代被称(chēng)作清官的(de)子孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风气留给他们,这样的遗(yí)产不也很丰厚吗(ma)?”

注释

  1、杨震:东(dōng)汉人,东汉(hàn)时高官,博学而廉洁(jié)。

  2、东莱(lái):古地名,今山东境内。

  3、昌邑:汉代(dài)县名,在今山东省巨野(yě)县南。

  4、茂才:即秀才(cái),因避东(dōng)汉(hàn)光武(wǔ)帝(dì)刘秀讳(huì),而改称(chēng)茂(mào)才(cái)。

  5、举:举荐。

  6、怀:揣(chuāi)着,怀揣。

  7、遗(wèi):给(gěi)予,赠(zèng)送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震自称)。

  9、知:了解。

  知道。

  10、何:为什么。

  11、故旧长者:老朋友及(jí)德高望(wàng)重的人。

  12、为:担任。

  13、之:到……去。

  14、治:购(gòu)置,经营。

  15、迁(qiān):迁移。

  16、公廉:公(gōng)正(zhèng)廉洁。

  公:公正,无(wú)私。

  17、或:有的,有(yǒu)的人。

杨震四(sì)知(zhī)的文言(yán)文(wén)翻译及原文

   很(hěn)多人听说过杨震四知的故事,这个故事说明做人(rén)要诚实,要自(zì)律。

  不能因为别人没有看见就做对不起良心的事情,要(yào)自觉,也(yě)不能(néng)贪财。

  本文整理了(le)《杨(yáng)震四知》的文言文(wén)原(yuán)文以及翻(fān)译,欢迎阅读。

《杨震四(sì)知》敬森翻译

   杨震小时(shí)候喜欢学习(xí)。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明(míng)就派人征召他,推举他为秀(xiù)才(cái),四(sì)次升迁,从荆州(zhōu)刺史转任(rèn)东莱郡(jùn)太守。

  在他赴郡途中,路上经过(guò)昌邑,他从(cóng)前举荐的(de)荆州秀才王密担任昌邑县令,前来(lái)拜见(杨(yáng)震(zhèn)),到(dào)了(le)夜里,王密(mì)怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解(jiě)你,你不了(le)解我,隐悄为(wèi)什(shén)么这(zhè)样做呢?”王密说:“夜深(shēn)了没有(yǒu)人会(huì)知道。

  ”杨震说:“上天(tiān)知(zhī)道,神明知(zhī)道,我知(zhī)道,你知道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着(zhe)金子)羞愧地(dì)出去了。

   后(hòu)来杨震(zhèn)调任做涿郡太(tài)守。

  他品亮携亩性公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常(cháng)吃(chī)素(sù)食,步行出门,他的老朋友中德高(gāo)望重的人想要让他(tā)为子(zi)孙开办(bàn)一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我的后(hòu)代被(bèi)称作清官的子(zi)孙,把(bǎ)这种为人清白(bái)的风(fēng)气留给他们(men),这样的遗产不(bù)也很丰厚吗?”

《杨震(zhèn)四知》原文

   (杨)震(zhèn)少好学,大将军(jūn)邓骘闻其贤(xián)而辟(pì)(bi)之,举(jǔ)茂(mào)才,四(sì)迁荆(jīng)州刺史、东莱太守。

  当之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王(wáng)密(mì)为昌邑令,谒见(jiàn),至(zhì)夜(yè)怀金十斤(jīn)以遗震。

  震曰:“故人(rén)知君,君不知故人,何也?”密曰(yuē):“暮夜(yè)无知(zhī)者(zhě)。

  ”震曰(yuē):“天知,神(shén)知,我知,子(zi)知。

东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故>  何谓无知!”密(mì)愧而出。

  后转涿郡太守。

  性(xìng)公廉,不受私谒。

  子孙(sūn)常蔬食步行,故(gù)旧(jiù)长者或欲令为开产业,震不肯,曰(yuē):“使后(hòu)世称为清白吏子孙,以此(cǐ)遗(yí)之,不亦(yì)厚乎!”

  杨震四知的文(wén)言(yán)文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译,杨(yáng)震四知文(wén)言文原文及翻(fān)译是这篇(piān)文(wén)章告诉我(wǒ)们人(rén)东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故要做到于心无愧,就是传统的“暗室(shì)不欺心(xīn)”的。

  关于杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言文(wén)翻(fān)译及注释及翻译,杨(yáng)震四知文言文(wén)原文及翻(fān)译以及杨震四知的文言文翻译(yì)及注(zhù)释及翻译(yì),杨(yáng)震四(sì)知的文言(yán)文翻译及注(zhù)释是什么,杨(yáng)震四知文言文原文及翻译,杨(yáng)震(zhèn)四(sì)知的文言(yán)文翻(fān)译走进文言文,杨震(zhèn)四知的解(jiě)释(shì)等问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理(lǐ)以(yǐ)下知识:

杨震四(sì)知的文(wén)言文(wén)翻(fān)译及注释及(jí)翻译,杨震四(sì)知(zhī)文言文(wén)原文(wén)及翻译(yì)

  这篇文(wén)章告诉我们人要做到于心(xīn)无愧,就(jiù)是传统的“暗室不欺(qī)心” 。

  不(bù)能(néng)以为别人不(bù)知(zhī)道(dào)就(jiù)可以(yǐ)做不该做(zuò)的事,要(yào)讲究廉(lián)洁。

《杨震四知(zhī)》文言(yán)文翻译

  (杨)震少(shǎo)好学(xué),大(dà)将军邓骘闻其贤而辟(bi)之,举茂(mào)才(cái),四迁(qiān)荆(jīng)州刺史、东(dōng)莱太守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才王密为(wèi)昌邑(yì)令,谒见,至夜(yè)怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知(zhī)君,君不(bù)知故(gù)人(rén),何也?”密曰:“暮夜无知(zhī)者。

  ”震曰(yuē):“天(tiān)知,神知(zhī),我知(zhī),子知。

  何谓(wèi)无知!”密愧而出(chū)。

  后转涿郡(jùn)太守。

  性公廉,不受私谒。

  子孙常(cháng)蔬(shū)食步行,故旧长(zhǎng)者(zhě)或欲令为开产业,震不肯,曰:“使后世(shì)称为清白吏子孙,以(yǐ)此遗(yí)之,不亦厚乎(hū)!”

  翻译:

  杨震小时候喜(xǐ)欢学习。

  大将军邓骘听(tīng)说杨震贤明就派人征召他,推举他为(wèi)秀才,四次(cì)升迁(qiān),从荆州刺史转任东(dōng)莱郡太(tài)守。

  在他赴郡(jùn)途中,路(lù)上经过昌邑(yì),他(tā)从前举荐的荆州(zhōu)秀才王密(mì)担任昌邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨震),到了夜里,王密怀揣(chuāi)十斤金子来送(sòng)给杨震。

  杨震说:“我了解你,你不了解我,为(wèi)什(shén)么这样(yàng)做呢?”王密(mì)说:“夜(yè)深了没有人(rén)会知道。

  ”杨震说(shuō):“上天知道,神明知道,我知(zhī)道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说没有人知(zhī)道呢!”王密(拿着金子)羞愧(kuì)地出去了。

  后来杨震(zhèn)调任做涿(zhuō)郡(jùn)太守。

  他(tā)品性(xìng)公正廉洁,不肯(kěn)接受私下的(de)拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出门,他的(de)老朋友中德(dé)高望(wàng)重的人(rén)想要让(ràng)他(tā)为子孙(sūn)开(kāi)办(bàn)一些产业,(劝他(tā)),杨震(回(huí)答)说:“让我的后代被(bèi)称(chēng)作清官的子孙,把这种为人清白的风气留给他们(men),这(zhè)样的(de)遗产不也(yě)很丰(fēng)厚吗?”

注释(shì)

  1、杨震:东汉人(rén),东(dōng)汉时高官,博(bó)学而廉洁。

  2、东莱:古地名,今(jīn)山东境内。

  3、昌邑:汉代县(xiàn)名,在今山东省巨野县南。

  4、茂才:即秀才,因避东汉光(guāng)武帝(dì)刘(liú)秀讳(huì),而改称茂(mào)才。

  5、举:举(jǔ)荐。

  6、怀:揣着,怀揣。

  7、遗(wèi):给予(yǔ),赠送。

  8、故人:老朋友(yǒu)(杨震(zhèn)自(zì)称)。

  9、知:了解。

  知(zhī)道。

  10、何(hé):为什么。

  11、故旧(jiù)长者(zhě):老朋友及(jí)德(dé)高(gāo)望(wàng)重的人。

  12、为(wèi):担任。

  13、之:到……去(qù)。

  14、治:购(gòu)置,经(jīng)营(yíng)。

  15、迁(qiān):迁(qiān)移。

  16、公廉(lián):公(gōng)正廉洁。

  公:公(gōng)正(zhèng),无私(sī)。

  17、或:有的,有的(de)人。

杨震四知的文言文翻译及原文(wén)

   很多人听说过杨震四知的故事,这个故事(shì)说明做人要(yào)诚实,要自律。

  不能因为别人(rén)没有看(kàn)见就做(zuò)对(duì)不起良心的(de)事(shì)情,要(yào)自觉,也不能(néng)贪财。

  本文整(zhěng)理了(le)《杨震四(sì)知》的文言(yán)文(wén)原文以及(jí)翻(fān)译,欢迎(yíng)阅读。

《杨震四知》敬森翻译

   杨震(zhèn)小时候喜欢学(xué)习。

  大将(jiāng)军邓骘听说杨震(zhèn)贤明就派(pài)人征召(zhào)他,推举(jǔ)他为秀(xiù)才,四(sì)次(cì)升(shēng)迁(qiān),从荆州刺史转任东莱郡太守。

  在他赴郡途(tú)中,路上经(jīng)过(guò)昌邑,他从前举(jǔ)荐(jiàn)的(de)荆州秀才王密担任(rèn)昌(chāng)邑县令(lìng),前(qián)来拜见(杨(yáng)震),到了夜里,王密怀揣十斤(jīn)金(jīn)子来送给杨震。

  杨震说:“我了解你(nǐ),你不了解我,隐(yǐn)悄为什(shén)么这样做呢?”王密说:“夜深了没有人(rén)会(huì)知道。

  ”杨(yáng)震说(shuō):“上天知道,神明知(zhī)道(dào),我知道(dào),你知(zhī)道。

  怎么说(shuō)没有人知(zhī)道呢(ne)!”王密(拿(ná)着金子)羞愧地出(chū)去了。

   后(hòu)来杨(yáng)震调任做涿郡太守(shǒu)。

  他品(pǐn)亮携亩(mǔ)性(xìng)公(gōng)正廉洁,不肯(kěn)接受私下的拜见。

  他的子孙常吃素食,步行出(chū)门,他的老朋(péng)友中德高望重的人想要让他为子孙开(kāi)办一些产业,(劝他),杨震(回答)说:“让我(wǒ)的后代被(bèi)称作(zuò)清官的子(zi)孙,把这种(zhǒng)为人清白的(de)风气留给他们,这样(yàng)的遗(yí)产不也(yě)很丰厚(hòu)吗?”

《杨震四知》原文

   (杨)震少好学,大将军邓骘闻(wén)其贤而(ér)辟(bi)之,举茂才,四迁荆州(zhōu)刺(cì)史(shǐ)、东莱(lái)太(tài)守。

  当(dāng)之郡,道经昌邑,故所举荆州茂才(cái)王密(mì)为(wèi)昌邑令(lìng),谒见,至夜怀金十斤以遗震。

  震曰:“故(gù)人知君(jūn),君不知故人,何也?”密曰:“暮夜无(wú)知者(zhě)。

  ”震曰:“天知,神知(zhī),我知,子知。

  何(hé)谓(wèi)无知!”密愧而(ér)出。

  后转(zhuǎn)涿郡太守。

  性公廉,不受私谒。

  子(zi)孙常(cháng)蔬食步(bù)行,故旧长者或欲令为(wèi)开(kāi)产业(yè),震(zhèn)不肯,曰:“使后世称为清白(bái)吏子孙(sūn),以此遗(yí)之,不亦厚(hòu)乎!”

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 东边不亮西边亮的意思是什么,东边不亮西边亮典故

评论

5+2=