橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的

酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文(wén)许(xǔ)行原文及翻译注释(shì),文(wén)言文(wén)许(xǔ)行(xíng)原(yuán)文及(jí)翻(fān)译及(jí)注(zhù)释是本文整理(lǐ)了《许行》原(yuán)文以及(jí)翻(fān)译和文(wén)中人物简介(jiè),欢(huān)迎阅(yuè)读的。

  关于文言文(wén)许行原文及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及翻译(yì)及注释以及文(wén)言文许行原(yuán)文及翻译(yì)注释,文言文许行原文及(jí)翻译拼音,文言文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注(zhù)释,许行古文,许行原文及翻译古(gǔ)文岛等问(wèn)题,小编将为你(nǐ)整理以下(xià)知识:

文言文(wén)许(xǔ)行原(yuán)文(wén)及翻译注释,文言文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注(zhù)释

  本(běn)文整理了《许(xǔ)行》原文以(yǐ)及(jí)翻(fān)译和文中(zhōng)人物(wù)简(jiǎn)介,欢(huān)迎阅(yuè)读。《许行》原文

  有为神农之言者许(xǔ)行,自楚之滕,踵门而告文公曰(yuē):“远方之人,闻君行(xíng)仁(rén)政,愿受(shòu)一(yī)廛而为氓。

  ”文(wén)公与之处。

  其(qí)徒数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食。

  陈良(liáng)之徒陈(chén)相,与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦圣人也,愿为圣人(rén)氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃其学(xué)而(ér)学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之(zhī)言曰:“滕君,则诚贤君也(yě);

  虽(suī)然,未闻道(dào)也。

  贤者(zhě)与民并耕(gēng)而食,饔(yōng)飧而(ér)治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库,则是厉民而自养也(yě),恶得贤(xián)!”

  孟子(zi)曰:“许子(zi)必种(zhǒng)粟而(ér)后(hòu)食(shí)乎?”曰(yuē):“然(rán)。

  ”“许子必织(zhī)布然(rán)后衣(yī)乎?”曰:“否。

  许子衣褐。

  ”“许(xǔ)子冠乎(hū)?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之(zhī)与?”曰:“否,以(yǐ)粟易(yì)之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚为不自(zì)织?”曰:“害(hài)于耕。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易(yì)之。

  ”

  “以粟易械(xiè)器者,不为厉陶(táo)冶;

  陶冶亦以其械器易粟(sù)者,岂为厉农夫(fū)哉(zāi)?且许子何不为陶冶,舍皆取(qǔ)诸其宫中而用之?何为纷纷(fēn)然(rán)与百工交易?何许子(zi)之不惮(dàn)烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为也。

  ”“然(rán)则治天下,独可(kě)耕且为(wèi)与?有(yǒu)大人之事,有小人之(zhī)事。

  且(qiě)一人之身而百工之所(suǒ)为备,如必自为而(ér)后用之,是率(lǜ)天下而路(lù)也(yě)。

  故曰:或(huò)劳(láo)心,或劳力(lì),劳(láo)心(xīn)者治人,劳(láo)力者治(zhì)于人;

  治于人(rén)者食人,治人者食于人,天下之通义也。

  ”

  “当尧之时,天下犹未平。

  洪水(shuǐ)横流,泛滥于天下(xià)。

  草木(mù)畅茂,禽(qín)兽繁殖,五谷不登,禽兽逼人。

  兽蹄鸟迹之道,交于中国。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜使益掌火;

  益(yì)烈山泽(zé)而焚之(zhī),禽兽逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯,而注(zhù)诸(zhū)海(hǎi);

  决(jué)汝(rǔ)汉,排淮(huái)泗,而注(zhù)之江(jiāng);

  然后(hòu)中国可得而食也(yě)。

  当是时也,禹八(bā)年于外,三过其(qí)门而不(bù)入,虽欲(yù)耕(gēng),得乎?”

  “后(hòu)稷教民稼穑,树(shù)艺五谷,五谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食(shí)煖衣(yī)逸居而(ér)无(wú)教,则(zé)近(jìn)于禽兽(shòu)。

  圣人有(yǒu)忧之,使(shǐ)契为司徒,教以人伦:父(fù)子有亲,君臣有义,夫(fū)妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放勋曰:‘劳之(zhī)来之,匡之直之,辅之翼之,使自(zì)得之,又从而振德之(zhī)。

  ’圣人(rén)之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”

  “尧以不(bù)得舜为己忧,舜(shùn)以不得禹(yǔ)、皋陶为己忧(yōu)。

  夫以百亩(mǔ)之不易为己忧者,农夫也。

  分人以财(cái)谓之惠,教人以善谓之忠,为(wèi)天(tiān)下得人者谓之仁。

  是(shì)故以(yǐ)天下与(yǔ)人易,为(wèi)天下得人(rén)难。

  孔子曰:‘大哉,尧之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则之,荡荡(dàng)乎,民无(wú)能名焉!君哉,舜(shùn)也!巍(wēi)巍乎,有天(tiān)下而不与焉!’尧舜(shùn)之治天下,岂(qǐ)无所(suǒ)用其心(xīn)哉?亦不用于耕耳!”

  “从许(xǔ)子之道,则市(shì)贾(jiǎ)不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则贾相若(ruò);

  五谷多寡同,则(zé)贾相(xiāng)若;

  屦大小同(tóng),则(zé)贾相若(ruò)。

  ”

  曰(yuē):“夫(fū)物之不齐,物(wù)之情也(yě)。

  或(huò)相倍蓰(xǐ),或相什伯(bó),或相千万。

  子比(bǐ)而同(tóng)之,是乱天下(xià)也。

  巨屦(jù)小(xiǎo)屦同贾,人岂(qǐ)为之哉?从(cóng)许子之道(dào),相率而为伪者(zhě)也,恶能治国(guó)家(jiā)!”

《许行(xíng)》翻译(yì)

  有个研究神农学(xué)说(shuō)的人许行,从楚国来到滕国,走到门(mén)前禀告滕文公说:“远方的(de)人,听说您实(shí)行仁政,愿(yuàn)意接受一处住所做您的(de)百(bǎi)姓。

  ”滕文公给(gěi)了他住所。

  他(tā)的门徒几十人,都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编鞋织席为生。

  陈良的(de)门徒(tú)陈相,和他的弟(dì)弟陈辛,背(bèi)了(le)农具耒(lěi)和耜从宋国来到(dào)滕国,对膝文公(gōng)说:“听说(shuō)您(nín)实行圣人的政治主张,这也算是(shì)圣人了,我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)到(dào)许行后非常高兴,完全(quán)放(fàng)弃了他原来(lái)所学的东(dōng)西(xī)而(ér)向许行学(xué)习(xí)。

  陈(chén)相来见孟子(zi),转述许(xǔ)行的(de)话(huà)说道(dào):“滕国的国君,的确是(shì)贤德的君主;

  虽然这样(yàng),还没听到治国(guó)的(de)真(zhēn)道理。

  贤(xián)君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做(zuò)饭,一面治理天下。

  现在(zài),滕(téng)国有的是粮仓和(hé)收藏(cáng)财(cái)物布帛的仓库,那么这(zhè)就是(shì)使百姓困苦来养肥自己,哪里算得上贤(xián)呢!”

  孟(mèng)子问(wèn)道:“许子一定要自己种庄稼然(rán)后(hòu)才吃饭(fàn)吗?”陈相(xiāng)说:“对。

  ”孟子说:“许子(zi)一定(dìng)要(yào)自己织(zhī)布然后才(cái)穿衣服(fú)吗?”陈相说(shuō):“不,许子(zi)穿(chuān)未(wèi)经纺(fǎng)织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子(zi)戴帽子吗?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说(shuō):“戴什么帽(mào)子?”陈相说:“戴生绢做的帽子。

  ”孟子(zi)说(shuō):“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的(de)。

  ”孟子说:“许子为什(shén)么不自己织呢?”陈相说:“对耕种有妨碍。

  ”孟子(zi)说(shuō):“许子用铁锅(guō)瓦甑做饭(fàn)、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟(mèng)子说:“是自己制(zhì)造的吗(ma)?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食换农具(jù)炊具不算损害了陶匠(jiàng)铁匠(jiàng);

  陶匠铁匠也是(shì)用他们的农具炊(chuī)具换(huàn)粮食,难道能算是损(sǔn)害了农夫吗?再说(shuō)许(xǔ)子为什(shén)么不自己烧陶炼(liàn)铁(tiě),使(shǐ)得(dé)一(yī)切(qiè)东西(xī)都(dōu)是从自己家里拿来用呢?为什么(me)忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行交换呢?为(wèi)什么许子(zi)这样地不(bù)怕麻烦呢?”

  陈相说:“各种工匠(jiàng)的(de)活儿本(běn)来就不(bù)可能又(yòu)种地又兼着干。

  ”孟(mèng)子说;

  “这样说来(lái),那末治理天(tiān)下难(nán)道就可以(yǐ)又种地又兼着干(gàn)吗?有做官的人干(gàn)的事,有当百姓的人干(gàn)的(de)事。

  况且一个人(rén)的生活,各(gè)种工匠制造的东(dōng)西(xī)都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己制造然后才(cái)用,这是(shì)带着天下的(de)人(rén)奔走(zǒu)在道(dào)路上不得安宁(níng)。

  所以说(shuō):有的人使用(yòng)脑(nǎo)力(lì),有的人使(shǐ)用(yòng)体力。

  使用脑力的(de)人统治(zhì)别人,使(shǐ)用体力的人被(bèi)人(rén)统治;

  被人(rén)统治的人供养别人,统治(zhì)别人的人(rén)被人供养,这是天下(xià)一(yī)般的道理。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。

  大水(shuǐ)乱流,到(dào)处(chù)泛滥(làn)。

  草木(mù)生长茂盛,禽兽(shòu)大量繁殖,五谷都(dōu)不成(chéng)熟,野(yě)兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍布在(zài)中原地(dì)带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放大火焚(fén)烧(shāo)山野沼泽地带(dài)的草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水、漯(luò)水,让它们(men)流入海(hǎi)中(zhōng);

  掘通妆(zhuāng)水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗(sì)水的淤塞,让(ràng)它们(men)流入长江(jiāng)。

  这(zhè)样一(yī)来,中原地带才(cái)能够耕种(zhǒng)并收获粮食。

  当这个时候,禹在外奔波八年,多(duō)次经过家门(mén)都没(méi)有进去,即使想要耕(gēng)种,行吗?”

  “后稷教导百(bǎi)姓(xìng)耕种收(shōu)割,种植(zhí)庄稼,庄稼成熟了(le),百姓得以生存繁(fán)殖。

  关于(yú)做人的(de)道理,单是吃得饱、穿得暖、住得安逸却没有教(jiào)化,便和禽(qín)兽近似了。

  唐尧(yáo)又为此担忧,派契做司徒,把人与(yǔ)人之间(jiān)应有的关系的道理(lǐ)教给百姓(xìng):父子之间有骨肉(ròu)之亲,君臣之间有(yǒu)礼义之道,夫妇之(zhī)间(jiān)有内外之别,长幼之间(jiān)有尊卑之序(xù),朋友之(zhī)间(jiān)有诚(chéng)信之德(dé)。

  唐尧说:‘使(shǐ)百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直(zhí),帮助他们,使他们得(dé)到向善之心,又(yòu)随着救济(jì)他们,对他们施加恩惠(huì)。

  ’唐尧为百(bǎi)姓(xìng)这样担忧,还有空闲去耕(gēng)种吗(ma)?”

  “唐尧把得(dé)不(bù)到舜(shùn)作为自己的忧虑,舜把得不(bù)到禹、皋陶作为自己的(de)忧虑。

  把(bǎ)地种不(bù)好作(zuò)为自(zì)己忧虑的人,是(shì)农民(mín)。

  把财物分(fēn)给别人叫做(zuò)惠,教导别人(rén)向善(shàn)叫做忠,为天下(xià)找到贤人(rén)叫做仁。

  所以把天下让给别(bié)人是容易的,为天下(xià)找到贤人却(què)很难。

  孔(kǒng)子说:‘尧作为君主,真伟大啊!只有天(tiān)最(zuì)伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广(guǎng)大辽(liáo)阔啊,百姓(xìng)不能用(yòng)语言来形容!舜真是个得君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天下却不事事(shì)过(guò)问!’尧舜治理下,难道不(bù)要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从(cóng)许子(zi)的学(xué)说,市价(jià)就(jiù)不(bù)会不同(tóng),国(guó)都里就没有欺诈行(xíng)为(wèi)。

  即使让(ràng)身高五尺的孩子到市集去,也没有(yǒu)人(rén)欺(qī)骗他。

  布(bù)匹和(hé)丝织(zhī)品,长短相同价钱就相同;

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相同;

  五谷(gǔ)粮食(shí),数量相同价(jià)钱就相同(tóng);

  鞋(xié)子(zi),大小相(xiāng)同(tóng)价钱就相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不一致,是物品(pǐn)的本(běn)性(xìng)决定的。

  有的相差一倍到五倍,有的相差(chà)十(shí)倍百倍,有的相差千(qiān)倍(bèi)万倍。

  您(nín)让(ràng)它们平(píng)列等同起(qǐ)来,这是使天下混乱的做法。

  制作粗糙的鞋(xié)子和制作精细的(de)鞋子卖同样的价(jià)钱,人们难(nán)道会去做精(jīng)细的鞋子吗?按照许子的办法去做,便是彼此(cǐ)带领着去干弄虚(xū)作假的事,哪里(lǐ)能(néng)治好(hǎo)国(guó)家!”

许行简介

  许行生(shēng)于楚宣王至楚(chǔ)怀王时(shí)期。

  依托远古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后食”“贤者与民(mín)并耕而(ér)食,饔(yōng)飨而治”,带领门徒(tú)数十人,穿粗(cū)麻(má)短衣,在江(jiāng)汉间(jiān)打草织席为生。

  滕文公元(yuán)年(公元前(qián)332年),许(xǔ)行率门徒自楚抵滕国。

  滕文公根(gēn)据许行(xíng)的要求,划(huà)给(gěi)他(tā)一(yī)块可以耕(gēng)种的土地(dì),经营效果甚好。

  大儒(rú)家陈良之徒陈相(xiāng)及弟、陈辛带着农具从宋国来到滕国拜许行为师,摒(bǐng)弃了儒学观点,成为农家(jiā)学(xué)派(pài)的忠实信徒。

  同年孟轲(kē)游滕,遇(yù)到陈相,了一场历(lì)史(shǐ)上著名的“农”“儒”论战(zhàn)(《孟子(zi)·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核(hé)心是(shì)反对不劳而食。

  他以农事为主业,同时也(yě)从事(shì)手(shǒu)工业生产,他还意识到(dào)市场(chǎng)货物交换的重要(yào)作用,并对(duì)物价方面有较深入(rù)的研(yán)究(jiū)、认(rèn)识(shí)。

  许行以其独到的农家思(sī)想见解和(hé)实(shí)践活动,对后(hòu)世的(de)农业社会(huì)和农(nóng)业思(sī)想模式(shì)产生了巨大的影响。

孟(mèng)子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年(nián)),名轲,字(zì)子舆(yú)(待考(kǎo),一(yī)说字子车(chē)或子居)。

  战国时(shí)期鲁(lǔ)国人,鲁国庆父(fù)后裔。

  中国古代著(zhù)名(míng)思想家(jiā)、教育家,战(zhàn)国时期酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的儒家(jiā)代(dài)表人物。

  著有《孟子》一(yī)书(shū)。

  孟(mèng)子继承(chéng)并发扬了孔子的(de)思想,成为(wèi)仅次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称(chēng),与孔子合称为“孔孟”。

许行原文及翻(fān)译及(jí)注释古(gǔ)诗文网

  古诗文(wén)许行原文及翻译及注释如下(xià):

  一、原(yuán)文

  有为(wèi)神农之言者许(xǔ)行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方(fāng)之(zhī)人,闻(wén)君行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。

  ”文公与之处(chù)。

  其(qí)徒数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以(yǐ)为食(shí)。

  陈(chén)良之徒陈(chén)相(xiāng),与(yǔ)其弟辛(xīn),负来耜而自宋之滕(téng),曰:“闻君行(xíng)圣人之政,是亦(yì)圣人也,愿(yuàn)为圣人氓。

  ”

  陈相见许行而大(dà)悦(yuè),尽弃其学而学焉。

  陈相见孟子,道(dào)许(xǔ)行之言(yán)曰:“滕君,则诚贤君也;虽然,未闻道也(yě)。

  贤者(zhě)与民并(bìng)耕而食,页飧而治。

  今也(yě),滕有仓廪(lǐn)府库(kù),则是厉民(mín)而自养也,恶得贤(xián)!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后(hòu)食(shí)乎?”曰:“然。

  ”“许子(zi)必(bì)织(zhī)布然后(hòu)衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐。

  ”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚(xī)冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织(zhī)之(zhī)与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”曰:“许子(zi)奚为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰:“许子(zi)以釜(fǔ)甑爨(cuàn),以铁耕(gēng)乎?”曰:“然。

  ”“自(zì)力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟(sù)易(yì)械器者,不为厉陶冶(yě);陶冶亦以其械器(qì)易(yì)粟者,岂为厉农夫哉?且许子何不为(wèi)陶冶,舍皆取诸其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许(xǔ)子(zi)之不惮(dàn)烦(fán)?”

  曰(yuē):“百工(gōng)之事,固不可耕且为也。

  ”“然(rán)则治天(tiān)下,独可耕且为与?有大(dà)人之事,有(yǒu)小人(rén)之事(shì)。

  且一人之身而百工之所(suǒ)为备,如(rú)必自为而后用之,是率天下而路也。

  故(gù)曰:或劳心(xīn),或(huò)劳力,劳心(xīn)者(zhě)治人,劳(láo)力者治于人;治于(yú)人者食人,治人(rén)者食(shí)于人,天(tiān)下之通义也(yě)。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹未平。

  洪水横流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木畅茂,禽兽(shòu)繁殖,五(wǔ)谷(gǔ)不登(dēng),禽(qín)兽逼(bī)人。

  兽蹄鸟迹(jì)之道(dào),交于中国。

  尧独忧(yōu)之,举舜而敷治焉(yān)。

  舜使益掌(zhǎng)火;益烈山(shān)泽而焚(fén)之(zhī),禽兽逃匿。

  禹疏九(jiǔ)河,瀹济漯,而注诸(zhū)海;决(jué)汝(rǔ)汉(hàn),排淮泗,而注之江(jiāng);然(rán)后中国可得而食也。

  当是时也(yě),禹八年于外(wài),三过其门而不入,虽欲(yù)耕,得(dé)乎?”

  二、翻译(yì)

  有个研究神农学说的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前禀告滕(téng)文公说:“远方的(de)人(rén),听说(shuō)您实行仁政,愿意接受(shòu)一处住处做(zuò)您的百姓。

  ”滕文(wén)公(gōng)给了他(tā)住处。

  他的(de)徒(tú)弟几十人,都(dōu)穿(chuān)粗(cū)麻布的衣物(wù),靠编鞋(xié)织席为生。

  陈良的(de)埋让徒弟陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛,背了农具某和(hé)耜从宋国来到滕国,对膝文公(gōng)说(shuō):“听说您(nín)实行(xíng)圣人的政治主张,这也算(suàn)是圣人了,我们愿意(yì)做(zuò)圣人的百姓。

  ”

  陈相见(jiàn)简陆(lù)到许行(xíng)后非常高兴,完全放弃了他(tā)原来所学的东西而(ér)向(xiàng)许行学(xué)习。

  陈相来见(jiàn)孟(mèng)子,转述(shù)许行(xíng)的话(huà)说道:“滕(téng)国的国君,的确是贤德的君主;虽(suī)然这样,还没(méi)听到治国的真道理。

  贤君应和百姓一(yī)起耕作而取得食物,一面做饭,一面治理天下(xià)。

  现在,滕国有(yǒu)的是粮仓和收(shōu)藏财物布帛的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困苦来(lái)养肥自己,哪里算(suàn)得(dé)上(shàng)贤呢!”

  孟子(zi)问:“许(xǔ)子一定要自(zì)己种庄(zhuāng)稼然后才吃饭吗?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许子一定要自(zì)己织布然(rán)后才穿衣(yī)物(wù)吗?”陈相说:“不,许子穿(chuān)未经纺织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说(shuō):“许子戴帽子(zi)吗(ma)?”陈相说(shuō):“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什(shén)么帽子(zi)?”陈相(xiāng)说:“戴(dài)生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织(zhī)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟(mèng)子说:“许子为什么不自己织(zhī)呢?”陈相说:“对耕种有(yǒu)妨碍(ài)。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做(zuò)饭、用(yòng)铁制(zhì)农(nóng)具耕种吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟(mèng)子说(shuō):“是自己制(zhì)造(zào)的吗?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子(zi)说:“用粮(liáng)食(shí)换农(nóng)具炊具不算(suàn)伤害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具炊(chuī)具换粮食,难道能(néng)算是伤害了农夫吗?再说许子为(wèi)什(shén)么不自己烧陶炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己家(jiā)里拿来用(yòng)呢?为什(shén)么忙忙碌(lù)碌地同各种工匠进(jìn)行交换(huàn)呢?为什么许子这(zhè)样地不怕麻烦(fán)呢?”

  陈相(xiāng)说:“各(gè)种工(gōng)匠的(de)活(huó)儿本来就不可能又种地(dì)又(yòu)兼着干。

  ”孟(mèng)子说;“这样说(shuō)来,那末治理天下难道就可(kě)以又种地又兼着(zhe)干吗?有做(zuò)官(guān)的(de)人千的事(shì),有当百姓的人干(gàn)的事。

  况且一个人的生活,各(gè)种工匠制造(zào)的东(dōng)西都要具(jù)备,如果一定要(yào)自己制造然后才用,这是带着天(tiān)下(xià)的人(rén)奔走在道路上不(bù)得安(ān)宁(níng)。

  所以(yǐ)说:有的(de)人使用(yòng)脑力,有的人使用体力(lì)。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人(rén),弯咐局使用体力的人被人统治(zhì);被人统治的人供养别(bié)人,统治别人的(de)人(rén)被(bèi)人供养,这是天下一般的道理。

  ”

  “当唐(táng)尧的时候,天下还(hái)没有(yǒu)平定。

  大水(shuǐ)乱流(liú),到处泛滥。

  草木生长茂盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不(bù)成熟,野兽威胁人们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中(zhōng)原地带。

  唐尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治(zhì)理。

  舜派益管火(huǒ),益(yì)放大火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的(de)草木(mù),野兽就(jiù)逃避躲藏起来(lái)了。

  舜又派禹疏(shū)通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水(shuǐ),让它们流入海中(zhōng);掘通妆(zhuāng)水、汉(hàn)水,排除淮河、泗水(shuǐ)的(de)淤塞,让它(tā)们流入长江(jiāng)。

  这样一(yī)来,中原地(dì)带(dài)才(cái)能(néng)够耕种并收获粮(liáng)食(shí)。

  当这个时候,禹在外奔波(bō)八年,多(duō)次经过家门都没有(yǒu)进(jìn)去,即使想要耕(gēng)种,可以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释(shì)

  1、为(wèi):治、研究。

  指农家学派的学说。

  2、滕:国名,在今山东滕(téng)县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般(bān)百姓的住宅。

  5、氓:指从别国迁来的人(rén)。

  6、与:给。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时的贫苦人所穿。

  10、屦:草(cǎo)鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒家学派的(de)。

  12、来耜:古代的农(nóng)具。

  13、酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的道:名词,指许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起(qǐ)。

  16、赛(sài):早饭。

  17、殡:晚饭(fàn)。

  18、饕(tāo)飧:在这(zhè)里用如动词,指自(zì)己(jǐ)做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉(lì)民(mín):使人(rén)民闲(xián)苦。

  21、自养:供养自己。

  22、恶:哪里。

  23、冠(guān):用如动词,戴帽子。

  24、素:生丝织成的(de)绢帛(bó),不染色(sè)。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅(guō)。

  27、甑(zèng):瓦(wǎ)做的(de)蒸东(dōng)西的炊具。

  28、爨(cuàn):烧火做饭。

  29、械器:指农(nóng)具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里(lǐ)指烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙(máng)碌的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种(zhǒng)好田。

  35、则:效法。

  36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽阔的样子。

  37、君哉(zāi):指得(dé)人君之道。

  38、巍(wēi)巍(wēi)乎:高(gāo)大的样子。

  39、贾(jiǎ):价格。

  40、国:国都。

  41、伪:欺(qī)诈行为。

  42、或:句中语(yǔ)气词(cí)。

  43、相若(ruò):相同。

  44、不齐:不一(yī)样、不一致(zhì)。

  45、情(qíng):本性(xìng)。

  作者简介

  孟子(约公元前372年到(dào)公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲(kē),字子舆,战国时(shí)期邹国(今山东济宁邹城)人。

  战国时期著名(míng)哲学家、思想家、政治家、教育家(jiā),儒(rú)家学派的代表人物之一,地位(wèi)仅次于孔子,与孔子并(bìng)称孔(kǒng)孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵(guì)君轻的思想。

  代表作有(yǒu)《鱼我所欲也》、《得(dé)道多助,失道寡助(zhù)》、《生于忧患,死于安乐》、《富贵不(bù)能(néng)淫(yín)》。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 酒店的大镜子对着床做什么用的,酒店的镜子对着床做什么用的

评论

5+2=