文言文许行原(yuán)文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及(jí)翻译及注释是本文整理了《许行》原文以(yǐ)及(jí)翻译和(hé)文中人物简介,欢迎阅读(dú)的(de)。
关于(yú)文言(yán)文许行(xíng)原文及翻译注释,文言文许(xǔ)行原(yuán)文及翻译及注释以及文言(yán)文(wén)许行原文及翻译注释,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译拼音,文(wén)言文许行原文及(jí)翻译及注释(shì),许行古文,许行(xíng)原文及翻译古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以下知识:
文言(yán)文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻(fān)译及注释
本文整理(lǐ)了《许行》原文以及翻(fān)译(yì)和文中人物简介,欢迎阅读。《许行》原(yuán)文有为神农(nóng)之(zhī)言(yán)者许行,自楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿(yuàn)受(shòu)一廛(chán)而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数(shù)十人,皆(jiē)衣褐,捆屦织席以为食(shí)。
陈良(liáng)之徒陈相(xiāng),与其弟(dì)辛,负(fù)耒耜而自宋之(zhī)滕,曰(yuē):“闻(wén)君(jūn)行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉。
陈(chén)相见(jiàn)孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕有仓廪府库,则(zé)是(shì)厉民而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必(bì)织(zhī)布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰(yuē):“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以(yǐ)粟(sù)易之(zhī)。
”曰:“许(xǔ)子(zi)奚为不自织(zhī)?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器(qì)者,不为厉陶冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其(qí)械器易粟(sù)者,岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸其宫中而用(yòng)之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且为也。
”“然则治天下(xià),独可耕且为与?有(yǒu)大(dà)人之事,有小人之事。
且一人之(zhī)身而(ér)百工之所为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下(xià)而路也。
故曰:或(huò)劳心,或劳力,劳心者治人,劳力者(zhě)治于人;
治于人者食人,治人(rén)者(zhě)食(shí)于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧(yáo)之(zhī)时,天下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木畅茂(mào),禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼人(rén)。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之(zhī),举(jǔ)舜而敷(fū)治焉。
舜使益掌火(huǒ);
益烈(liè)山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海;
决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;
然后中国可(kě)得而食也。
当是(shì)时也,禹八年于外,三过(guò)其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民稼穑,树艺五谷(gǔ),五谷熟而(ér)民人育。
人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。
圣人有忧之,使契为司徒(tú),教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友(yǒu)有信。
放勋曰:‘劳之来(lái)之(zhī),匡之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之(zhī)。
’圣人(rén)之(zhī)忧民如(rú)此,而暇(xiá)耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜为(wèi)己忧,舜(shùn)以不得禹、皋陶为己(jǐ)忧。
夫(fū)以百(bǎi)亩之(zhī)不易为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财谓之惠(huì),教人以(yǐ)善谓(wèi)之忠,为天下得(dé)人者谓之仁。
是故以天下与人易,为天下(xià)得(dé)人难(nán)。
孔(kǒng)子曰(yuē):‘大哉,尧之为君!惟天为(wèi)大,惟尧则(zé)之,荡荡乎,民无(wú)能名焉(yān)!君哉(zāi),舜也!巍巍乎,有天(tiān)下而(ér)不与(yǔ)焉!’尧(yáo)舜(shùn)之治(zhì)天(tiān)下,岂无(wú)所(suǒ)用(yòng)其(qí)心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子之道(dào),则(zé)市贾不贰,国(guó)中无(wú)伪;
虽(suī)使五尺之(zhī)童适(shì)市,莫之(zhī)或(huò)欺。
布帛长(zhǎng)短同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻(qīng)重同(tóng),则贾相若;
五谷多寡(guǎ)同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾相(xiāng)若。
”
曰(yuē):“夫物(wù)之不齐,物(wù)之情也。
或相倍蓰,或相什伯,或相千万。
子比而同之,是(shì)乱(luàn)天下也(yě)。
巨屦(jù)小屦同贾,人岂为之哉(zāi)?从许子之道,相率(lǜ)而为伪者(zhě)也(yě),恶能治国家(jiā)!”
《许行(xíng)》翻译有个(gè)研究神农(nóng)学说的人(rén)许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告(gào)滕文公(gōng)说:“远(yuǎn)方的人,听说您实行仁政,愿意接(jiē)受一处(chù)住所做您的百姓。
”滕文公给(gěi)了他住所。
他的门徒几十(shí)人,都穿粗麻布(bù)的衣(yī)服,靠(kào)编鞋好来与黑人是一个牌子吗,黑人包装为什么是好来织席(xí)为生。
陈良的门徒陈相(xiāng),和(hé)他(tā)的弟(dì)弟陈辛,背了农具耒和(hé)耜从宋(sòng)国来到滕国,对膝文(wén)公说:“听说您实行圣人的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做圣人的(de)百(bǎi)姓。
”
陈相见到许行后非常(cháng)高兴(xīng),完全(quán)放弃(qì)了他(tā)原(yuán)来所学的东西(xī)而向许行(xíng)学习。
陈相(xiāng)来(lái)见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕(téng)国的国君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);
虽然这样(yàng),还没听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。
贤(xián)君应(yīng)和百姓一起(qǐ)耕作而取得食物,一面做饭,一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕国(guó)有的是粮仓和收藏财物(wù)布帛(bó)的仓库,那(nà)么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己种庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才(cái)穿(chuān)衣服吗?”陈相(xiāng)说:“不(bù),许子(zi)穿未经纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子(zi)说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说:“戴生绢做的(de)帽(mào)子。
”孟子说(shuō):“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮(liáng)食换的(de)。
”孟子(zi)说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈(chén)相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具不算损(sǔn)害了陶(táo)匠铁匠;
陶(táo)匠铁匠也是用他(tā)们的(de)农具炊(chuī)具(jù)换粮食,难(nán)道(dào)能算是损害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子(zi)为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是从自己家里(lǐ)拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙(máng)忙碌(lù)碌地同各种(zhǒng)工(gōng)匠进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说(shuō):“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本(běn)来就不(bù)可能又种地又(yòu)兼着干。
”孟子说;
“这样(yàng)说(shuō)来,那末治(zhì)理(lǐ)天下难道就(jiù)可以又种地又兼着干吗?有做官的人干的事,有当百姓的人干的事。
况且一个(gè)人(rén)的生活(huó),各种工匠制(zhì)造的(de)东(dōng)西(xī)都要具备,如果一定要自(zì)己制造然(rán)后才用,这是带(dài)着天(tiān)下的人奔走在道(dào)路上不得安(ān)宁。
所以说:有的人使(shǐ)用脑力,有的人使用体力。
使(shǐ)用(yòng)脑力的人(rén)统治别人,使用体(tǐ)力(lì)的人被人统治;
被(bèi)人统治的人(rén)供养别人(rén),统(tǒng)治别(bié)人的人被人供(gōng)养,这是天下一般的(de)道(dào)理(lǐ)。
”
“当唐尧的时候,天下还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂(mào)盛,禽(qín)兽大量繁(fán)殖,五谷(gǔ)都不成熟,野兽威胁人们。
鸟兽所走的道路,遍布(bù)在中原(yuán)地带。
唐尧暗(àn)自(zì)为(wèi)此担(dān)忧(yōu),选拨舜来(lái)治(zhì)理。
舜派益管火,益放大火焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃(táo)避(bì)躲藏(cáng)起来了。
舜又派(pài)禹(yǔ)疏通九河,疏导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流(liú)入(rù)海中;
掘通妆水(shuǐ)、汉水,排除淮河、泗水的淤塞(sāi),让它们流入长(zhǎng)江。
这样一来,中(zhōng)原地带才能够耕种并收获(huò)粮(liáng)食。
当这个时(shí)候,禹(yǔ)在外奔波(bō)八年,多次经过家门(mén)都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗(ma)?”
“后稷教导(dǎo)百姓(xìng)耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄(zhuāng)稼(jià)成(chéng)熟了(le),百姓得以生存繁殖。
关于(yú)做人的道理,单是吃得饱(bǎo)、穿得暖、住得安逸却没有(yǒu)教化,便和禽兽近似了。
唐(táng)尧又为此担忧,派契做(zuò)司徒,把人与人之间(jiān)应有的(de)关系的道(dào)理教给(gěi)百姓:父子之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间有(yǒu)内(nèi)外之别(bié),长幼之(zhī)间有尊卑之序,朋友之间(jiān)有诚信之德(dé)。
唐尧说:‘使百姓勤劳,使(shǐ)他(tā)们归附,使他们(men)正直,帮助他们,使他们(men)得到(dào)向(xiàng)善之心,又随着救济他(tā)们,对他们施加恩惠。
’唐(táng)尧为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种吗?”
“唐尧把(bǎ)得不到舜作为自己的(de)忧虑,舜把得不到禹、皋陶作为自己的忧虑。
把地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己(jǐ)忧(yōu)虑的(de)人,是(shì)农民。
把财物分给别人叫做惠,教导(dǎo)别人向(xiàng)善(shàn)叫(jiào)做忠(zhōng),为天(tiān)下找到(dào)贤人叫做仁(rén)。
所以(yǐ)把天(tiān)下让给别人是(shì)容易(yì)的,为(wèi)天下找到贤人却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能(néng)效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言来形容!舜真是个得君(jūn)主(zhǔ)之道(dào)的(de)人啊!崇(chóng)高啊,有天下却不事事过问(wèn)!’尧舜治理(lǐ)下,难道不要费心思吗?只不(bù)过(guò)不用(yòng)在耕种上罢了!”
陈(chén)相说:“如果顺从许子(zi)的学说,市价就不会不同,国都里(lǐ)就没有(yǒu)欺诈(zhà)行为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺(qī)骗他(tā)。
布匹和丝织(zhī)品(pǐn),长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和丝絮(xù),轻(qīng)重(zhòng)相同价钱就相同;
五(wǔ)谷(gǔ)粮食,数(shù)量相同价钱就相同;
鞋子,大小(xiǎo)相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。
”
孟子说:“物品的(de)价格(gé)不一致,是物(wù)品的(de)本性决(jué)定的。
有的相(xiāng)差一倍到五倍,有(yǒu)的相差(chà)十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您让它们平列等同起来,这是使天下混(hùn)乱的做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制作精细的鞋子卖同样的价钱,人们难道会去做精细(xì)的鞋子吗?按照许子的办法去(qù)做,便(biàn)是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家(jiā)!”
许行简介许(xǔ)行(xíng)生于楚宣王至楚(chǔ)怀王时期(qī)。
依托远古神农氏“教民(mín)农(nóng)耕”之言(yán),主张“种粟(sù)而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食(shí),饔飨而治”,带(dài)领门(mén)徒数十人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打(dǎ)草织席为生(shēng)。
滕文公元年(公(gōng)元前332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。
滕文公根据许(xǔ)行的要(yào)求(qiú),划给他一(yī)块可(kě)以耕(gēng)种的土地,经营效果甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈(chén)相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着农具(jù)从宋国来到滕(téng)国(guó)拜许行为(wèi)师,摒弃了(le)儒(rú)学观点,成(chéng)为(wèi)农家(jiā)学派的忠实(shí)信徒。
同(tóng)年孟轲游(yóu)滕(téng),遇到(dào)陈相,了一场历史上著名的“农(nóng)”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行农(nóng)家思想的(de)核(hé)心是反对不劳而食(shí)。
他以(yǐ)农事(shì)为主业,同时(shí)也从事手(shǒu)工业生产,他还意(yì)识到市场货(huò)物交换的重要作用,并(bìng)对物价方面(miàn)有较(jiào)深(shēn)入的研(yán)究(jiū)、认识。
许行以其(qí)独到的农家思(sī)想见解和实践活动,对后世的农业(yè)社会和农业思(sī)想模式(shì)产生了巨大的影响。
孟子(zi)简介孟子(前(qián)372年-前289年),名(míng)轲,字子舆(yú)(待(dài)考,一说(shuō)字子(zi)车或子(zi)居)。
战国时期鲁国人,鲁国庆父后裔(yì)。
中国古代(dài)著名思想家、教(jiào)育家,战国时期(qī)儒家代表人物。
著有(yǒu)《孟子》一书。
孟子继承(chéng)并发扬了孔子的思(sī)想,成为仅次于(yú)孔子的(de)一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与(yǔ)孔子合称为“孔孟”。
许行原文及翻译及注释古诗文网
古诗文许行原文(wén)及翻译(yì)及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而(ér)为(wèi)氓。
”文公(gōng)与之处。
其(qí)徒(tú)数十人,皆(jiē)衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之徒陈(chén)相,与其弟(dì)辛,负来耜而(ér)自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许行(xíng)而大悦,尽弃(qì)其学而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);虽然,未闻道也。
贤者(zhě)与民并耕而食,页(yè)飧(sūn)而治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是厉民(mín)而自养也,恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必种粟而(ér)后食(shí)乎(hū)?”曰:“然。
”“许子必织布(bù)然后衣乎?”曰:“否(fǒu),许子(zi)衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自(zì)织之与(yǔ)?”曰(yuē):“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子(zi)奚为(wèi)不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。
”
“以粟易(yì)械器者(zhě),不(bù)为厉陶冶(yě);陶(táo)冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且(qiě)许子何不为陶冶(yě),舍皆(jiē)取诸其宫中而用之?何为(wèi)纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦(fán)?”
曰:“百工之事,固不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之事,有(yǒu)小(xiǎo)人之事。
且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而后用之(zhī),是(shì)率天下而(ér)路也。
故(gù)曰:或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治于(yú)人;治(zhì)于人者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人,天下之(zhī)通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天下。
草木好来与黑人是一个牌子吗,黑人包装为什么是好来(mù)畅茂(mào),禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼(bī)人(rén)。
兽蹄鸟(niǎo)迹(jì)之道(dào),交(jiāo)于中国。
尧独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸(zhū)海(hǎi);决(jué)汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;然后(hòu)中国(guó)可得而食(shí)也。
当是时也,禹(yǔ)八(bā)年(nián)于(yú)外,三过其门而不入,虽(suī)欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究神农(nóng)学说的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到(dào)滕(téng)国,走到门(mén)前禀告滕(téng)文公说(shuō):“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行(xíng)仁(rén)政,愿意接受(shòu)一处(chù)住处(chù)做您的(de)百姓。
”滕文公(gōng)给了他住处。
他的徒弟几(jǐ)十人,都穿粗麻布的(de)衣物,靠编鞋织席(xí)为生。
陈(chén)良(liáng)的埋让徒弟(dì)陈相,和他的弟弟陈辛,背了(le)农(nóng)具某和耜(sì)从宋国来(lái)到滕国,对(duì)膝文公说:“听说您实行(xíng)圣(shèng)人的政治主张,这也算是圣人了,我们愿意做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈(chén)相见简陆到许行后非常高兴,完全(quán)放弃了他(tā)原来所学的东西而向(xiàng)许行学习(xí)。
陈相来(lái)见孟子,转述许行的(de)话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤德(dé)的君主;虽然这(zhè)样,还没听到治(zhì)国(guó)的真道理。
贤君(jūn)应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而取得(dé)食物,一面做饭,好来与黑人是一个牌子吗,黑人包装为什么是好来一面治理天(tiān)下。
现在,滕国有(yǒu)的是(shì)粮仓和(hé)收藏财物布帛的仓库,那么这就是(shì)使百姓(xìng)困苦来养肥自己,哪里算得上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后(hòu)才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“许子一(yī)定(dìng)要自己(jǐ)织布然后(hòu)才(cái)穿衣物吗?”陈相(xiāng)说(shuō):“不,许子(zi)穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布(bù)衣(yī)。
”孟子说(shuō):“许子戴(dài)帽子(zi)吗?”陈(chén)相说:“戴帽子(zi)。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相(xiāng)说:“戴生绢(juàn)做的帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什么不自己织呢(ne)?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟子说:“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗(ma)?”陈(chén)相说:“对。
”孟子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”
孟子说:“用粮食换农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁(tiě)匠;陶匠铁匠也是用(yòng)他们的农具炊(chuī)具换粮(liáng)食,难道能算是(shì)伤害了(le)农夫吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧(shāo)陶炼铁,使得一切东西(xī)都是(shì)从自己家里拿(ná)来用呢?为什么忙(máng)忙碌碌地同(tóng)各(gè)种工匠(jiàng)进行交换呢(ne)?为什么许子这样地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工(gōng)匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那末(mò)治理(lǐ)天下难(nán)道就(jiù)可(kě)以又种地(dì)又兼着干(gàn)吗(ma)?有(yǒu)做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的(de)事。
况且一个人(rén)的(de)生活(huó),各种工(gōng)匠制造的东西(xī)都要(yào)具备(bèi),如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带(dài)着天下的人(rén)奔走在道路上不得(dé)安(ān)宁。
所以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的(de)人使用体力。
使用(yòng)脑(nǎo)力的人统治(zhì)别(bié)人,弯咐局(jú)使用体力的人被人统(tǒng)治;被人(rén)统治的人供养(yǎng)别人,统治(zhì)别(bié)人的人被人供养,这是天下(xià)一般的(de)道理。
”
“当(dāng)唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有平定。
大水乱流(liú),到处泛滥。
草(cǎo)木(mù)生长茂盛(shèng),禽兽(shòu)大量繁殖,五(wǔ)谷都(dōu)不成熟,野兽威胁(xié)人们(men)。
鸟兽所走的道路(lù),遍布在中(zhōng)原地带。
唐尧(yáo)暗(àn)自为此担(dān)忧,选拨舜来治理。
舜派(pài)益管火,益放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草(cǎo)木,野兽(shòu)就逃(táo)避躲藏起来了。
舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通(tōng)九河,疏(shū)导济(jì)水、漯水,让它(tā)们流入海中;掘通妆水、汉水,排(pái)除淮(huái)河、泗水的淤塞,让它们流入长江。
这样(yàng)一(yī)来,中原(yuán)地(dì)带才能(néng)够耕种并收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时候,禹在外奔波八年,多次经(jīng)过家(jiā)门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,可(kě)以吗?”
三、注释(shì)
1、为(wèi):治、研究。
指农(nóng)家学派(pài)的学说。
2、滕:国(guó)名,在今山(shān)东滕县西南(nán)。
3、踵:脚(jiǎo)后跟。
这里指走到。
4、廛:一般百姓的住宅。
5、氓:指从别国迁来(lái)的人。
6、与:给(gěi)。
7、处(chù):住(zhù)所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣服,当时的(de)贫苦人所(suǒ)穿(chuān)。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈(chén)良:楚(chǔ)国人,是儒(rú)家学派的。
12、来耜:古代的农具(jù)。
13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国(guó)之道。
14、贤者(zhě):指(zhǐ)古代的贤(xián)君。
15、并:一起(qǐ)。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭。
18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用(yòng)如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉民(mín):使人民闲苦(kǔ)。
21、自(zì)养:供养自(zì)己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如(rú)动词(cí),戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨(fáng)害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做饭(fàn)。
29、械器:指农(nóng)具、炊具。
30、陶冶(yě):这里指(zhǐ)烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍(shě):只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。
33、惮(dàn):怕。
34、易:治,指种(zhǒng)好(hǎo)田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡(dàng)荡乎:广(guǎng)大辽阔的样子。
37、君哉:指得人(rén)君(jūn)之(zhī)道。
38、巍巍乎:高大的(de)样子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句(jù)中(zhōng)语气词。
43、相若:相同。
44、不(bù)齐:不一样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介(jiè)
孟子(约公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟氏,名轲(kē),字子舆(yú),战(zhàn)国时(shí)期邹国(今山(shān)东(dōng)济宁邹城)人。
战国时期(qī)著名哲学(xué)家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家学派的代表人物之一,地位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出(chū)民贵君轻的思(sī)想。
代表作有《鱼我所欲也》、《得道多(duō)助,失道(dào)寡助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 好来与黑人是一个牌子吗,黑人包装为什么是好来
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了