橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越(yuè)妇(fù)言文言文(wén)阅读(dú)翻译,《越妇言》是《越(yuè)妇言》是唐代文学家罗隐创作的一(yī)篇(piān)小品(pǐn)文的(de)。

  关(guān)于越妇言文言(yán)文阅读翻(fān)译,《越妇言》以及越(yuè)妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译文,古代小品(pǐn)文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇(fù)言翻译等问题,小编将(jiāng)为你整理以下知识:

越妇言(yán)文言(yán)文阅读(dú)翻(fān)译,《越妇(fù)言(yán)》

  《越妇(fù)言(yán)》是唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的一(yī)篇小品文(wén)。

  全文借古(gǔ)讽(fěng)今,言辞(cí)犀利(lì),借朱(zhū)买臣前妻之口,表达对封(fēng)建(jiàn)官僚的讽刺之意,具(jù)有强(qiáng)烈(liè)的(de)批判(pàn)精神。

越妇言文言(yán)文翻译

  买臣之贵也,不忍其(qí)去妻,筑室以居(jū)之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于买臣之近(jìn)侍曰:“吾(wú)秉(bǐng)箕帚于(yú)翁(wēng)子左右(yòu)者,有年矣(yǐ)。

  每念(niàn)饥寒勤苦(kǔ)时节(jié),见(jiàn)翁(wēng)子之志(zhì),何尝不(bù)言通达后(hòu)以匡国致君为(wèi)己任,以安(ān)民济物为心期。

  而吾(wú)不幸离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁子果通达矣(yǐ)。

  天子疏爵以命(mìng)之,衣(yī)锦以(yǐ)昼之,斯亦极矣。

  而向所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一(yī)妇(fù)人(rén),则可矣,其(qí)他未之见也。

  又安(ān)可食其食!”乃闭气(qì)而死。

  译文:朱买臣地位变高的时候,没有(yǒu)痛恨他的前妻,建房子让(ràng)她居(jū)住,分(fēn)衣服食物让她(tā)生存,这也是(shì)仁爱之人的心意啊(a)!

  一天,前妻对(duì)朱(zhū)买(mǎi)臣的身边侍从(cóng)说:“我在朱买臣的跟前(qián)做这做那,好(hǎo)多年了。

  每(měi)次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻(dòng)勤勉苦读(dú)的(de)时候,看见(jiàn)买臣的(de)志向(xiàng),何尝不曾说过(guò)官运亨通(tōng)以后,把匡正国家(jiā)、辅助国君(jūn)作(zuò)为(wèi)自(zì)己(jǐ)的使命(mìng),把安抚(fǔ)平民救济(jì)百(bǎi)姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离开买臣也好多年了(le),买(mǎi)臣果然(rán)官(guān)运亨通了。

  天子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣锦(jǐn)还乡,这也(yě)达(dá)到顶(dǐng)点了。

  但他从前(qián)所说的话,了(le)无声(shēng)息再也听不到了。

  难(nán)道是天下没有处(chù)理的事(shì)情使(shǐ)他这样吗?抑(yì)或是急于求富贵而没(méi)有(yǒu)时间考(kǎo)虑呢(ne)?依(yī)我看来(lái),他只是在一个妇人面前夸耀就满(mǎn)足了,其(qí)他的没有发现能做(zuò)什么。

  又怎能吃他的(de)食物呢(ne)?”于是自(zì)缢而死。

注释(shì)

  越妇,指汉(hàn)武(wǔ)帝(dì)时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋时(shí)属(shǔ)越国(guó),故称(chēng)越妇。

  去妻:前(qián)妻。

  居之:让她(tā)居住。

  居,此(cǐ)处为(wèi)使动用法。

  活:养(yǎng)活。

  一旦:一天(tiān)。

  近侍(shì):身(shēn)边的侍(shì)从。

  秉箕(jī)帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒扫(sǎo)庭(tíng)除(chú)之(zhī)事(shì)。

  意(yì)思是为人妻。

  翁子:古(gǔ)代妇(fù)女(nǚ)称丈(zhàng)夫(fū)的父亲为翁(wēng),翁子是(shì)对丈夫的委婉称(chēng)呼。

  有年矣:有些(xiē)年了(le),好多年了。

  通达:做高(gāo)官(guān)。

  匡国(guó):匡(kuāng)正国家。

  致(zhì)君:使君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成为(wèi)圣明的(de)君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

  心(xīn)期:心愿,志(zhì)愿。

  疏(shū)爵:赐(cì)给爵位(wèi)。

  疏(shū),分、赐。

  命:任用。

作者介绍

  罗(luó)隐(833-909),字(zì)昭谏(jiàn),新城(chéng)(今浙(zhè)江富阳市新(xīn)登镇)人,唐代诗人。

  生于公元833年(太和七年),大中(zhōng)十三年(公元859年)底至(zhì)京师(shī),应(yīng)进士试,历七年不第。

  咸通八年(公元867年)乃自编其文(wén)为(wèi)《谗书》,益为(wèi)统(tǒng)治阶级(jí)所憎恶,所以罗衮赠诗说:“谗书(shū)虽胜一(yī)名休”。

  后来(lái)又断断续(xù)续考了几年,总(zǒng)共考(kǎo)了十多次,自称“十二(èr)三年就试期”,最终还(hái)是(shì)铩羽而(ér)归(guī),史(shǐ)称“十上(shàng)不(bù)第”。

  黄巢起义后(hòu),避乱隐(yǐn)居(jū)九(jiǔ)华山,光启(qǐ)三(sān)年(公元887年),55岁时归乡依吴越王钱镠,历(lì)任钱塘(táng)令(lìng)、司勋郎中、给事中等(děng)职。

  公元909年(nián)(五代后梁(liáng)开(kāi)平三(sān)年)去(qù)世(shì),享(xiǎng)年77岁(suì)。

越妇(fù)言原文及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译(yì)如下:

  朱买臣显贵了,不(bù)忍心看到他的前妻(生(shēng)活(huó)贫困(kùn)),就(jiù)做房(fáng)子让她(tā)居住,给衣食让她活命。

  这也是(shì)“仁(rén)者之(zhī)心”吧(ba)。

  有一天,他的前妻(qī)对他(tā)的近侍(shì)说:“(以前)我(wǒ)李(lǐ)和(作为妻子)为老爷做家(jiā)务事(shì),有些年(nián)了。

  每当想(xiǎng)起那饥寒(hán)勤苦的时候,看(kàn)见(jiàn)老爷(yé)表(biǎo)达(dá)志愿(yuàn)时,何(hé)尝不说(shuō)得志后,要以匡正国家,使君圣明为己(jǐ)任,以安(ān)抚百(bǎi)姓、救济人民为心愿(yuàn)呢。

  我不幸(xìng)离(lí)开老(lǎo)爷左右,也有些年了,老爷果(guǒ)然(rán)得(dé)志了。

  天子赐给他爵(jué)位并且任(rèn)用他,让(ràng)他穿(chuān)着锦(jǐn)绣官服并(bìng)且白天返回(huí)故乡,这种荣耀也到(dào)极点了(le)。

  可是他(tā)从前所(suǒ)说(shuō)(匡正国家(jiā)、安(ān)抚(fǔ)百(bǎi)姓)的(de)话(huà),却没有再听说了。

  是天下(xià)无事使(shǐ)他这样呢?还是他急(jí)于享受富贵(guì)没有空闲去(qù)考虑(lǜ)(这(zhè)些(xiē)国家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达到(dào)目的了;其(qí)他(tā)(匡国安(ān)民的事(shì))却(què)没有见到(dào)。

  (我)又怎能吃他的食物呢!”于是自缢而(ér)死。

  《越妇言(yán)》是《谗书》中的一(yī)篇(piān)。

  越妇,指汉(hàn)武帝(dì)时(shí)朱买臣(chén)的前妻,因朱买臣的家乡,春(chūn)秋时属越国,故(gù)称越妇。

  朱买臣(chén)(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾(céng)任会稽太守。

  朱买臣(chén)年(nián)轻时(shí)家(jiā)贫,其妻离他而去(qù)。

  后来朱为本郡(jùn)太守,荣归故(gù)乡(xiāng),路上见(jiàn)到他的前妻和前妻(qī)的后夫察液(yè),便(biàn)接(jiē)到官署,住(zhù)在园中(zhōng)。

  不久,前(qián)妻自缢死。

  在《汉书》哪没(méi)盯中,这(zhè)个故事(shì)是用(yòng)来赞美朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买(mǎi)臣却成了讽(fěng)刺的对象,讽刺他(tā)一旦得到富贵就只(zhǐ)贪图(tú)享(xiǎng)受(shòu),不(bù)思(sī)匡国(guó)安(ān)民了。

  越妇言文言文阅读(dú)翻译,《越妇言(yán)》是(shì)《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家罗隐创作的一(yī)篇小品(pǐn)文的。

  关于(yú)越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》以(yǐ)及越妇言文言文阅读翻译,越妇言原文,《越妇言》,越女词(cí)译(yì)文,古代小品文(wén)鉴(jiàn)赏辞典越妇言(yán)翻(fān)译等问题(tí),小编将(jiāng)为(wèi)你整理以下(xià)知识:

越妇(fù)言文言文阅读翻译(yì),《越妇言》

  《越妇言》是唐代文学家罗隐(yǐn)创作的一篇小品文。

  全文借古讽今(jīn),言辞犀(xī)利,借朱买臣前(qián)妻之(z七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数hī)口,表达对封建官僚的讽刺之意,具有强烈的批判精(jīng)神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵也,不忍其去妻,筑室以居之,分衣食以活之,亦(yì)仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰:“吾秉箕帚于翁子左(zuǒ)右者,有年(nián)矣。

  每念饥寒勤苦(kǔ)时节,见翁子之志,何尝不言通达后以匡国致君为己任,以安民济(jì)物为心期(qī)。

  而吾(wú)不幸离翁子(zi)左右者,亦有年矣,翁子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之,衣锦以昼之,斯亦极矣(yǐ)。

  而向所言者,蔑然(rán)无(wú)闻。

  岂四方无事使之然耶?岂急于富贵未(wèi)假度(dù)者耶?以(yǐ)吾观之,矜于一妇人,则可矣,其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位变高(gāo)的时候,没有痛恨他的前妻,建房子让她居住,分衣服(fú)食物让她生存,这也是(shì)仁爱(ài)之人(rén)的心(xīn)意(yì)啊(a)!

  一天,前妻对朱买臣的身边侍从说(shuō):“我在(zài)朱(zhū)买臣(chén七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数)的跟前做这做(zuò)那,好多年了。

  每次想到忍(rěn)饥挨(āi)冻勤勉(miǎn)苦读的(de)时候,看见买(mǎi)臣(chén)的志向,何尝不曾说过官运亨通以后,把(bǎ)匡(kuāng)正(zhèng)国(guó)家、辅助国(guó)君作为自己的使命,把安抚(fǔ)平民救济百(bǎi)姓(xìng)作(zuò)为(wèi)心愿。

  而我(wǒ)不幸离(lí)开买臣也好多年(nián)了,买臣(chén)果(guǒ)然官运亨(hēng)通了。

  天子赐给爵(jué)位,任(rèn)用他,让他衣(yī)锦(jǐn)还乡,这(zhè)也达到顶点了(le)。

  但他从前所(suǒ)说的话,了无(wú)声息再(zài)也听不到了。

  难道是(shì)天下没有处理(lǐ)的事(shì)情使(shǐ)他(tā)这样吗?抑或(huò)是急于求富贵而没有(yǒu)时间考虑呢?依我看来,他(tā)只是在一(yī)个妇人面前夸(kuā)耀就满足(zú)了,其他(tā)的没有发现能做(zuò)什么(me)。

  又(yòu)怎能吃(chī)他的(de)食物呢?”于(yú)是(shì)自缢(yì)而(ér)死(sǐ)。

注释(shì)

  越妇(fù),指汉武帝时朱买(mǎi)臣的前妻,因朱买臣的家乡(xiāng),春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  去(qù)妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用(yòng)法。

  活(huó):养活。

  一旦:一(yī)天。

  近(jìn)侍:身边的侍(shì)从。

  秉箕帚:拿(ná)七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数着扫(sǎo)帚(zhǒu)、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁子:古代妇(fù)女称丈夫的父亲为翁(wēng),翁子是对丈夫的委(wěi)婉称呼。

  有年(nián)矣:有些年了(le),好多年(nián)了(le)。

  通达:做(zuò)高官。

  匡国:匡正国家(jiā)。

  致君:使君(jūn)尊贵,即辅(fǔ)佐(zuǒ)国君,使其成为圣明(míng)的君(jūn)主。

  致,使。

  济物:救济百(bǎi)姓。

  物,这里指人。

  心期:心愿,志愿(yuàn)。

  疏(shū)爵:赐(cì)给(gěi)爵位(wèi)。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任用。

作(zuò)者介绍

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(chéng)(今浙(zhè)江富阳(yáng)市新登镇)人,唐代诗人(rén)。

  生于公元833年(太和(hé)七年),大中(zhōng)十三年(nián)(公(gōng)元859年)底至(zhì)京师,应进士试,历七年不(bù)第。

  咸(xián)通八年(公元867年)乃自编其文为《谗书》,益为(wèi)统治阶级(jí)所憎恶,所以罗(luó)衮赠诗说(shuō):“谗书虽胜一(yī)名休(xiū)”。

  后来(lái)又断(duàn)断(duàn)续续考(kǎo)了(le)几年,总共考(kǎo)了十多(duō)次,自称“十二三年(nián)就试期(qī)”,最终还是铩(shā)羽而归,史称“十上不第”。

  黄巢起义后(hòu),避(bì)乱隐居九华山(shān),光启三(sān)年(公元887年(nián)),55岁(suì)时归乡依吴越王钱镠,历任钱塘(táng)令、司勋郎中、给事中(zhōng)等职。

  公元909年(五代后梁开平三年(nián))去(qù)世,享年77岁。

越妇言原文(wén)及翻译

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱买臣显贵了,不忍心看到(dào)他的前妻(生(shēng)活(huó)贫困),就(jiù)做房子让她(tā)居(jū)住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁(rén)者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的(de)近(jìn)侍(shì)说:“(以前)我李和(作为妻子)为(wèi)老爷做家务事,有些年了。

  每当想起那饥寒勤苦(kǔ)的时(shí)候(hòu),看见老爷表达志愿时,何尝不说得志后(hòu),要以匡正国家,使(shǐ)君圣明为己(jǐ)任,以安抚(fǔ)百(bǎi)姓、救济(jì)人民为心愿呢。

  我(wǒ)不(bù)幸离开老爷左右,也有些(xiē)年了,老爷果然得志了。

  天子赐给他爵位并且任用(yòng)他,让他穿着(zhe)锦绣官服并且白天返回故乡,这种荣(róng)耀也到极点了。

  可是(shì)他(tā)从前所说(匡(kuāng)正国家、安抚百姓)的(de)话,却(què)没(méi)有再(zài)听(tīng)说了(le)。

  是天下无事使他这样呢?还是他急于享受富贵没(méi)有空闲(xián)去考虑(这些国(guó)家大事)呢?以我看来,向一妇人(rén)夸耀自己,是达(dá)到(dào)目的(de)了(le);其(qí)他(匡国安民(mín)的事(shì))却没有见到。

  (我)又怎能吃他(tā)的食(shí)物呢!”于是自缢而死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的一篇。

  越妇(fù),指(zhǐ)汉(hàn)武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣的(de)前妻,因朱买臣(chén)的家乡,春秋时属(shǔ)越国,故称越妇。

  朱买(mǎi)臣(chén)(?一前(qián)115),武(wǔ)帝时(shí)曾任会(huì)稽(jī)太守。

  朱买臣年轻(qīng)时(shí)家贫,其妻离(lí)他而(ér)去。

  后(hòu)来朱为(wèi)本郡太守(shǒu),荣归故乡(xiāng),路上见到他的(de)前妻和前妻的后夫察液,便接(jiē)到(dào)官署,住在园(yuán)中(zhōng)。

  不久,前(qián)妻自缢死(sǐ)。

  在《汉书》哪没盯(dīng)中,这(zhè)个故事是(shì)用来赞美朱买臣的(de)。

  但在(zài)本文中,朱买臣却(què)成了讽刺的(de)对象,讽刺他一旦得到富贵就只贪图享受,不(bù)思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 七分之二十二是无理数吗,七分之22是不是无理数

评论

5+2=