文言文许行原文(wén)及(jí)翻译注释,文言文许行原文及翻译(yì)及注释是本文整理了(le)《许(xǔ)行》原(yuán)文以及(jí)翻译和文(wén)中人物简介,欢迎阅读的。
关于文言(yán)文许行原文及翻译注释(shì),文言(yán)文许行原(yuán)文及翻译及注释以及文言文许(xǔ)行原文及翻译注释,文言文(wén)许行原文及翻译拼(pīn)音,文(wén)言文许行原文及翻译及注释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等(děng)问(wèn)题,小编将(jiāng)为你整理以下(xià)知识:
文(wén)言文许行原文及翻译注释(shì),文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译及(jí)注释
本文整理了《许行》原文(wén)以及(jí)翻译和文中人物简介,欢(huān)迎阅(yuè)读(dú)。《许行(xíng)》原(yuán)文(wén)有为神农之言(yán)者许行,自楚(chǔ)之滕(téng),踵门而告文公曰:“远方(fāng)之人,闻君(jūn)行仁政(zhèng),愿受(shòu)一廛而为氓。
”文公与之处。
其徒数十人(rén),皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为(wèi)食。
陈良(liáng)之徒陈相,与(yǔ)其弟辛(xīn),负(fù)耒耜(sì)而(ér)自宋之滕,曰:“闻君行圣人之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓(máng)。
”
陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其(qí)学而学焉(yān)。
陈相见孟子(zi),道(dào)许(xǔ)行之言曰:“滕君(jūn),则(zé)诚贤君也;
虽(suī)然,未闻(wén)道也。
贤者与民并耕而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府库,则是(shì)厉民而自(zì)养也,恶得贤(xián)!”
孟子曰(yuē):“许子(zi)必(bì)种粟而后食乎?”曰(yuē):“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣(yī)褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰(yuē):“冠素。
”曰(yuē):“自织之与?”曰:“否,以(yǐ)粟(sù)易之。
”曰(yuē):“许子奚为不自(zì)织(zhī)?”曰:“害(hài)于耕(gēng)。
”曰:“许(xǔ)子以(yǐ)釜(fǔ)甑(zèng)爨,以铁耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与?”曰:“否,以粟易之。
”
“以粟易械器者,不为厉陶(táo)冶;
陶(táo)冶(yě)亦以其械器易粟者,岂(qǐ)为厉农夫哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷然与百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”
曰:“百工之事,固(gù)不可耕且为(wèi)也。
”“然则治天下,独(dú)可耕且为与(yǔ)?有大人(rén)之(zhī)事,有(yǒu)小人之事。
且一人之身(shēn)而百工之所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或劳(láo)力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者(zhě)治于人;
治于人(rén)者(zhě)食人,治(zhì)人者食于人(rén),天下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天(tiān)下犹未(wèi)平。
洪水横流,泛滥(làn)于天(tiān)下。
草(cǎo)木(mù)畅(chàng)茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登,禽兽逼人。
兽蹄鸟迹(jì)之道,交于中(zhōng)国。
尧独忧之,举舜而(ér)敷治焉。
舜使益掌(zhǎng)火;
益(yì)烈山(shān)泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。
禹疏九河,瀹(yuè)济漯,而注诸海;
决汝(rǔ)汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;
然后中(zhōng)国可(kě)得(dé)而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八年(nián)于外,三过其门(mén)而不(bù)入,虽(suī)欲耕,得乎?”
“后稷(jì)教民稼穑,树艺五谷,五谷熟(shú)而民人育。
人之(zhī)有道(dào)也(yě),饱食(shí)煖衣逸居而无教(jiào),则近(jìn)于禽兽。
圣人有(yǒu)忧(yōu)之,使契为司徒,教以人伦:父子有亲,君臣有义,夫妇有(yǒu)别(bié),长幼有叙(xù),朋友有信(xìn)。
放勋曰:‘劳之来之,匡(kuāng)之直之,辅之翼之,使自得(dé)之,又从而振德之。
’圣人之忧民(mín)如此,而暇耕(gēng)乎(hū)?”
“尧以不得舜为己忧(yōu),舜以不得禹、皋陶为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。
分人以(yǐ)财(cái)谓之(zhī)惠,教人(rén)以(yǐ)善谓之忠,为天下得人者谓之仁。
是故以天下与人(rén)易,为(wèi)天下得(dé)人难。
孔(kǒng)子曰:‘大哉,尧之为君(jūn)!惟天为大,惟尧(yáo)则之,荡(dàng)荡乎,民(mín)无能名焉!君哉,舜也(yě)!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而(ér)不与焉!’尧舜(shùn)之(zhī)治天下,岂无所用其(qí)心哉(zāi)?亦不用于耕耳!”
“从许子(zi)之道(dào),则市贾不(bù)贰,国中(zhōng)无伪;
虽使五尺之(zhī)童适市,莫之或(huò)欺。
布帛长短(duǎn)同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
麻缕丝絮轻重同(tóng),则贾(jiǎ)相若;
五谷多(duō)寡同(tóng),则(zé)贾(jiǎ)相(xiāng)若;
屦大小(xiǎo)同,则贾相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比而同(tóng)之,是乱天下也。
巨屦(jù)小屦同(tóng)贾(jiǎ),人岂为之哉?从许子之(zhī)道,相率(lǜ)而为伪者也(yě),恶能治国(guó)家!”
《许行》翻译有个(gè)研究神农学说(shuō)的(de)人(rén)许行,从楚国来到滕国,走到门前(qián)禀告滕文(wén)公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意(yì)接受一处住所做您的百姓(xìng)。
”滕文(wén)公(gōng)给了他住所。
他的门徒几十人,都(dōu)穿粗麻布(bù)的衣服,靠编(biān)鞋织席(xí)为(wèi)生。
陈良的门徒陈(chén)相,和他的弟(dì)弟(dì)陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听(tīng)说您实(shí)行圣(shèng)人的(de)政治主张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我(wǒ)们愿意做圣(shèng)人的百姓。
”
陈相见到(dào)瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思许行后非常(cháng)高兴,完全(quán)放弃了他原来所学的东西而向许(xǔ)行学习。
陈(chén)相来见孟子,转述许行的话说道:“滕国的国君(jūn),的确是贤(xián)德(dé)的君主(zhǔ);
虽然这样,还没听到治国的真(zhēn)道理(lǐ)。
贤(xián)君应和百姓一起(qǐ)耕作(zuò)而(ér)取得(dé)食物(wù),一面做(zuò)饭,一面治(zhì)理(lǐ)天下。
现(xiàn)在(zài),滕国有的是粮仓和收藏财物(wù)布(bù)帛的仓(cāng)库,那(nà)么(me)这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道(dào):“许子(zi)一定要自己种庄(zhuāng)稼(jià)然后才吃(chī)饭吗?”陈相说:“对(duì)。
”孟子说:“许(xǔ)子一定(dìng)要自己织(zhī)布然后才穿衣服(fú)吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织(zhī)的粗麻(má)布衣。
”孟子(zi)说:“许(xǔ)子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴生绢(juàn)做的(de)帽(mào)子(zi)。
”孟(mèng)子说:“自(zì)己织的吗?”陈相说(shuō):“不,用粮食换的(de)。
”孟子说:“许子(zi)为(wèi)什(shén)么不自己织呢?”陈相说(shuō):“对耕种(zhǒng)有(yǒu)妨(fáng)碍(ài)。
”孟子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相说:“对。
”孟子(zi)说:“是(shì)自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟(mèng)子说(shuō):“用(yòng)粮食换农(nóng)具炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠铁匠;
陶匠铁匠也是用他们(men)的农具(jù)炊具换粮食,难道能算是损害了农夫吗?再(zài)说许子为什么不(bù)自(zì)己烧(shāo)陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西都(dōu)是从自(zì)己家里(lǐ)拿来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许(xǔ)子这样地不怕(pà)麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不可(kě)能又种地(dì)又兼着干。
”孟子说;
“这样说来,那末治理天下难道就(jiù)可以又种地又兼着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百姓的(de)人干的事。
况(kuàng)且一个(gè)人(rén)的(de)生活,各种工匠制造的东西都要具备,如果一定(dìng)要自(zì)己制造然后才用(yòng),这(zhè)是带着天下(xià)的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁。
所以说:有的人使用脑力,有的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人(rén)统治别(bié)人,使用体力的人被(bèi)人(rén)统(tǒng)治;
被(bèi)人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统治别(bié)人(rén)的人被(bèi)人供养(yǎng),这是(shì)天下一般(bān)的道理。
”
“当(dāng)唐尧(yáo)的时(shí)候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大(dà)水乱流(liú),到处泛滥。
草木生(shēng)长茂(mào)盛,禽兽大量繁(fán)殖,五(wǔ)谷都(dōu)不(bù)成熟,野兽(shòu)威(wēi)胁人们。
鸟(niǎo)兽所走(zǒu)的(de)道(dào)路,遍布(bù)在中原(yuán)地(dì)带。
唐尧暗自(zì)为此(cǐ)担忧,选拨舜来治理(lǐ)。
舜派益管火,益(yì)放大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的(de)草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜(shùn)又派禹疏通(tōng)九河,疏导济水(shuǐ)、漯水,让它(tā)们流入海中;
掘通妆水、汉水,排除淮河、泗(sì)水的淤塞(sāi),让它们流入(rù)长江。
这样一来,中原地带(dài)才能够(gòu)耕种并收获粮食。
当这个时(shí)候,禹在外奔波八年,多次经过家门都没(méi)有进(jìn)去,即使想要耕种,行吗?”
“后(hòu)稷教导百姓耕(gēng)种(zhǒng)收割,种(zhǒng)植庄(zhuāng)稼,庄稼成熟了,百姓得以生存(cún)繁殖(zhí)。
关于做人的道理,单是吃(chī)得饱、穿得暖、住(zhù)得安(ān)逸却没(méi)有教化,便和禽兽近似了。
唐尧又为此担忧,派(pài)契做司徒,把人(rén)与人之间应有的关系的道理教给百姓:父(fù)子(zi)之间(jiān)有(yǒu)骨肉之亲,君(jūn)臣之间有礼义之道,夫妇之间有内外之别(bié),长幼之间有(yǒu)尊卑(bēi)之(zhī)序,朋(péng)友之间有诚信之德。
唐尧说(shuō):‘使百姓(xìng)勤(qín)劳,使他(tā)们归附,使(shǐ)他们正直(zhí),帮助他们,使(shǐ)他(tā)们(men)得到向善(shàn)之心,又随着救(jiù)济(jì)他们,对他(tā)们施加恩(ēn)惠。
’唐(táng)尧(yáo)为百姓(xìng)这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”
“唐尧把得不到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋(gāo)陶作为自己的忧虑。
把地种不(bù)好作为自己(jǐ)忧虑的人(rén),是农(nóng)民。
把财物分给(gěi)别人叫做(zuò)惠,教导(dǎo)别人向善叫做忠,为(wèi)天(tiān)下找到贤(xián)人叫做仁。
所(suǒ)以把天下让(ràng)给别人(rén)是容易的,为天(tiān)下找(zhǎo)到贤人(rén)却很难(nán)。
孔子说:‘尧(yáo)作为君(jūn)主,真伟大啊!只有天最(zuì)伟大(dà),只有(yǒu)尧能效法(fǎ)天。
广大辽阔啊,百姓(xìng)不能用语言(yán)来形容!舜真是个得君主之道的(de)人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事过问!’尧舜治理下,难道不要费心思吗(ma)?只不过(guò)不用(yòng)在耕种上罢(bà)了!”
陈相(xiāng)说:“如(rú)果顺从(cóng)许子的学(xué)说(shuō),市(shì)价就(jiù)不(bù)会不同,国都(dōu)里就没(méi)有欺诈行为。
即(jí)使让身高五尺的(de)孩子到市(shì)集(jí)去,也没有人(rén)欺骗他(tā)。
布匹(pǐ)和(hé)丝织(zhī)品,长短相同价钱就相同;
麻线(xiàn)和(hé)丝絮,轻重(zhòng)相同价(jià)钱(qián)就(jiù)相(xiāng)同;
五谷粮食,数量相同价(jià)钱(qián)就相同;
鞋子,大小相同价钱就(jiù)相(xiāng)同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致,是物(wù)品(pǐn)的本性决定的(de)。
有的相差一倍到五倍,有的(de)相(xiāng)差(chà)十倍百倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。
您让它们平列(liè)等同(tóng)起来,这是使天(tiān)下混乱的做法。
制作粗糙的鞋子和(hé)制(zhì)作精细的鞋(xié)子卖(mài)同样的价钱,人们难道会(huì)去做精细(xì)的鞋(xié)子(zi)吗?按照许子的办法去(qù)做,便是彼此带(dài)领着去干弄虚作(zuò)假的事,哪里能治好国家!”
许行简介许行生(shēng)于(yú)楚宣(xuān)王至(zhì)楚怀王(wáng)时期。
依托远古(gǔ)神农氏“教(jiào)民农耕”之言(yán),主张(zhāng)“种粟而后食(shí)”“贤者与民并耕(gēng)而食,饔飨而治”,带(dài)领门徒(tú)数(shù)十人(rén),穿(chuān)粗麻短衣(yī),在江(jiāng)汉(hàn)间打草织席为生。
滕文公(gōng)元年(nián)(公元前332年),许行(xíng)率门徒自(zì)楚抵(dǐ)滕(téng)国。
滕(téng)文公根(gēn)据许行(xíng)的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营(yíng)效果甚好。
大儒家陈良之徒(tú)陈相及弟、陈(chén)辛带着农具(jù)从宋国来到滕(téng)国拜许行(xíng)为(wèi)师,摒弃了儒学观点,成(chéng)为(wèi)农家(jiā)学派(pài)的(de)忠实(shí)信徒。
同年孟轲(kē)游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一场历史上著名的(de)“农(nóng)”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许(xǔ)行农家思想的(de)核(hé)心是反对不劳而食。
他以农事为主业(yè),同时也从事手工(gōng)业生产,他还意识到市场货物交换的(de)重要作(zuò)用,并对(duì)物价方面有较深入的研(yán)究、认(rèn)识。
许行(xíng)以其独到(dào)的农家思(sī)想见(jiàn)解和实践活动,对后世的农(nóng)业社会和农业思想模式产生了巨(jù)大的影响。
孟子简(jiǎn)介孟子(前372年-前(qián)289年),名轲,字(zì)子舆(yú)(待考,一说字子车或子居)。
战(zhàn)国时期鲁(lǔ)国人,鲁国庆(qìng)父(fù)后裔。
中国古代著名思想家、教(jiào)育家,战(zhàn)国时期儒家代表人物。
著有《孟子》一书。
孟子(zi)继承(chéng)并发扬了孔子(zi)的(de)思想,成为仅次于孔子的一代儒(rú)家(jiā)宗师(shī),有(yǒu)“亚圣”之(zhī)称(chēng),与孔子(zi)合称为(wèi)“孔孟”。
许行原(yuán)文及翻译及注释(shì)古诗文网(wǎng)
古(gǔ)诗(shī)文(wén)许行原文(wén)及翻译及注释如下:
一(yī)、原文
有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之(zhī)滕,踵门而告文公曰:“远方之人,闻君(jūn)行(xíng)仁政,愿受一(yī)廛而为氓(máng)。
”文(wén)公与之处。
其徒(tú)数十(shí)人,皆衣褐,捆屦织席以(yǐ)为食。
陈良之(zhī)徒陈相,与其弟(dì)辛,负来耜而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是(shì)亦圣(shèng)人也,愿为圣人氓。
”
陈(chén)相见(jiàn)许(xǔ)行而大悦(yuè),尽弃其学而学焉。
陈相见(jiàn)孟子,道许行(xíng)之言曰:“滕君(jūn),则诚贤(xián)君也;虽然(rán),未闻道也。
贤者与(yǔ)民并耕而食,页飧而治。
今也,滕有仓廪府(fǔ)库,则是(shì)厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟(mèng)子曰:“许子必种(zhǒng)粟(sù)而(ér)后食(shí)乎?”曰:“然。
”“许子(zi)必织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子(zi)冠乎?”曰:“冠。
”曰:“奚(xī)冠?”曰:“冠(guān)素。
”曰:“自(zì)织(zhī)之与?”曰(yuē):“否,以(yǐ)粟易之。
”曰:“许子奚为不自(zì)织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许子以(yǐ)釜甑(zèng)爨(cuàn),以(yǐ)铁耕乎?”曰:“然。
”“自(zì)力之与(yǔ)?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”
“以粟(sù)易械(xiè)器(qì)者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械(xiè)器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子何不(bù)为(wèi)陶冶,舍皆(jiē)取诸其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷然(rán)与百工交(jiāo)易?何(hé)许子之不惮烦?”
曰:“百(bǎi)工(gōng)之事,固不可耕(gēng)且为也。
”“然则(zé)治天下(xià),独可耕且为与?有大(dà)人之事,有小人之事。
且一(yī)人(rén)之身(shēn)而百工之(zhī)所为备,如必自为(wèi)而后(hòu)用之,是率天下而路(lù)也(yě)。
故曰:或劳心,或(huò)劳力,劳心者治人,劳力者治于人;治于人者食人,治人(rén)者食于(yú)人,天下(xià)之通义也(yě)。
”
“当(dāng)尧之时(shí),天下犹未平。
洪水(shuǐ)横流,泛滥于(yú)天下。
草木畅茂,禽兽繁殖(zhí),五谷(gǔ)不登,禽兽(shòu)逼人。
兽蹄鸟迹之道(dào),交于中国(guó)。
尧(yáo)独忧之,举舜而敷(fū)治焉。
舜(shùn)使益(yì)掌(zhǎng)火;益烈山泽(zé)而(ér)焚之(zhī),禽(qín)兽逃匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯(luò),而注诸海;决(jué)汝(rǔ)汉,排淮泗,而注之江;然后中(zhōng)国可得而(ér)食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”
二、翻译
有个研究(jiū)神农(nóng)学(xué)说的人(rén)许行,从楚国来(lái)到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文公说:“远方的人,听说您实行仁(rén)政,愿意接(jiē)受(shòu)一处(chù)住处做您的百(bǎi)姓。
”滕文公给了他住处。
他的徒(tú)弟(dì)几十人,都穿粗麻(má)布(bù)的衣物,靠编鞋织席为(wèi)生(shēng)。
陈良的(de)埋让徒弟陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具(jù)某(mǒu)和(hé)耜(sì)从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说:“听说您实行圣(shèng)人的政治主(zhǔ)张,这也算(suàn)是圣人(rén)了,我们愿(yuàn)意(yì)做(zuò)圣人(rén)的百(bǎi)姓(xìng)。
”
陈(chén)相见简(jiǎn)陆到(dào)许行后非(fēi)常高兴,完(wán)全放弃了他原来所学的(de)东西而向许行(xíng)学习。
陈相来见(jiàn)孟子,转述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的确是贤(xián)德的君主;虽(suī)然这样(yàng),还(hái)没听到治(zhì)国的真(zhēn)道理。
贤君(jūn)应和(hé)百姓一(yī)起耕作而取得(dé)食物,一面做(zuò)饭,一面治理(lǐ)天下。
现在,滕(téng)国有(yǒu)的是(shì)粮仓和(hé)收藏(cáng)财物布帛的仓库,那么这(zhè)就(jiù)是使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄稼然后才吃(chī)饭(fàn)吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许(xǔ)子一(yī)定(dìng)要自(zì)己织布然后(hòu)才穿衣物(wù)吗?”陈(chén)相(xiāng)说:“不(bù),许(xǔ)子穿未(wèi)经(jīng)纺织的粗麻布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相(xiāng)说:“戴帽子(zi)。
”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽(mào)子(zi)。
”孟子说(shuō):“自己织的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食(shí)换的(de)。
”孟子说:“许(xǔ)子(zi)为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁(tiě)锅瓦甑(zèng)做饭、用铁制农具耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是自己(jǐ)制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用(yòng)粮食换的。
”
孟(mèng)子说:“用粮食(shí)换(huàn)农具炊具不算伤(shāng)害(hài)了陶匠铁匠;陶匠(jiàng)铁匠也是用他们的农具炊具(jù)换粮食,难道能算是伤害了农(nóng)夫吗?再说许子为什么不自己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西(xī)都是从自己家里拿来用呢?为什么忙忙碌碌地同(tóng)各种工匠进行交换呢?为什么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相说:“各种工匠的活儿本来就不(bù)可(kě)能(néng)又种地(dì)又(yòu)兼着干(gàn)。
”孟子说;“这样说(shuō)来,那末治(zhì)理天下难道就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人千的事,有当百姓(xìng)的人干的事。
况且一个人(rén)的生(shēng)活(huó),各(gè)种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定(dìng)要自己制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走(zǒu)在道(dào)路上不(bù)得安宁(níng)。
所(suǒ)以说:有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人,弯咐(fù)局(jú)使(shǐ)用(yòng)体力(lì)的人被人统治;被人统治(zhì)的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的人被人(rén)供养,这是天下一(yī)般的道理。
”
“当唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定(dìng)。
大水乱流,到处泛滥(làn)。
草木生长茂盛,禽兽大(dà)量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野(yě)兽威胁人们。
鸟(niǎo)兽所(suǒ)走的道路,遍布在中原(yuán)地带。
唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管火,益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起(qǐ)来(lái)了。
舜又派禹(yǔ)疏通九河(hé),疏导济水、漯水,让它们(men)流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除(chú)淮河、泗水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江。
这样(yàng)一(yī)来,中原地带才能够耕种并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过家门(mén)都(dōu)没有进去,即(jí)使想要耕种,可(kě)以吗?”
三、注释
1、为:治、研究。
指农家学派的(de)学说(shuō)。
2、滕:国名(míng),在今山(shān)东滕(téng)县(xiàn)西南(nán)。
3、踵(zhǒng):脚后(hòu)跟。
这里(lǐ)指走到。
4、廛:一般百姓的(de)住(zhù)宅。
5、氓:指从别国迁来的人。
6、与:给。
7、处(chù):住所。
8、衣:穿。
9、褐(hè):粗布衣(yī)服,当时的贫苦(kǔ)人所穿。
10、屦:草鞋,麻鞋。
11、陈良:楚国人(rén),是儒家学(xué)派的(de)。
12、来耜:古代的(de)农具。
13、道(dào):名词(cí),指许行(xíng)所(suǒ)认为的古圣贤治国之(zhī)道。
14、贤者:指古代的贤君。
15、并:一起(qǐ)瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思。
16、赛:早饭。
17、殡(bìn):晚饭。
18、饕飧:在这里用如(rú)动词,指自己做饭。
19、治:指治(zhì)理天下。
20、厉民:使人民闲(xián)苦。
21、自养:供养自己(jǐ)。
22、恶:哪里。
23、冠:用如动词,戴帽子。
24、素(sù):生丝织成的(de)绢(juàn)帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜:锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊具。
28、爨:烧火做饭(fàn)。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊具。
30、陶冶(yě):这(zhè)里指(zhǐ)烧制(zhì)陶器、冶制铁器(qì)的人。
31、舍:只。
32、纷纷然:忙(máng)碌的样(yàng)子。
33、惮:怕(pà)。
34、易:治,指种好田(tián)。
35、则(zé):效(xiào)法。
36、荡荡乎:广大(dà)辽阔的样子。
37、君哉:指得人君之道(dào)。
38、巍巍乎:高大的(de)样(yàng)子。
39、贾:价格。
40、国:国(guó)都。
41、伪(wěi):欺诈行为。
42、或(huò):句中语气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不(bù)齐:不(bù)一(yī)样、不一(yī)致。
45、情:本性。
作者(zhě)简介
孟(mèng)子(约(yuē)公元(yuán)前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆(yú),战国时(shí)期邹国(今山东(dōng)济宁邹城(chéng))人。
战国时期(qī)著(zhù)名哲学家(jiā)、思想家、政治家、教育家,儒(rú)家(jiā)学(xué)派(pài)的代表人物(wù)之一,地位仅次于孔子,与孔子并称孔(kǒng)孟(mèng)。
宣扬仁政,最早提(tí)出民贵君轻(qīng)的(de)思(sī)想。
代表作有(yǒu)《鱼我所(suǒ)欲也》、《得道多助,失(shī)道寡(guǎ)助》、《生于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能淫》。
未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 瑀瑀独行是什么意思?怎么读,瑀瑀独行啥意思
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了