橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译(yì)简短是翻译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天(tiān)下的,凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单(dān)凄苦的(de)程(chéng)度更为严重呢的。

  关于陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈(chén)情表翻(fān)译(yì)一句一译,陈情表翻译(yì)简短,陈情表(biǎo)翻译简化版(bǎn),陈(chén)情表翻译及原文对照等问(wèn)题,小编将为(wèi)你整理(lǐ)以下(xià)知(zhī)识(shí):

陈情(qíng)表翻译及原(yuán)文,陈情表翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理(lǐ)天下的,凡是年老而德高的旧(jiù)臣,尚且还受到怜悯养育,况且我孤单凄苦的程度更为严重呢。

  况且我年轻的(de)时(shí)候曾(céng)经(jīng)做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来(lái)就希望做官显(xiǎn)达,并不顾惜名声节操。

  译文(wén)

  臣(chén)李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭遇到了(le)不幸,刚出生六个月,父亲就弃(qì)我而死(sǐ)去。

  我四岁的时候,舅(jiù)父强迫(pò)母亲改变了(le)守(shǒu)节的志向(xiàng)。

  我的祖母(mǔ)刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣小的时候(hòu)经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走路。

  孤独无靠,一直(zhí)到成人自立。

  既没(méi)有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭(tíng)衰(shuāi)微、福分(fēn)浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外(wài)面没有比(bǐ)较亲近的(de)亲戚,在家里又没(méi)有照应门(mén)户的童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只(zhǐ)有自己的身体和(hé)影子相互安(ān)慰。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年卧床不(bù)起,我侍奉她吃饭(fàn)喝(hē)药,从来就没有离开她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明(míng)的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫逵(kuí)的太守,察举臣为孝廉,后(hòu)来(lái)又有名叫(jiào)荣(róng)的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书(shū),任命我(wǒ)为郎(láng)中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命(mìng)我(wǒ)为太(tài)子的侍从(cóng)。

  我凭借卑微低贱的(de)身(shēn)份,担(dān)当侍(shì)奉太子的职务,这实在不是我(wǒ)杀身所能报(bào)答朝廷的(de)。

  我将以(yǐ)上苦衷(zhōng)上表(biǎo)报告(gào),加以推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻,责备我怠慢不敬。

  郡县长官催(cuī)促我(wǒ)立刻(kè)上路;

  州县的长官登门督促,比流星(xīng)坠落还要急迫。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重;

  想要姑且顺从(cóng)自己的私(sī)情(qíng),但(dàn)报告申诉不(bù)被(bèi)允许(xǔ)。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

  我想晋朝是用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老(lǎo)而德高(gāo)的旧臣(chén),尚(shàng)且还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更(gèng)为严重呢(ne)。

  况且(qiě)我年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务(wù),本来就(jiù)希望做官显达,并(bìng)不(bù)顾(gù)惜名声节(jié)操。

  现在我是一(yī)个低(dī)贱的亡国(guó)俘虏,十分卑微浅陋,受(shòu)到过(guò)分提拔,恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹(yóu)豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢?只是因为祖母(mǔ)刘氏(shì)寿命(mìng)即将终(zhōng)了,气息(xī)微弱(ruò),生命垂危,早上不能(néng)想到晚上怎样。

  我如果没有祖母(mǔ),无法达到(dào)今(jīn)天的(de)地位(wèi);

  祖母如果没有我的照料,也无(wú)法度(dù)过(guò)她的(de)余(yú)生(shēng)。

  祖孙二(èr)人,互相依靠(kào)而维持生命,因此(cǐ)我不能(néng)废(fèi)止侍养祖(zǔ)母而(ér)远离。

  我(wǒ)现在的年龄四十四(sì)岁了,祖母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这(zhè)样看(kàn)来(lái)我在陛(bì)下面前尽忠尽节的日子还(hái)很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前(qián)尽孝尽心的日(rì)子很(hěn)短。

  我怀着乌鸦反哺的私(sī)情,乞(qǐ)求(qiú)能够准许我(wǒ)完成对祖母养老送终的心愿。

  我(wǒ)的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁(liáng)州的长官所能明(míng)白知晓的(de),天(tiān)地神明,实在也(yě)都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下能(néng)怜悯我的诚心,满足(zú)我微不(bù)足(zú)道的心愿(yuàn),使祖(zǔ)母(mǔ)刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生。

  我活着应(yīng)当杀(shā)身报效朝廷,死了(le)也要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情(qíng)。

  我怀着像犬马一样不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来使陛下知道(dào)这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文章从(cóng)自己幼年(nián)的不幸遭遇写起(qǐ),说明自己与(yǔ)祖母相依(yī)为命的特殊(shū)感情,叙述祖母抚育自(zì)己的大(dà)恩(ēn),以及自己应该报养祖母(mǔ)的大义(yì);

  除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩(ēn)以(yǐ)外,又倾诉自己不能从(cóng)命的苦衷,辞意恳切,真(zhēn)情流露,语言简(jiǎn)洁,委(wěi)婉畅达。

  此(cǐ)文(wén)被认定为中国(guó)文学史上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮《出(chū)师表》不(bù)流泪不忠(zhōng),读李密(mì)《陈情表》不(bù)流(liú)泪者不孝”的说法。

  相(xiāng)传晋武帝(dì)看了(le)此表(biǎo)后很受感动,特赏赐(cì)给李密奴婢二人,并命郡县(xiàn)按(àn)时给其(qí)祖母供养(yǎng)。

《陈(chén)情(qíng)表(biǎo)》的原(yuán)文(wén)和翻译(yì)

   《陈情表(biǎo)》是(shì)三国两(liǎng)晋(jìn)时期文(wén)学家(jiā)李(lǐ)密(mì)写给晋武(wǔ)帝(dì)的奏章(zhāng)。

  文章从自(zì)己幼年的不幸遭(zāo)遇写(xiě)起,说明自己与祖母相依为命(mìng)的特(tè)殊感情(qíng),叙述祖母(mǔ)抚育自己的大恩,以(yǐ)及自己(jǐ)应该报养(yǎng)祖母的大义;除(chú)了感谢朝廷的知遇之恩茄前游以外,又倾诉自己不能从命的(de)苦衷,辞意恳切,真情流露(lù),语(yǔ)言(yán)简洁(jié),委婉畅达。

  下面跟(gēn)着我(wǒ)来看看《陈情表》的(de)原文和翻译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表(biǎo)》的原文和翻译 篇(piān)1

   原文(wén):

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵凶。

  生孩六月(yuè),慈父见背(bèi);行年四(sì)岁,舅夺母志。

  祖母刘愍臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少多疾(jí)病,九岁(suì)不行,零丁孤苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜兄弟,门衰(shuāi)祚薄,晚(wǎn)有(yǒu)儿息。

  外无(wú)期功强近(jìn)之亲,内无(wú)应(yīng)门五尺之僮,茕(qióng)茕孑(jié)立(lì),形(xíng)影相吊。

  而刘夙(sù)婴(yīng)疾病,常在床(chuáng)蓐,臣侍汤药,未曾(céng)废离(lí)。

  (愍(mǐn) 一(yī)作:悯 茕茕孑(jié)立 一作:独(dú)立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前(qián)太(tài)守臣逵察臣孝(xiào)廉;后(hòu)刺(cì)史臣荣(róng)举臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以(yǐ)供养无主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣郎中,寻蒙(méng)国(guó)恩,除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫,非(fēi)臣陨首(shǒu)所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具(jù)以表闻(wén),辞不就(jiù)职(zhí)。

  诏书切峻,责(zé)臣逋慢;郡县(xiàn)逼迫,催(cuī)臣上(shàng)道;州司临门,急于(yú)星火。

  臣欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日笃,欲苟顺私情,则告(gào)诉不许。

  臣之进退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟圣朝以孝(xiào)治天下,凡(fán)在故老(lǎo),犹(yóu)蒙矜育,况臣孤苦,特为尤甚。

  且臣(chén)少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱俘,至微至陋,过蒙拔(bá)擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有所希(xī)冀!但以刘日薄(báo)西山,气息奄奄,人命(mìng)危(wēi)浅,朝不虑夕。

  臣无祖母,无以至今日(rì),祖母无臣,无以终余年(nián)。

  母孙(sūn)二人,更相为命,是以区区(qū)不能废(fèi)远。

   臣密今年四十有四,祖(zǔ)母今年(nián)九十有六(liù),是臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟(niǎo)私(sī)情(qíng),愿乞终(zhōng)养。

  臣(chén)之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后(hòu)土,实所共(gòng)鉴。

  愿(yuàn)陛下(xià)矜悯愚诚,听臣微志,庶(shù)刘侥幸(xìng),保卒(zú)余年。

  臣生当陨首(shǒu),死(sǐ)当结(jié)草(cǎo)。

  臣不胜犬马怖惧之情,谨拜表以闻。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻译:

   臣李密陈(chén)言:我(wǒ)因命运不好,很早就遭(zāo)遇(yù)到了(le)不幸,刚出生六个(gè)月,父(fù)亲就弃我而死去(qù)。

  我四岁的(de)时候悔颂,舅父强迫母(mǔ)亲改变(biàn)了守节的志向。

  我的(de)祖母刘氏,怜悯(mǐn)我年幼丧父,便(biàn)亲自抚养。

  臣小的时候经常生病,九岁时不(bù)能(néng)走(zǒu)路。

  孤独无靠,一直到(dào)成人自立(lì)。

  既没有叔(shū)叔伯伯,又缺(quē)少(shǎo)兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子(zi)。

  在外面没有比(bǐ)较亲(qīn)近的亲戚,在家里又没有照应(yīng)门户的(de)童仆,生活孤单没(méi)有依(yī)靠,只有自己(jǐ)的身(shēn)体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但祖母(mǔ)刘(liú)氏又早被(bèi)疾病缠(chán)绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃饭喝药,从来就没有离开她。

   到了晋(jìn)朝建立,我(wǒ)蒙(méng)受(shòu)着清(qīng)明的政治教化(huà)。

  先前有名叫逵的(de)太守,察举臣为孝廉,后来又有名叫荣的刺史推(tuī)举(jǔ)臣为优秀人(rén)才。

  臣(chén)因为供奉赡(shàn)养祖(zǔ)母的事(shì)无人承担,辞(cí)谢不接(jiē)受(shòu)任命。

  朝廷(tíng)又特(tè)地下了诏书,任命我为(wèi)郎中颤销,不久又(yòu)蒙(méng)受国家(jiā)恩(ēn)命,任命(mìng)我为太子(zi)的侍(shì)从。

  我凭借卑(bēi)微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身(shēn)所(suǒ)能(néng)报答朝廷的(de)。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告,加以推辞(cí)不去(qù)就职。

  但是诏书(shū)急切严峻,责备我怠慢不敬。

  郡(jùn)县长官(guān)催(cuī)促(cù)我(wǒ)立刻上(shàng)路;州县(xiàn)的长官登门督促,比(bǐ)流(liú)星坠(zhuì)落还要(yào)急迫(pò)。

  我(wǒ)很(hěn)想奉旨(zhǐ)为皇上奔走(zǒu)效劳,但祖(zǔ)母(mǔ)刘氏的病却(què)一天比一天重;想(xiǎng)要(yào)姑且(qiě)顺从(cóng)自己的私情,但报(bào)告申(shēn)诉不被允许。

  我是(shì)进退两难(nán),十分狼狈。

   我(wǒ)想晋朝(cháo)是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而德(dé)高的旧(jiù)臣,尚且还受(shòu)到怜悯养育(yù),况且(qiě)我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度(dù)更为严重呢(ne)。

  况且我年轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任(rèn)过郎(láng)官职务(wù),本来就希(xī)望做官显达,并不顾(gù)惜名声节(jié)操(cāo)。

  现在我(wǒ)是一个低(dī)贱的(de)亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅(qiǎn)陋(lòu),受到过(guò)分提(tí)拔,恩宠优厚,怎敢(gǎn)犹豫不决而有非分的企求呢?只是因(yīn)为祖母刘氏(shì)寿命即(jí)将(jiāng)终了(le),气息微弱(ruò),生命垂危,早上不(bù)能(néng)想到晚上怎样。

  我如果(guǒ)没(méi)有祖母,无法达到今天的地位(wèi);祖(zǔ)母如果(guǒ)没(méi)有(yǒu)我的照料,也无(wú)法(fǎ)度过她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相(xiāng)依靠而维持(chí)生命,因此我不能废止侍养祖母而远离。

   我现在的年龄(líng)四十四岁(suì)了,祖母(mǔ)现在的(de)年龄(líng)九十六岁了,这样看来我在陛下面前尽忠尽(jǐn)节的日子还(hái)很长,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽(jǐn)心的日子很(hěn)短(duǎn)。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情(qíng),乞(qǐ)求(qiú)能够(gòu)准(zhǔn)许我完(wán)成对祖(zǔ)母养老送终的心愿。

  我的辛酸(suān)苦楚,并不仅仅是蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官(guān)所能明白(bái)知晓的,天(tiān)地(dì)神明,实在(zài)也都能明察。

  希(xī)望陛(bì)下(xià)能怜悯我的诚心,满足(zú)我微不足道(dào)的心(xīn)愿,使祖(zǔ)母刘氏能(néng)够(gòu)侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀身报(bào)效朝廷,死了(le)也(yě)要结(jié)草衔环来报答陛下的恩情。

  我怀(huái)着像(xiàng)犬(quǎn)马一样不胜(shèng)恐惧(jù)的心(xīn)情,恭敬地呈上(shàng)此表来(lái)使陛(bì)下知道这件事。

   写(xiě)作背(bèi)景:

   《陈(chén)情表(biǎo)》,选(xuǎn)自《文选(xuǎn)》卷三七。

  原(yuán)题作“陈(chén)情事表”。

   西晋(jìn)人李(lǐ)密所著,是他(tā)写给晋武帝的奏(zòu)章。

  当时时局动荡皇帝希望李(lǐ)密能出来(lái)做官。

  因(yīn)为李密是(shì)蜀(shǔ)国人在蜀国又以孝著名,当(dāng)过(guò)官很有名(míng)气(qì)。

  所以皇帝(dì)希(xī)望他(tā)能出(chū)来(lái)做官(guān)来服民心。

  并且希望(wàng)进一步扩充领(lǐng)土(tǔ)就更加希望(wàng)天下人以(yǐ)为晋朝(cháo)清(qīng)明来进一步取得他国民心。

  李密孝顺同(tóng)样也(yě)有(yǒu)着浓厚(hòu)的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一朝臣”但(dàn)他为了(le)保全性命(mìng)就写了(le)这篇(piān)表(biǎo)。

  文章叙述祖母抚育自(zì)己的大恩,以(yǐ)及自己应(yīng)该报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感(gǎn)谢朝廷的知遇之恩以(yǐ)外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露(lù),委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情(qíng)文的代表作之一,有“读李密《陈情表》不流泪者(zhě)不孝”的说(shuō)法。

   三(sān)国魏元帝(曹奂)景(jǐng)元四(sì)年(nián)(263年(nián)),司马昭灭蜀,李密沦为亡国之臣。

  司(sī)马昭(zhāo)之子司马炎废魏(wèi)元帝,史称(chēng)“晋(jìn)武(wǔ)帝”。

  泰始三(sān)年(nián)(267年),朝廷采取怀(huái)柔政策,极(jí)力笼络蜀汉(hàn)旧(jiù)臣,征(zhēng)召(zhào)李密为(wèi)太子洗马。

  李(lǐ)密时年44岁,以晋朝“以孝(xiào)治(zhì)天下”为(wèi)口(kǒu)实(shí),以祖母供养无(wú)主为由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表(biǎo)恳(kěn)辞。

   李(lǐ)密早有孝(xiào)名,据《晋书》本传记(jì)载,李密(mì)奉事祖1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面母刘(liú)氏“以(yǐ)孝谨闻,刘氏有疾,则(zé)涕泣侧息,未尝(cháng)解衣(yī),饮膳汤(tāng)药,必先尝后进。

  ”武(wǔ)帝览(lǎn)表,赞叹说:“密(mì)不空(kōng)有名也”。

  感动之(zhī)际,因赐奴婢二人(rén),并(bìng)令郡县供(gōng)应(yīng)其祖(zǔ)母膳食,密遂得以终(zhōng)养。

   在李密写完这篇表后一年左右(yòu)的时(shí)间,刘氏就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝两(liǎng)年后,出仕官(guān)职(zhí)很小,因(yīn)为当时的(de)政局已相当稳定,晋武帝不需(xū)要李密了,便不再(zài)重视他。

  李(lǐ)密做了两年官后(hòu)辞去职务。

   南宋(sòng)文学(xué)家(jiā)赵与时在其著(zhù)作《宾退(tuì)录》中(zhōng)曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛孔明《出师表》而(ér)不(bù)堕泪者,其人必不忠(zhōng),读李令伯《陈情表》而(ér)不堕泪者,其人(rén)必(bì)不孝,读(dú)韩退之《祭十二郎文》而不堕泪者(zhě),其人必不友。

  ”青城山隐士安(ān)子顺(shùn)世通云。

  此(cǐ)三文遂被并称为抒(shū)情(qíng)佳篇而(ér)传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由来

   李密,字(zì)令伯,犍为(wèi)武阳(yáng)人也,一(yī)名虔(qián)。

  父早亡,母(mǔ)何氏醮。

<1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面p>  密(mì)时(shí)年数岁,感(gǎn)恋弥至,烝烝之性,遂以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密奉事(shì)以(yǐ)孝(xiào)谨(jǐn)闻(wén)。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧(cè)息,未尝解衣,饮(yǐn)膳汤药(yào)必先(xiān)尝后(hòu)进(jìn)。

  有暇则讲(jiǎng)学忘疲,而师事谯(qiáo)周,周门人(rén)方之游夏(xià)。

   少仕蜀,为(wèi)郎。

  数使吴,有才辩,吴(wú)人称之(zhī)。

  蜀平(píng),泰始初,诏征为太子洗马。

  密以祖母年高,无人奉(fèng)养,遂不应命。

  乃(nǎi)上书曰:“臣(chén)以险(xiǎn)衅,……臣生当陨身,死当结(jié)草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之(zhī)有(yǒu)名,不虚然哉!”乃(nǎi)停召。

  后刘终,服阕(què),复以洗(xǐ)马征至洛。

  司空张华问之曰(yuē):“安乐公(gōng)何(hé)如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华(huá)问其故,对曰:“齐桓(huán)得管仲(zhòng)而霸,用竖刁而虫(chóng)流(liú)。

  安乐公得诸葛亮而(ér)抗魏,任黄皓而丧(sàng)国,是知成(chéng)败一也。

  ”次(cì)问:“孔(kǒng)明言教(jiào)何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语(yǔ),故得简雅;《大诰》与凡人言(yán),宜碎。

  孔明与言者无己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出(chū)为温令,而憎疾从事,尝与人书曰:“庆(qìng)父不(bù)死,鲁难(nán)未已。

  ”从事白(bái)其书司隶,司隶以(yǐ)密在县清慎,弗(fú)之劾也。

  密有才能,常(cháng)望(wàng)内转,而朝廷无(wú)援,乃迁(qiān)汉中(zhōng)太守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂(táng),诏密令赋诗,末章曰:“人亦(yì)有言(yán),有因有缘。

  官(guān)无中人,不如归田(tián)。

  明明在(zài)上,斯语岂然!”武帝(dì)忿之,于是(shì)都官从事奏(zòu)免密官。

  后(hòu)卒(zú)于家。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻(fān)译 篇2

   《陈情(qíng)表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以(yǐ)险衅(xìn)(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生孩(hái)六(liù)月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母(mǔ)志。

  祖母刘悯(mǐn)臣孤弱,躬亲抚(fǔ)养(yǎng)。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁(dīng)孤苦,至于成立(lì)。

  既无伯叔,终鲜(xiān)(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有(yǒu)儿息(xī)。

  外(wài)无期(jī)功强(qiǎng)近之亲,内无应(yīng)门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jie第二声)立,形影相(xiāng)吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù);臣侍汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐浴清化。

  前太守(shǒu)臣逵(kuí)察(chá)臣(chén)孝廉,后刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无(wú)主(zhǔ),辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜(bài)臣郎中,寻蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微贱,当侍东(dōng)宫,非(fēi)臣陨首所能上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不就职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫(pò),催臣(chén)上道;州(zhōu)司临门(mén),急于星火。

  臣欲奉诏奔(bēn)驰,则刘(liú)病日笃(dǔ);欲苟(gǒu)顺私情(qíng),则告诉不许:臣之(zhī)进退,实(shí)为(wèi)狼狈。

   伏(fú)惟圣朝以孝(xiào)治天(tiān)下,凡在(zài)故老,犹(yóu)蒙矜(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤甚。

  且臣少仕伪朝(cháo),历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜名节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋。

  过蒙(méng)拔擢(zhuó)(zhuó),宠命优渥(wò),岂(qǐ)敢盘(pán)桓(huán)(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣(chén)无祖母,无以至今日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙二人,更(gēng)相为命。

  是(shì)以区(qū)区不能废(fèi)远。

   臣密(mì)今(jīn)年四十有(yòu)四,祖母今年九十有(yǒu)(yòu)六,是(shì)臣(chén)尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之日短也。

  乌(wū)鸟私情(qíng),愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独蜀之人(rén)士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实所(suǒ)共(gòng)鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣(chén)微志,庶刘侥幸,保(bǎo)卒余年(nián)。

  臣生当陨首,死当结草。

  臣不(bù)胜(shēng)犬马(mǎ)怖惧之情,谨拜表以闻(wén)。

   《陈情(qíng)表》翻译

   臣子(zi)李密陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭遇到了不幸,刚出生六个(gè)月,我慈(cí)爱的父亲(qīn)就不幸去世(shì)了。

  经(jīng)过了(le)四年,舅父逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的祖(zǔ)母刘氏,怜(lián)悯我从小丧父(fù),便亲自对(duì)我(wǒ)加(jiā)以抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时(shí)候(hòu)经常(cháng)生病,九岁时还不会(huì)行走(zǒu)。

  孤独(dú)无靠,一(yī)直到成人自立。

  既(jì)没有叔叔伯伯,又(yòu)没什么兄(xiōng)弟,门庭衰微而福分浅(qiǎn)薄,很晚才有儿(ér)子。

  在外面没(méi)有比较亲近的亲戚,在(zài)家里又没有照应门(mén)户(hù)的童(tóng)仆。

  生活孤单没有依靠(kào),每(měi)天(tiān)只(zhǐ)有(yǒu)自己的身体和影子相互安慰。

  但(dàn)祖母又(yòu)早被疾病缠绕,常年卧床不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝药,从来就没有停止侍(shì)奉而离开她。

   到(dào)了晋朝建立,我蒙受(shòu)着清(qīng)明的(de)政治教(jiào)化。

  前任太守逵,考察后推(tuī)举臣下为孝廉(lián),后任刺史荣(róng)又(yòu)推(tuī)举臣下为优秀(xiù)人才。

  臣下因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承(chéng)担,辞(cí)谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我为郎中(zhōng),不(bù)久又蒙受国家恩命,任命我为太子洗马。

  像我这样(yàng)出身微贱地位卑下(xià)的人(rén),担(dān)当(dāng)侍奉太子的职(zhí)务,这实在不是我杀身捐(juān)躯(qū)所能报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告,加以推辞不去(qù)就(jiù)职。

  但(dàn)是诏书急切(qiè)严峻,责备(bèi)我逃避命令,有意拖延,态度傲慢(màn)。

  郡县长官催(cuī)促我立刻上路;州(zhōu)官登门督(dū)促,比流星坠落还(hái)要急迫。

  我很想遵从皇(huáng)上(shàng)的(de)旨意赴京(jīng)就(jiù)职,但祖母刘氏的病却一天比一天(tiān)重;想要(yào)姑(gū)且顺从(cóng)自己的私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允许(xǔ)。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

   我俯伏思量晋(jìn)朝是用孝道来治(zhì)理天下的,凡(fán)是年老而德(dé)高的旧臣,尚且还受到(dào)怜(lián)悯养育,何况我(wǒ)的孤苦程度更(gèng)为严(yán)重呢。

  况且我(wǒ)年轻(qīng)的时候曾经做(zuò)过(guò)蜀汉的官,担任过(guò)郎官(guān)职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并不顾惜(xī)名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的亡国俘虏,十分(fēn)卑微浅陋,受到过分提(tí)拔,恩(ēn)宠优厚,怎敢犹豫(yù)不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为祖(zǔ)母刘氏寿命即将(jiāng)终(zhōng)了,气(qì)息微(wēi)弱,生命垂危,早(zǎo)上不能想到晚上(shàng)怎样。

  臣下(xià)我如果没有祖(zǔ)母,就没有今天的样(yàng)子;祖母如(rú)果没有(yǒu)我的照料,也无法(fǎ)度(dù)过她的余生。

  我们(men)祖(zǔ)孙二人,互相依(yī)靠而维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离祖母(mǔ)。

   臣下我现在的年(nián)龄(líng)四(sì)十四岁了,祖(zǔ)母现在(zài)的年龄九十六岁了(le),臣(chén)下(xià)我(wǒ)在陛下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日子还长着呢,而在(zài)祖母刘氏面前尽孝尽心的(de)日子已经不多了。

  我怀着乌鸦反哺(bǔ)的(de)私情,乞求能(néng)够准许(xǔ)我完(wán)成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心愿。

  我的辛酸(suān)苦(kǔ)楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地(dì)的百姓及益州(zhōu)、梁州的长(zhǎng)官所亲眼目睹、内心明白,连天(tiān)地(dì)神明也(yě)都(dōu)看得清清楚(chǔ)楚。

  希望陛下能怜(lián)悯我愚昧诚心,请允(yǔn)许我完成臣下一点(diǎn)小小的心愿,使(shǐ)祖母刘氏(shì)能够侥幸地保(bǎo)全她的(de)余生。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死(sǐ)了也(yě)要结草(cǎo)衔环来报答陛下(xià)的恩情。

  臣(chén)下我怀着牛马(mǎ)一样不(bù)胜(shèng)恐(kǒng)惧的心(xīn)情(qíng),恭敬地(dì)呈上此表来使陛下知道这件事。

   注释(shì)

   险衅(xìn):灾(zāi)难祸患。

  指命运坎坷。

   夙:早。

  这(zhè)里指(zhǐ)幼(yòu)年(nián)时(shí)。

  闵,通(tōng)“悯”,指可忧患(huàn)的(de)事(多(duō)指疾病死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去。

   舅夺(duó)母志(zhì):指由于舅父强行(xíng)改变(biàn)了(le)李密母亲守节(jié)的志(zhì)向。

   成(chéng)立:长大成人。

   祚(zuò):福分。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近之亲:指比较(jiào)亲(qīn)近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制度以亲属关系的亲疏规(guī)定服丧时间的(de)长短,服丧一年(nián)称“期”,九月称“大功(gōng)”,五月称“小(xiǎo)功”。

   应门五尺之僮:五尺高的小孩。

  应门:照应门户,僮(tóng),童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥(rù)”,垫子(zi)。

   废离:废养而(ér)远(yuǎn)离。

   清(qīng)化(huà):清(qīng)明的(de)政治教化。

   太守:郡的地方(fāng)长官。

   察:考察。

  这(zhè)里是推举的(de)意思(sī)。

  孝廉(lián):汉代以来举荐人才的一种科目(mù),举(jǔ)孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武(wǔ)帝开(kāi)始令郡国(guó)每(měi)年推举孝(xiào)廉各一(yī)名(míng),晋时仍保(bǎo)留(liú)此制,但办(bàn)法和名额不尽(jǐn)相同。

  “孝”指(zhǐ)孝顺(shùn)父母,“廉”指品(pǐn)行廉洁。

   刺史:州(zhōu)的地方长官(guān)。

   秀才:当时地方推(tuī)举优秀人才的(de)一种科目,这里是优秀人才的意思(sī),与后代科举的“秀(xiù)才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎(láng)中:官名(míng)。

  晋时各(gè)部有郎中。

   寻(xún):不久(jiǔ)。

   除(chú):任命官职(zhí)。

  洗马:官名。

  太(tài)子的属官,在宫中服役,掌管(guǎn)图(tú)书(shū)。

   猥:辱。

  自谦之词。

   东宫:太子居住的地方。

  这里指太子。

   陨(yǔn)首:丧命。

   切峻:急(jí)切严厉。

   逋慢(màn):回避怠慢(màn)。

   州司:州官。

   日(rì)笃:日益沉重。

   苟顺:姑(gū)且迁就。

   伏(fú)惟:旧(jiù)时奏疏(shū)、书信中下级(jí)对上级常用的(de)敬语(yǔ)。

   故老:遗(yí)老。

   矜育(yù):怜惜抚(fǔ)育(yù)。

   伪朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉官署中担(dān)任过(guò)郎官职务。

   矜(jīn):矜持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马(mǎ)等官职。

  优(yōu)渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容自己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情:相传乌鸦能反(fǎn)哺,所以常用来(lái)比喻子女(nǚ)对(duì)父母(mǔ)的孝养之情(qíng)。

   二州:指益州和(hé)梁州。

  益州(zhōu)治所(suǒ)在今四川省(shěng)成都(dōu)市(shì),梁州治所在今(jīn)陕(shǎn)西省勉县东,二州区域大(dà)致相(xiāng)当(dāng)于蜀汉所统辖的范围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的(de)长官(guān)称(chēng)牧,又称方伯,所以(yǐ)后(hòu)代以牧伯称刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明。

   愚(yú)诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之心。

   听:听许,同意(yì)。

   结草(cǎo):据《左(zuǒ)传·宣公十(shí)五年》记载,晋国(guó)大夫魏武子(zi)临1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面死(sǐ)的时候,嘱咐他的儿子魏颗,把(bǎ)他的遗妾杀死以后殉(xùn)葬。

  魏颗(kē)没有照他父亲说的话做。

  后来魏颗(kē)跟(gēn)秦国的杜回作战,看见一个老人把草打了(le)结把杜回绊倒,杜回因此被(bèi)擒。

  到了晚上,魏颗梦(mèng)见结草(cǎo)的老人,他(tā)自称是没(méi)有被(bèi)杀死(sǐ)的魏武子遗妾的父亲。

  后来就把“结(jié)草”用来(lái)作为报答恩人心愿的(de)表示。

   犬马:作者(zhě)自(zì)比(bǐ),表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到(dào)了四岁。

  行年,经(jīng)历(lì)的年岁。

   臣密言:开(kāi)头先写上上(shàng)表人的姓名,是表文的格(gé)式。

  当时(shí)的书(shū)信也是这样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 1页是一面还是两面啊,1页是一张还是一面

评论

5+2=