橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

杏花代表十二生肖里的哪个动物呢,杏花是指十二生肖中什么动物

杏花代表十二生肖里的哪个动物呢,杏花是指十二生肖中什么动物 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译及原文,陈情(qíng)表翻(fān)译简短是翻译节(jié)选:我想(xiǎng)晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且我(wǒ)孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关于(yú)陈情表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短以(yǐ)及(jí)陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译一句一译,陈情表翻译简短,陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简(jiǎn)化版,陈情表翻译及原文(wén)对照等问题,小编(biān)将为你(nǐ)整理以下知识:

陈情(qíng)表(biǎo)翻译及原文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天(tiān)下的,凡是年老而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育,况(kuàng)且(qiě)我孤单凄(qī)苦的程度更(gèng)为严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我年轻的时(shí)候曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任(rèn)过郎官(guān)职务,本来就(jiù)希(xī)望做官显达(dá),并不顾惜名声(shēng)节操。

  译(yì)文(wén)

  臣李密陈言(yán):我因命运不(bù)好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出(chū)生(shēng)六个月(yuè),父(fù)亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时(shí)候,舅父(fù)强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我的祖(zǔ)母(mǔ)刘氏,怜悯我年幼丧父,便(biàn)亲自抚(fǔ)养。

  臣小(xiǎo)的时候(hòu)经常生病,九岁时不能走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到成人自(zì)立。

  既没有叔叔(shū)伯伯,又缺少兄弟,门庭衰(shuāi)微、福分浅薄,很(hěn)晚才有儿子(zi)。

  在外面没(méi)有比(bǐ)较亲近(jìn)的亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有照应(yīng)门户的童(tóng)仆(pū),生活(huó)孤单没有(yǒu)依靠,只(zhǐ)有自己的身体和影子(zi)相(xiāng)互安慰。

  但(dàn)祖(zǔ)母刘氏又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她(tā)。

  到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉,后来又(yòu)有名叫荣(róng)的(de)刺(cì)史推举臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖(zǔ)母(mǔ)的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了(le)诏书(shū),任命(mìng)我为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子(zi)的侍从(cóng)。

  我凭(píng)借卑微低(dī)贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的(de)职(zhí)务,这实在不(bù)是我杀身所能报答朝廷的。

  我将(jiāng)以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职(zhí)。

  但是(shì)诏书急切严峻,责(zé)备(bèi)我怠慢不敬。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长官登门督促,比流星坠落还要急迫。

  我很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母(mǔ)刘(liú)氏的病却一天(tiān)比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己(jǐ)的私情,但报告申诉不被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难(nán),十(shí)分狼狈。

  我想晋朝(cháo)是用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年老(lǎo)而德高的旧臣(chén),尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度(dù)更为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻的(de)时(shí)候曾经做(zuò)过蜀汉的(de)官,担(dān)任过郎官职(zhí)务,本(běn)来就(jiù)希望做官显达,并不顾惜(xī)名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低贱的(de)亡国俘虏,十(shí)分卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决而有非分的企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂(chuí)危,早(zǎo)上(shàng)不能想到晚上怎(zěn)样。

  我如果没有祖母,无(wú)法达(dá)到今(jīn)天的地位;

  祖母(mǔ)如(rú)果没有我的(de)照料,也无(wú)法度过(guò)她的余生(shēng)。

  祖孙二人,互相依(yī)靠而维持(chí)生(shēng)命,因(yīn)此我不能废止(zhǐ)侍(shì)养祖(zǔ)母(mǔ)而远离。

  我现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母现在(zài)的年(nián)龄九十六岁了,这样(yàng)看来(lái)我在陛下面前尽(jǐn)忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子(zi)很短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完(wán)成对(duì)祖母养老送(sòng)终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白知(zhī)晓的,天地神明(míng),实在也都能(néng)明察。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我的(de)诚心,满(mǎn)足我微不(bù)足道的(de)心愿,使祖母刘氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活着应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  我(wǒ)怀(huái)着像犬马(mǎ)一样不胜恐惧(jù)的心情,恭(gōng)敬地呈上此表来(lái)使(shǐ)陛下知道这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自己(jǐ)幼年的(de)不幸遭(zāo)遇写起,说(shuō)明(míng)自己与祖母相依为命(mìng)的(de)特殊感(gǎn)情,叙(xù)述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩,以及自(zì)己应该(gāi)报养祖母的(de)大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝廷的知遇(yù)之恩以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简(jiǎn)洁(jié),委婉畅达(dá)。

  此文被(bèi)认(rèn)定(dìng)为中国文(wén)学史上抒情(qíng)文(wén)的代表作(zuò)之(zhī)一,有“读(dú)诸葛亮《出师(shī)表(biǎo)》不(bù)流泪不(bù)忠,读李密《陈(chén)情表》不流泪者不孝”的说法。

  相传晋武帝看了(le)此(cǐ)表后很(hěn)受感动,特(tè)赏赐给李密奴婢二(èr)人,并命郡县(xiàn)按时(shí)给其祖母供养。

《陈情表》的原文和翻译

   《陈情(qíng)表(biǎo)》是三国(guó)两晋(jìn)时期文学家李密写给(gěi)晋武帝的奏章。

  文章从自己(jǐ)幼年(nián)的不(bù)幸遭遇写(xiě)起,说(shuō)明(míng)自(zì)己与祖母(mǔ)相依为(wèi)命的特殊感情,叙述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除(chú)了(le)感谢(xiè)朝廷(tíng)的知(zhī)遇之恩茄前游(yóu)以外,又(yòu)倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意(yì)恳(kěn)切,真情流露,语言简洁,委婉畅达。

  下(xià)面跟着我来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文(wén)和翻译 篇1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵凶(xiōng)。

  生孩六月,慈父(fù)见背;行(xíng)年(nián)四岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣(chén)少(shǎo)多疾(jí)病(bìng),九(jiǔ)岁不行,零(líng)丁孤苦,至于成立。

  既无伯(bó)叔,终(zhōng)鲜兄弟,门衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(qī)功强近(jìn)之亲,内无应门五尺之僮(tóng),茕茕(qióng)孑立,形影(yǐng)相吊(diào)。

  而刘(liú)夙婴疾病(bìng),常(cháng)在床蓐(rù),臣侍汤药,未曾废离。

  (愍 一作:悯 茕茕孑立 一(yī)作:独(dú)立)

   逮奉(fèng)圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察(chá)臣孝(xiào)廉;后刺史臣荣举臣秀才。

  臣以供养无(wú)主,辞(cí)不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职(zhí)。

  诏书切(qiè)峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣上(shàng)道;州司临(lín)门,急于星火。

  臣欲奉诏奔驰,则刘病(bìng)日笃,欲苟顺私情,则告诉不许(xǔ)。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣(shèng)朝以(yǐ)孝治天下,凡(fán)在故老,犹蒙(méng)矜育,况臣孤苦,特(tè)为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名节。

  今臣亡国贱俘,至微(wēi)至(zhì)陋(lòu),过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥,岂敢盘桓,有所(suǒ)希冀!但以刘日(rì)薄西山,气息(xī)奄奄,人命危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无(wú)祖母,无以(yǐ)至今日,祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命(mìng),是(shì)以(yǐ)区区(qū)不(bù)能废远(yuǎn)。

   臣密今年四十有四(sì),祖母今(jīn)年九十有六,是臣(chén)尽节(jié)于陛下之日长,报养刘之日(rì)短也。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州牧伯(bó)所见明知,皇天后土,实所共(gòng)鉴。

  愿陛下矜悯愚杏花代表十二生肖里的哪个动物呢,杏花是指十二生肖中什么动物诚,听(tīng)臣微志(zhì),庶刘侥幸,保卒(zú)余年。

  臣生当陨首,死(sǐ)当结草。

  臣不(bù)胜犬马怖惧(jù)之(zhī)情,谨(jǐn)拜表以闻。

  (祖(zǔ)母 一作:祖母(mǔ)刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李密陈言(yán):我因命(mìng)运不好,很早就遭遇(yù)到了不幸(xìng),刚出生(shēng)六(liù)个月,父亲就弃我而(ér)死去。

  我(wǒ)四岁的时候悔颂(sòng),舅(jiù)父强迫母亲(qīn)改变了守(shǒu)节的志向。

  我(wǒ)的祖母刘氏,怜悯我年(nián)幼丧父,便亲自抚(fǔ)养。

  臣小的时候(hòu)经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不能走路。

  孤(gū)独无靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有(yǒu)儿(ér)子。

  在外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的亲戚,在家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的(de)身体和影子相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾(jí)病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不(bù)起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有(yǒu)离开(kāi)她。

   到(dào)了晋朝建(jiàn)立,我蒙(méng)受着清明的政治教化(huà)。

  先前(qián)有名(míng)叫逵的太守,察(chá)举(jǔ)臣为孝(xiào)廉,后来又有名(míng)叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才(cái)。

  臣(chén)因为供奉赡养祖母的事无人承担,辞(cí)谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝(cháo)廷又特(tè)地(dì)下了诏书,任命(mìng)我为郎中颤销,不久又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太子(zi)的侍从。

  我(wǒ)凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀(shā)身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报告,加以推辞不(bù)去就职。

  但是(shì)诏(zhào)书急切严峻(jùn),责备我(wǒ)怠(dài)慢不敬。

  郡(jùn)县长官催促我立(lì)刻上(shàng)路;州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我很想奉旨为皇上奔走效劳,但祖母刘氏(shì)的病却一天(tiān)比(bǐ)一天(tiān)重;想要(yào)姑且顺从自己(jǐ)的私情(qíng),但报告申(shēn)诉不被(bèi)允许。

  我是进退两难,十分狼狈。

   我想晋朝是用孝道来治理天下的,凡是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且还受到怜悯(mǐn)养(yǎng)育(yù),况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为严重呢。

  况(kuàng)且我(wǒ)年轻的时候曾经(jīng)做(zuò)过(guò)蜀(shǔ)汉(hàn)的(de)官,担任过(guò)郎官职务,本来就希望做(zuò)官显达,并不顾(gù)惜名(míng)声节操。

  现在我是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢(gǎn)犹(yóu)豫不决而(ér)有(yǒu)非(fēi)分的企(qǐ)求呢?只(zhǐ)是因为(wèi)祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气(qì)息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如(rú)果没有祖(zǔ)母,无法(fǎ)达(dá)到今天的地位;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度过(guò)她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠而维持生命,因此我不能废止侍(shì)养(yǎng)祖母而(ér)远离。

   我现(xiàn)在的年龄四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄九十六(liù)岁了,这样(yàng)看来我在陛(bì)下面前尽忠(zhōng)尽节(jié)的日子(zi)还很(hěn)长,而在祖(zǔ)母刘氏面前(qián)尽孝尽心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反(fǎn)哺的(de)私情,乞求能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终(zhōng)的心愿。

  我(wǒ)的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地(dì)的百姓及益(yì)州(zhōu)、梁州的长官所能明(míng)白(bái)知晓(xiǎo)的,天地神(shén)明,实在也都能明察。

  希望(wàng)陛下能怜悯我的诚心,满足(zú)我(wǒ)微不足(zú)道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸(xìng)地(dì)保全(quán)她(tā)的余生。

  我活(huó)着应当杀身报效朝廷,死了(le)也要结草衔环(huán)来报答陛下的恩(ēn)情(qíng)。

  我怀(huái)着像犬(quǎn)马一样不胜恐惧(jù)的心情(qíng),恭敬地(dì)呈上此(cǐ)表(biǎo)来使陛下知道(dào)这件事。

   写作背(bèi)景:

   《陈情表》,选自(zì)《文(wén)选》卷三七(qī)。

  原题作“陈情(qíng)事表”。

   西晋人(rén)李密所著,是他写(xiě)给晋武帝的奏章。

  当时时(shí)局动荡(dàng)皇帝希望李密能出(chū)来做官。

  因为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在(zài)蜀国又以孝著(zhù)名,当过官很(hěn)有名气。

  所以皇帝希望他(tā)能出(chū)来做官来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充(chōng)领土就更加(jiā)希望天(tiān)下人以为晋朝清明来进一步(bù)取得(dé)他国民心。

  李密孝(xiào)顺同样也有着浓(nóng)厚的忠君思想所(suǒ)谓“一朝君主一朝(cháo)臣”但他为了保全性命就写了这(zhè)篇表。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母的大义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉自己不能从命的苦衷,真情流(liú)露,委婉(wǎn)畅(chàng)达。

  该(gāi)文被认定为中国文学史上抒情文的代表作之一,有(yǒu)“读李(lǐ)密《陈(chén)情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国魏元帝(曹奂)景元四年(263年),司马昭灭蜀(shǔ),李(lǐ)密(mì)沦为亡国(guó)之臣。

  司马昭之子(zi)司马炎(yán)废魏元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策,极(jí)力笼络(luò)蜀汉旧臣,征召李密为太(tài)子洗马。

  李密(mì)时年(nián)44岁(suì),以晋朝(cháo)“以(yǐ)孝治天下”为口实,以祖母供养无主为(wèi)由(yóu),上《陈(chén)情表》以明志,要(yào)求暂缓赴(fù)任,上表恳辞。

   李密早有孝名,据《晋书》本(běn)传记载,李密奉事祖母刘氏“以孝谨闻,刘氏有(yǒu)疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未(wèi)尝解衣,饮膳汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表(biǎo),赞叹说:“密(mì)不空有(yǒu)名也”。

  感动之际,因赐奴婢二(èr)人,并令郡县(xiàn)供应其祖母膳食,密遂得以终养。

   在李密写完这篇表后一年左右的时间,刘氏就去世了。

  他在家守(shǒu)孝两年后,出仕(shì)官职很小,因为当时的政局已(yǐ)相当(dāng)稳定,晋武帝不(bù)需(xū)要(yào)李密(mì)了,便不(bù)再重(zhòng)视他(tā)。

  李(lǐ)密做了两年官后辞去(qù)职务。

   南宋文(wén)学家赵与时在(zài)其著(zhù)作(zuò)《宾退录》中曾引(yǐn)用安子(zi)顺(shùn)的(de)言论:“读诸(zhū)葛孔明《出师表》而不堕(duò)泪(lèi)者,其人必(bì)不(bù)忠,读李令伯《陈(chén)情表》而(ér)不堕泪者,其人必(bì)不孝,读韩(hán)退之《祭十二郎文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山(shān)隐(yǐn)士安子顺(shùn)世通(tōng)云。

  此三文遂被(bèi)并(bìng)称为抒情佳(jiā)篇而传诵于世(shì)。

   陈情表(biǎo)之由(yóu)来(lái)

   李(lǐ)密,字令伯,犍为武阳人也,一(yī)名虔。

  父早亡,母何氏醮(jiào)。

  密时(shí)年数岁,感恋(liàn)弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养(yǎng),密奉事以孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣侧息(xī),未尝解衣(yī),饮膳(shàn)汤(tāng)药(yào)必先尝(cháng)后(杏花代表十二生肖里的哪个动物呢,杏花是指十二生肖中什么动物hòu)进。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而(ér)师(shī)事(shì)谯周,周门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩,吴人(rén)称(chēng)之。

  蜀(shǔ)平,泰始(shǐ)初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密以祖母(mǔ)年高,无(wú)人奉(fèng)养,遂不应(yīng)命(mìng)。

  乃上书曰:“臣以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝览之曰:“士(shì)之有名,不虚然哉!”乃停召。

  后刘终,服阕,复以洗马征至洛。

  司空(kōng)张华问之曰:“安(ān)乐公何如?”密(mì)曰:“可(kě)次齐(qí)桓。

  ”华问(wèn)其故,对曰(yuē):“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁(diāo)而(ér)虫流。

  安乐(lè)公(gōng)得(dé)诸葛亮而抗(kàng)魏,任黄皓(hào)而丧国,是知成败一(yī)也。

  ”次问:“孔明言教何碎?”密曰(yuē):“昔(xī)舜(shùn)、禹、皋陶相(xiāng)与语(yǔ),故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人(rén)言,宜碎。

  孔明(míng)与言(yán)者(zhě)无己敌,言(yán)教(jiào)是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温(wēn)令,而憎疾(jí)从事,尝与人书曰(yuē):“庆父不死(sǐ),鲁难未已。

  ”从事白其书司隶,司隶以密在县清慎,弗(fú)之(zhī)劾也(yě)。

  密有才能,常望内(nèi)转,而朝(cháo)廷无援(yuán),乃(nǎi)迁汉中太(tài)守,自以失(shī)分怀怨。

  及(jí)赐饯东堂,诏密令赋诗,末章曰:“人亦有言,有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田。

  明明在上,斯语岂然!”武帝忿(fèn)之,于是(shì)都官从(cóng)事奏免密官。

  后卒于(yú)家。

《陈情表》的原文和翻译 篇2

   《陈情(qíng)表》原文

   臣密(mì)言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)凶。

  生孩六月(yuè),慈(cí)父见(jiàn)背(bèi)。

  行(xíng)(xíng)年(nián)四岁(suì),舅(jiù)夺(duó)母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣(chén)孤弱,躬亲抚养。

  臣少(shǎo)(shào)多疾病(bìng),九岁不(bù)行(xíng),零(líng)丁(dīng)孤苦,至(zhì)于成立。

  既无(wú)伯(bó)叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门衰(shuāi)祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无(wú)期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之(zhī)亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕(qióng)茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)(yīng)疾病,常(cháng)在(zài)床蓐(rù);臣侍汤药,未曾(céng)废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等到)奉圣朝(cháo),沐浴(yù)清化。

  前太守(shǒu)臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉,后刺史(shǐ)臣(chén)荣(róng)举(jǔ)臣秀(xiù)才。

  臣以供养(yǎng)无主,辞不赴命(mìng)。

  诏书特(tè)下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱(jiàn),当侍东宫,非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县(xiàn)逼(bī)迫,催(cuī)臣上道;州司临门,急于星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉(fèng)诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺(shùn)私情,则(zé)告诉不许(xǔ):臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝治天下(xià),凡在故老,犹蒙矜(jīn)育,况臣孤(gū)苦,特为尤甚。

  且臣(chén杏花代表十二生肖里的哪个动物呢,杏花是指十二生肖中什么动物)少仕伪(wěi)朝(cháo),历职(zhí)郎署,本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今(jīn)臣亡(wáng)国贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有(yǒu)所希冀(jì)!但以刘(liú)日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日(rì);祖母无(wú)臣(chén),无以终余年。

  母孙(sūn)二(èr)人(rén),更(gēng)相(xiāng)为命(mìng)。

  是以区区不能废远。

   臣(chén)密(mì)今年(nián)四十有(yòu)四,祖(zǔ)母今(jīn)年九(jiǔ)十(shí)有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日(rì)长,报养刘之日短也。

  乌(wū)鸟(niǎo)私情,愿乞终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之(zhī)人士及二州牧(mù)伯所见明知(zhī),皇天后土,实所共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧(jù)之情,谨拜表以闻。

   《陈情表》翻译

   臣(chén)子李密陈言:我因命(mìng)运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六(liù)个(gè)月(yuè),我慈爱的父亲就不幸(xìng)去世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母(mǔ)亲改(gǎi)嫁。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我从(cóng)小丧父,便亲自对我加以抚养。

  臣小的时候经常(cháng)生病(bìng),九岁时(shí)还(hái)不会行走。

  孤独无靠,一直到成人自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯(bó),又(yòu)没什(shén)么(me)兄弟,门庭衰(shuāi)微(wēi)而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲近的亲戚(qī),在家里又没有照应门(mén)户(hù)的童仆。

  生活孤单(dān)没有依(yī)靠,每天只有自己的(de)身体和影子相互(hù)安慰。

  但祖母(mǔ)又早(zǎo)被疾(jí)病缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉她(tā)吃(chī)饭喝药,从来就没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我蒙受着清明的政治教(jiào)化。

  前(qián)任太守(shǒu)逵,考察(chá)后推举臣下为(wèi)孝廉,后任刺史荣又推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉(fèng)赡养祖母(mǔ)的事(shì)无人(rén)承(chéng)担(dān),辞谢(xiè)不接受任(rèn)命。

  朝廷又(yòu)特地(dì)下了(le)诏书,任命我为郎中,不(bù)久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我(wǒ)为太(tài)子洗马。

  像(xiàng)我这样(yàng)出(chū)身微贱地(dì)位(wèi)卑下的人,担当侍奉太子(zi)的职务,这实在不是我杀(shā)身捐躯所能(néng)报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以推(tuī)辞不去就职。

  但(dàn)是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避(bì)命令(lìng),有意拖(tuō)延,态度傲慢。

  郡(jùn)县长(zhǎng)官催促我立刻上路;州(zhōu)官(guān)登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我(wǒ)很想遵从皇上的旨意(yì)赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的(de)病(bìng)却一天比一天(tiān)重;想要姑且顺(shùn)从自己(jǐ)的私情,但报(bào)告申(shēn)诉(sù)不被(bèi)允(yǔn)许(xǔ)。

  我是进退两(liǎng)难(nán),十分狼狈(bèi)。

   我俯伏思量(liàng)晋朝是(shì)用孝道来治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡(fán)是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养育,何况我的孤(gū)苦程(chéng)度(dù)更(gèng)为严重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时(shí)候曾经做过蜀汉的官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显达,并(bìng)不顾惜名声(shēng)节(jié)操。

  现在(zài)我是一个低贱的亡(wáng)国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋,受到过分(fēn)提拔,恩(ēn)宠(chǒng)优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求(qiú)呢?只是因(yīn)为祖母(mǔ)刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎(zěn)样。

  臣下我(wǒ)如果没有(yǒu)祖(zǔ)母,就没有今天的样子;祖母如果(guǒ)没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余生。

  我们祖(zǔ)孙二(èr)人(rén),互相(xiāng)依靠而维持生命,因此我的内心不愿废止奉养(yǎng),远(yuǎn)离(lí)祖母。

   臣下(xià)我(wǒ)现在的年(nián)龄四(sì)十(shí)四岁了,祖(zǔ)母(mǔ)现在的年(nián)龄九十六(liù)岁(suì)了,臣下我在陛下面前尽忠尽节的日子(zi)还长着呢,而(ér)在祖(zǔ)母(mǔ)刘氏(shì)面前尽孝尽心的日子已经不多了(le)。

  我怀着乌鸦反哺的(de)私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成对祖母养老送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并(bìng)不仅仅被蜀(shǔ)地的百姓及益(yì)州、梁(liáng)州的长官所亲眼(yǎn)目(mù)睹、内心明白,连天地神明也都(dōu)看得清(qīng)清(qīng)楚楚(chǔ)。

  希望(wàng)陛下能怜悯我愚昧诚心,请允许我完成臣下(xià)一(yī)点小小的心愿(yuàn),使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地(dì)保(bǎo)全她的余生。

  我(wǒ)活(huó)着(zhe)应当杀身(shēn)报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结(jié)草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  臣(chén)下(xià)我怀着牛马一样不胜恐惧的心情,恭敬地(dì)呈上(shàng)此表来(lái)使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可(kě)忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死丧)。

  凶,不幸

   见(jiàn)背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母(mǔ)志:指由于(yú)舅父(fù)强行改变了(le)李密母(mǔ)亲守节的志向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿(ér)子。

   期(qī)功强(qiáng)近之亲:指比较亲(qīn)近的(de)亲戚(qī)。

  古代丧礼制度(dù)以亲属关(guān)系(xì)的亲疏规定服丧时(shí)间的长短,服丧一年(nián)称(chēng)“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称(chēng)“小功(gōng)”。

   应门(mén)五(wǔ)尺之僮(tóng):五尺高的小(xiǎo)孩(hái)。

  应门(mén):照(zhào)应门户,僮,童仆。

   茕(qióng)(qióng)茕(qióng)孑(jié)(jié)立:生(shēng)活孤(gū)单无靠。

  茕(qióng)茕(qióng),孤单的样子。

  孑:孤单。

   吊:安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通(tōng)“褥”,垫子。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明的政治教化。

   太守(shǒu):郡的(de)地方长官(guān)。

   察:考察。

  这里是推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐(jiàn)人才(cái)的一种科(kē)目(mù),举孝顺(shùn)父母(mǔ)、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国每年推举孝(xiào)廉各一名,晋时仍(réng)保留(liú)此(cǐ)制,但办法和(hé)名额不(bù)尽相同(tóng)。

  “孝”指孝顺父母,“廉”指品行廉(lián)洁(jié)。

   刺史:州的地(dì)方长官。

   秀才:当时地方推举优秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人才的(de)意(yì)思,与后(hòu)代科举的“秀才”含义(yì)不(bù)同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋(jìn)时各部有郎中(zhōng)。

   寻:不久。

   除(chú):任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名(míng)。

  太(tài)子的属官,在(zài)宫中服(fú)役,掌管图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自(zì)谦之词。

   东宫:太子(zi)居(jū)住的(de)地方(fāng)。

  这里(lǐ)指(zhǐ)太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回(huí)避怠(dài)慢(màn)。

   州(zhōu)司:州官。

   日笃:日(rì)益(yì)沉重(zhòng)。

   苟(gǒu)顺(shùn):姑且迁(qiān)就。

   伏(fú)惟(wéi):旧(jiù)时奏疏、书(shū)信中下级对上(shàng)级常(cháng)用的敬语。

   故老(lǎo):遗(yí)老(lǎo)。

   矜育(yù):怜(lián)惜抚育。

   伪朝:指蜀汉。

   历职郎署:指曾在蜀(shǔ)汉(hàn)官署(shǔ)中担任(rèn)过郎官职务(wù)。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠(chǒng)命(mìng):恩命。

  指(zhǐ)拜郎中、洗马等官职。

  优渥(wò):优厚(hòu)。

   区区:拳拳。

  形容自己的私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能(néng)反(fǎn)哺,所以(yǐ)常用来比喻(yù)子(zi)女对父母的(de)孝养(yǎng)之(zhī)情。

   二(èr)州(zhōu):指益州和梁州。

  益州治所(suǒ)在今四川省成都市,梁州治所在今陕西(xī)省勉县(xiàn)东,二州区(qū)域大致相当于蜀汉所统(tǒng)辖的范围。

  牧伯(bó):刺史。

  上(shàng)古一州的长官称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯(bó)称刺史。

   皇天(tiān)后土:犹言天地神明。

   愚诚(chéng):愚拙的至诚之(zhī)心。

   听:听许,同(tóng)意。

   结草:据《左传(chuán)·宣公十五年》记(jì)载(zài),晋国(guó)大夫魏武子临(lín)死的时候(hòu),嘱(zhǔ)咐他的(de)儿子魏颗,把他的遗(yí)妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟秦国(guó)的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老(lǎo)人(rén)把(bǎ)草打了结把杜回绊(bàn)倒(dào),杜回因此被擒。

  到了晚(wǎn)上,魏颗(kē)梦见结草的(de)老(lǎo)人,他(tā)自称是没有被(bèi)杀死的魏武子遗妾的(de)父亲。

  后来就(jiù)把“结草”用来作为报(bào)答(dá)恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者自比,表示谦(qiān)卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到了(le)四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开头先写(xiě)上(shàng)上表人的姓(xìng)名,是表文的(de)格式。

  当时的书信也是这(zhè)样的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 杏花代表十二生肖里的哪个动物呢,杏花是指十二生肖中什么动物

评论

5+2=