文言文许行原文(wén)及翻译注释(shì),文言文许行原文及翻译及注释是本文整理了(le)《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文(wén)中人物简介,欢迎阅(yuè)读(dú)的。
关(guān)于文言文许(xǔ)行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言文许行(xíng)原文及(jí)翻译及注(zhù)释(shì)以(yǐ)及文言(yán)文许行原文及翻译注(zhù)释(shì),文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译拼音,文言文许行原文及(jí)翻译及注释(shì),许(xǔ)行古文(wén),许行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小(xiǎo)编将为(wèi)你(nǐ)整理以下知识:
文(wén)言(yán)文许行原文(wén)及翻译注(zhù)释,文(wén)言文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译及注释
本文整理了《许(xǔ)行(xíng)》原文以及翻译和文中(zhōng)人物(wù)简介,欢迎阅读。《许行(xíng)》原文有为(wèi)神农之言者许行,自楚之滕(téng),踵门而(ér)告文公曰:“远方(fāng)之人,闻(wén)君行仁政,愿受一廛而为氓。
”文公与之处。
其(qí)徒数十人,皆(jiē)衣褐,捆屦(jù)织席以为(wèi)食。
陈(chén)良之(zhī)徒陈相(xiāng),与其弟辛,负(fù)耒耜而自宋之滕,曰:“闻(wén)君行圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿为圣人氓。
”
陈相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽弃其学而学焉(yān)。
陈(chén)相(xiāng)见孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君也;
虽然,未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕(gēng)而食(shí),饔飧而(ér)治。
今也,滕有仓廪府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然(rán)。
”“许子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。
许子(zi)衣褐(hè)。
”“许子(zi)冠乎?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚(xī)冠?”曰:“冠素。
”曰(yuē):“自织(zhī)之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚为不(bù)自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然(rán)。
”“自力(lì)之与?”曰(yuē):“否,以粟易(yì)之。
”
“以粟易械(xiè)器者(zhě),不为厉(lì)陶(táo)冶;
陶冶亦以其械器易粟者,岂为厉农(nóng)夫哉?且许(xǔ)子何(hé)不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何(hé)为纷纷然与(yǔ)百工交易?何(hé)许(xǔ)子之不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之(zhī)事(shì),固不可耕且(qiě)为也。
”“然(rán)则治天下,独(dú)可耕且为与?有大人之事,有小人之事。
且一(yī)人之身而百工(gōng)之(zhī)所(suǒ)为备,如(rú)必自(zì)为(wèi)而后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳力(lì),劳心者治人,劳力者治(zhì)于人;
治于人者食人,治人者食于人,天(tiān)下(xià)之通义也。
”
“当尧之时,天下犹(yóu)未平。
洪水横流(liú),泛滥(làn)于天下。
草木畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登(dēng),禽(qín)兽逼人。
兽(shòu)蹄鸟迹之道,交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益(yì)掌火;
益烈山泽而(ér)焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海(hǎi);
决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江;
然后(hòu)中国(guó)可得而(ér)食也。
当是时也,禹八年(nián)于外,三(sān)过其门而(ér)不入(rù),虽欲耕,得乎?”
“后稷教(jiào)民(mín)稼穑,树艺五谷,五谷熟而民(mín)人育。
人(rén)之有道(dào)也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而(ér)无教,则近于禽兽。
圣(shèng)人有忧(yōu)之,使契(qì)为司徒,教以(yǐ)人伦(lún):父子有亲,君(jūn)臣有(yǒu)义,夫妇有(yǒu)别,长幼有(yǒu)叙(xù),朋友有信。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之(zhī),辅之翼之,使自(zì)得之(zhī),又从而振德(dé)之。
’圣(shèng)人之忧(yōu)民如(rú)此,而暇耕乎?”
“尧以(yǐ)不得舜(shùn)为己(jǐ)忧,舜以不得禹、皋(gāo)陶(táo)为己忧。
夫以百亩之不易(yì)为己忧者,农夫也(yě)。
分人以财(cái)谓之惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之(zhī)忠,为(wèi)天下得人者谓之(zhī)仁(rén)。
是故以天下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。
孔子曰:‘大哉(zāi),尧(yáo)之为君!惟天(tiān)为大,惟(wéi)尧则之(zhī),荡(dàng)荡乎,民无能名焉(yān)!君(jūn)哉,舜(shùn)也(yě)!巍巍乎,有天下而不与焉!’尧舜之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其(qí)心哉?亦不用(yòng)于耕耳!”
“从许子之道(dào),则市贾不贰,国中无伪;
虽使五(wǔ)尺之童适(shì)市,莫之或欺。
布帛长(zhǎng)短同,则贾(jiǎ)相若(ruò);
麻缕丝絮轻重同,则贾(jiǎ)相若;
五谷(gǔ)多寡同,则贾相若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之(zhī)不齐,物之情也(yě)。
或(huò)相(xiāng)倍蓰,或(huò)相什伯,或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱(luàn)天下也。
巨屦(jù)小屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂为之哉?从许(xǔ)子之道(dào),相率而为(wèi)伪者(zhě)也,恶能治国家!”
《许行》翻译有个研(yán)究神农学说的人许行(xíng),从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁政,愿(yuàn)意接受一处(chù)住所(suǒ)做您的(de)百姓。
”滕(téng)文公给了(le)他住所。
他(tā)的门徒几十人(rén),都穿(chuān)粗麻(má)布的(de)衣服,靠编鞋(xié)织(zhī)席为生。
陈(chén)良(liáng)的门徒(tú)陈相,和他的弟弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒和耜从宋国来(lái)到滕(téng)国,对膝文(wén)公说:“听(tīng)说(shuō)您实行圣人的政治(zhì)主张,这也算是圣人了,我们愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百姓。
”
陈相见到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的(de)确是贤德(dé)的君主;
虽(suī)然这样,还没听到治国的真道理。
贤君应和百姓一起耕(gēng)作而取得食物(wù),一(yī)面做饭,一面(miàn)治(zhì)理天下(xià)。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库(kù),那么这就是使百姓困苦来(lái)养(yǎng)肥自(zì)己,哪里算(suàn)得上贤(xián)呢(ne)!”
孟(mèng)子(zi)问道:“许子一定(dìng)要自己种(zhǒng)庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃饭吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“许子一(yī)定要(yào)自己织布然后才(cái)穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣(yī)。
”孟子(zi)说:“许子(zi)戴(dài)帽(mào)子吗?”陈相说:“戴(dài)帽子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢做的(de)帽子。
”孟子(zi)说:“自(zì)己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说(shuō):“许子为什么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。
”孟子(zi)说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对。
”孟子说:“是自己制造的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的。
”
孟子(zi)说:“用(yòng)粮食(shí)换农具炊具(jù)不算损害(hài)了陶匠铁(tiě)匠(jiàng);
陶匠铁匠(jiàng)也是(shì)用(yòng)他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道能算是损害了农夫吗?再(zài)说(shuō)许子为什么不自(zì)己烧陶炼铁,使得(dé)一切东(dōng)西都是从(cóng)自己家里拿来(lái)用(yòng)呢(ne)?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进行交(jiāo)换呢?为什么(me)许子这(zhè)样地不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠(jiàng)的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干(gàn)。
”孟子说(shuō);
“这样说来,那末治理天下难(nán)道就可以又种地又(yòu)兼着干吗(ma)?有做官(guān)的(de)人干的事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的人干的事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的(de)东(dōng)西(xī)都(dōu)要(yào)具备,如果一定要自己制造然后才用,这是带着天下的人奔走在(zài)道路(lù)上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,使用体力的(de)人被(bèi)人统治;
被人统治的人(rén)供养别(bié)人,统治别(bié)人(rén)的(de)人被(bèi)人供养,这是(shì)天下一(yī)般的道(dào)理。
”
“当唐尧(yáo)的时候,天下(xià)还没有平定。
大水乱流(liú),到处泛(fàn)滥。
草木生(shēng)长茂盛,禽兽(shòu)大(dà)量繁殖(zhí),五谷都不成(chéng)熟,野(yě)兽威胁人(rén)们。
鸟兽(shòu)所走的(de)道路,遍布在中原地带。
唐尧暗自为此(cǐ)担忧(yōu),选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大(dà)火焚烧(shāo)山野沼(zhǎo)泽地带(dài)的草木,野兽(shòu)就逃避躲藏起来了。
舜又派禹疏通九河,疏导济水、漯(luò)水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘(jué)通(tōng)妆水、汉水,排除淮(huái)河、泗水的淤(yū)塞,让它们流入长江。
这样一来,中原地带才能够耕(gēng)种(zhǒng)并收获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候(hòu),禹(yǔ)在(zài)外奔波八年,多次经过(guò)家(jiā)门(mén)都没有进去,即使想要耕种,行吗?”
“后稷教导百姓(xìng)耕(gēng)种收割,种植庄稼,庄(zhuāng)稼成熟(shú)了(le),百姓得以生存繁殖。
关于做人的道理,单(dān)是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖、住(zhù)得安逸却没有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做(zuò)司徒,把(bǎ)人与人之间应(yīng)有的(de)关系的(de)道理教给百姓(xìng):父子(zi)之(zhī)间有(yǒu)骨肉之亲(qīn),君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别,长幼之间有尊卑之(zhī)序(xù),朋友(yǒu)之间有诚信之德(dé)。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤劳(láo),使他(tā)们归附,使他(tā)们正(zhèng)直,帮助他(tā)们,使他(tā)们得到向善(shàn)之(zhī)心,又随着救(jiù)济他(tā)们,对他们(men)施加(jiā)恩惠。
’唐(táng)尧为(wèi)百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去耕种(zhǒng)吗?”
“唐(táng)尧把得不(bù)到舜(shùn)作(zuò)为自己的忧虑,舜(shùn)把得不(bù)到(dào)禹、皋陶(táo)作(zuò)为自己的(de)忧虑。
把(bǎ)地种(zhǒng)不好作(zuò)为自己忧虑的人,是农民。
把财物分给别人叫做惠,教导别人向善叫(jiào)做(zuò)忠,为天下(xià)找到贤(xián)人叫(jiào)做仁(rén)。
所以把天下让给(gěi)别人是(shì)容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。
孔(kǒng)子(zi)说(shuō):‘尧作为君主,真伟(wěi)大(dà)啊(a)!只有天最伟大(dà),只有(yǒu)尧能(néng)效法(fǎ)天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不能用语言(yán)来形容!舜(shùn)真是个得君主之道的人啊!崇高啊,有天下(xià)却不事事过问!’尧舜治理下(xià),难(nán)道不要(yào)费心思吗?只不(bù)过(guò)不(bù)用在耕种上罢(bà)了!”
陈(chén)相(xiāng)说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子的学说,市(shì)价就不会不同,国(guó)都(dōu)里就(jiù)没有欺诈行为。
即使让身高五(wǔ)尺的孩子到市集去,也没有人欺骗他。
布匹和(hé)丝织品,长短相(xiāng)同价钱就相同;
麻线和丝(sī)絮(xù),轻重相同价钱就相同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价(jià)钱就相(xiāng)同(tóng);
鞋子,大小相同价(jià)钱就相同。
”
孟子(zi)说(shuō):“物品的(de)价格(gé)不一致,是物品的(de)本性决定的。
有的相差一倍到五倍,有(yǒu)的(de)相(xiāng)差十倍百倍,有的相差(chà)千倍万倍。
您让(ràng)它(tā)们平(píng)列等(děng)同(tóng)起来,这是使天(tiān)下(xià)混(hùn)乱的(de)做法。
制(zhì)作粗糙的鞋子和制(zhì)作精细的鞋子(zi)卖(mài)同样的价钱,人们难(nán)道会(huì)去做(zuò)精细的鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作(zuò)假(jiǎ)的事,哪里(lǐ)能治好国家!”
许(xǔ)行简介许行生于(yú)楚宣王(wáng)至(zhì)楚(chǔ)怀王时期。
依托远古(gǔ)神(shén)农(nóng)氏“教民农耕”之言,主张“种(zhǒng)粟而(ér)后食”“贤(xián)者与民并耕(gēng)而食(shí),饔飨而治(zhì)”,带领门徒数十(shí)人,穿粗麻短衣(yī),在江汉间打草(cǎo)织席为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率(lǜ)门徒自楚抵滕国。
滕文(wén)公根(gēn)据(jù)许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种的土地,经(jīng)营效(xiào)果甚好(hǎo)。
大儒家陈良之(zhī)徒陈相(xiāng)及(jí)弟(dì)、陈辛带(dài)着(zhe)农具从宋国来(lái)到滕国拜许行(xíng)为(wèi)师(shī),摒弃了儒学观点(diǎn),成为农家学派的忠实信徒。
同年(nián)孟轲游滕,遇到陈相,了一(yī)场历史上著名(míng)的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公》)。
许行(xíng)农(nóng)家(jiā)思想的核心是反对(duì)不(bù)劳而食。
他(tā)以农事(shì)为主业,同时也从事手工(gōng)业生(shēng)产,他还意识到(dào)市场货物交换的(de)重要作用,并对物(wù)价(jià)方(fāng)面有(yǒu)较(jiào)深入的研(yán)究、认识(shí)。
许行以(yǐ)其独到的农(nóng)家思想见解和实践活动,对后世的农业社会和农业(yè)思想模式产生了巨大的(de)影(yǐng)响。
孟子简介孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(待考,一(yī)说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父后(hòu)裔(yì)。
中国古代著名思(sī)想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期儒家代表人(rén)物。
著有《孟子(zi)》一书。
孟子继(jì)承(chéng)并发扬了孔子的思想(xiǎng),成为仅次于(yú)孔(kǒng)子的(de)一代儒家宗师,有(yǒu)“亚圣”之称(chēng),与孔子合(hé)称为“孔(kǒng)孟(mèng)”。
许行(xíng)原文及(jí)翻译及注释古诗文网
古(gǔ)诗文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释如(rú)下:
一、原文
有为神农之言者许行,自楚之滕,踵门而告文(wén)公(gōng)曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行仁政,愿受一廛(chán)而为氓。
”文(wén)公与之处。
其(qí)徒数十人(rén),皆衣(yī)褐,捆屦织席以(yǐ)为食(shí)。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君(jūn)行圣人之(zhī)政,是亦圣(shèng)人(rén)也(yě),愿为圣人氓(máng)。
”
陈相(xiāng)见(jiàn)许行而(ér)大悦,尽弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟子(zi),道许行之言曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。
贤(xián)者(zhě)与(yǔ)民并耕而食(shí),页飧而治(zhì)。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民(mín)而(ér)自养也(yě),恶得贤!”
孟子曰:“许(xǔ)子必(bì)种粟而后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织(zhī)布然后衣乎?”曰:“否,许(xǔ)子衣褐。
”“许子冠乎?”曰:“冠(guān)。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否(fǒu),以粟易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器者,不为厉(lì)陶冶(yě);陶冶(yě)亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为(wèi)厉农夫(fū)哉?且许子(zi)何不为陶冶(yě),舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中(zhōng)而(ér)用之?何为纷纷然(rán)与百工交易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之(zhī)事,固不可耕(gēng)且为也(yě)。
”“然则治天下(xià),独可(kě)耕(gēng)且为(wèi)与?有大人之(zhī)事,有小人之事。
且一人之身而百(bǎi)工之所(suǒ)为备,如必(bì)自(zì)为而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故(gù)曰(yuē):或(huò)劳心,或(huò)劳力(lì),劳(láo)心者治人,劳力者治于人;治于(yú)人(rén)者(zhě)食人(rén),治人者(zhě)食于人,天下之通义(yì)也。
”
“当尧之时,天下犹未平(píng)。
洪水横流,泛(fàn)滥于天下。
草木畅茂,禽兽繁(fán)殖(zhí),五谷不登,禽(qín)兽逼(bī)人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中(zhōng)国(guó)。
尧(yáo)独(dú)忧之,举舜(shùn)而(ér)敷(fū)治焉。
舜使益掌火;益烈(liè)山泽而(ér)焚之,禽兽(shòu)逃匿(nì)。
禹疏九河,瀹济漯,而(ér)注(zhù)诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮泗,而注之江(jiāng);然后中国可得而食也。
当是时也,禹八年(nián)于外(wài),三(sān)过其门(mén)而不入,虽欲耕,得乎?”
二(èr)、翻译
有个(gè)研(yán)究神(shén)农学说的人许行,从(cóng)楚国来到滕国,走到(dào)门前禀(bǐng)告滕文公说:“远(yuǎn)方的(de)人(rén),听(tīng)说(shuō)您实行(xíng)仁政(zhèng),愿意(yì)接受一(yī)处住处(chù)做您的百(bǎi)姓。
”滕(téng)文公给(gěi)了他住处。
他的(de)徒弟几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣(yī)物,靠编鞋(xié)织席(xí)为生。
陈良的埋(mái)让徒弟陈相,和他(tā)的弟弟陈辛,背了农(nóng)具某和(hé)耜从宋国(guó)来到滕国,对膝文公说:“听说您(nín)实行圣人的政(zhèng)治(zhì)主(zhǔ)张,这也(yě)算是(shì)圣人了,我(wǒ)们愿意(yì)做圣人的百(bǎi)姓。
”
陈相(xiāng)见简陆到许行后(hòu)非常高兴,完全放弃了他原来所学的东(dōng)西(xī)而向许行学习。
陈相来见孟子(zi),转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说(shuō)道(dào):“滕国的国君(jūn),的确是(shì)贤德的君(jūn)主;虽然这样,还没听到(dào)治国的真道理。
贤君应和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕国有的是粮仓和(hé)收藏财物(wù)布帛的仓库(kù),那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己,哪(nǎ)里算得(dé)上贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定(dìng)要自己种庄(zhuāng)稼然(rán)后才吃饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子一定要自己织布然后才穿衣物吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不,许(xǔ)子(zi)穿未经(jīng)纺织(zhī)的粗(cū)麻(má)布衣(yī)。
”孟子(zi)说(shuō):“许(xǔ)子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生(shēng)绢做(zuò)的帽子。
”孟子说:“自己织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子为(wèi)什么不(bù)自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。
”孟子说:“许子(zi)用铁锅(guō)瓦甑(zèng)做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮食换的(de)。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害了陶匠铁(tiě)匠;陶(táo)匠铁(tiě)匠(jiàng)也是用他(tā)们的农具炊具换(huàn)粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切东西都是从自己(jǐ)家(jiā)里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢?为什么许子(zi)这样(yàng)地不(bù)怕麻烦呢(ne)?”
陈相说:“各种工匠的活(huó)儿本(běn)来就不可能又种(zhǒng)地又兼(jiān)着(zhe)干。
”孟子说;“这样(yàng)说来,那(nà)末治理天下难道(dào)就可以又种(zhǒng)地又兼着干吗?有做官的(de)人千的事,有当百姓的人(rén)干的事。
况且一个人的生活,各种工(gōng)匠制造的东西都要(yào)具备,如果一定要自己(jǐ)制造然后才用,这是带着天(tiān)下的人奔走(zǒu)在(zài)道路(lù)上不(bù)得安宁(níng)。
所以说:有的人(rén)使用脑力,有的(de)人(rén)使用体(tǐ)力。
使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局使(shǐ)用体力(lì)的人(rén)被(bèi)人统治;被(bèi)人统治的(de)人供养别人(rén),统治别人的人被人供养,这是天下一般的道理。
”
“当唐尧的(de)时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。
大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量(liàng)繁殖,五谷都不成熟,野(yě)兽(shòu)威胁人(rén)们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的(de)道路,遍布在中原地(dì)带。
唐尧(yáo)暗自为此担忧,选拨舜来(lái)治理。
舜(shùn)派(pài)益管火,益放(fàng)大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木(mù),野兽(shòu)就逃避(bì)躲藏(cáng)起来了(le)。
舜又(yòu)派(pài)禹疏通九(jiǔ)河,疏导济水、漯水,让(ràng)它(tā)们流(liú)入(rù)海中;掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水(shuǐ)的淤塞,让它们(men)流入长江。
这样一来,中原(yuán)地(dì)带才能够耕种并(bìng)收(shōu)获粮食。
当(dāng)这个时(shí)候,禹在外奔波(bō)八年(nián),多(duō)次经过家门(mén)都没有进去,即(jí)使想要耕种,可以(yǐ)吗(ma)?”
三(sān千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境)、注释
1、为:治、研究。
指(zhǐ)农家(jiā)学派的(de)学(xué)说。
2、滕:国名,在(zài)今山东滕县(xiàn)西南。
3、踵:脚后跟。
这(zhè)里(lǐ)指(zhǐ)走到。
4、廛:一般百姓的住宅(zhái)。
5、氓(máng):指(zhǐ)从别国迁来的人(rén)。
6、与(yǔ):给。
7、处:住所。
8、衣:穿。
9、褐:粗布衣服,当时的(de)贫苦人所(suǒ)穿。
10、屦(jù):草鞋(xié),麻鞋。
11、陈良(liáng):楚国人,是(shì)儒(rú)家(jiā)学派的。
12、来耜:古代的农具。
13、道:名(míng)词(cí),指许行所认为的古圣贤(xián)治国(guó)之道。
14、贤者:指古(gǔ)代的贤君。
15、并(bìng):一起(qǐ)。千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境p>
16、赛:早饭(fàn)。
17、殡:晚饭。
18、饕飧:在这里用如动词,指自己做饭。
19、治:指治理天下。
20、厉(lì)民:使人民闲苦。
21、自养:供(gōng)养自己(jǐ)。
22、恶:哪(nǎ)里。
23、冠(guān):用(yòng)如动词(cí),戴(dài)帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害(hài):妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸东西的(de)炊具。
28、爨:烧火(huǒ)做(zuò)饭。
29、械器(qì):指农具、炊具。
30、陶冶:这里指烧制陶器、冶制铁器的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙碌的样子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种(zhǒng)好田。
35、则:效法(fǎ)。
36、荡荡乎:广大辽阔的样子。
37、君哉:指得人君(jūn)之道。
38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或:句中语气词(cí)。
43、相若:相(xiāng)同。
44、不齐:不一(yī)样、不(bù)一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(约(yuē)公元前372年到(dào)公元前289年(nián)),姬姓,孟氏,名轲,字子舆,战(zhàn)国(guó)时期邹国(今山东济宁邹城)人。
战国时期著名哲(zhé)学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒家(jiā)学派的(de)代表人物之一(yī),地(dì)位仅次于(yú)孔子,与(yǔ)孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政(zhèng),最早提出民(mín)贵君轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失(shī)道寡助》、《生于忧(yōu)患(huàn),死于(yú)安(ān)乐》、《富贵不能(néng)淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 千山暮雪表达的意思是什么,千山暮雪表达的意境
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了