橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

不是省油的灯是什么意思,没有一个省油的灯是什么意思

不是省油的灯是什么意思,没有一个省油的灯是什么意思 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋相马原文及译文及寓(yù)意(yì),九方皋相马原文译文启示是(shì)九方皋(gāo)相马出自《列子(zi)·说(shuō)符》,指在(zài)对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现(xiàn)象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能(néng)透过(guò)现象看到本质的(de)。

  关于九方皋相马原文及译文及寓(yù)意,九方(fāng)皋相马原文译文启示(shì)以及(jí)九方皋(gāo)相(xiāng)马原(yuán)文及(jí)译文及寓意,九方皋相马原文译文及寓意,九方皋相马原文译文(wén)启示,九方皋相马原(yuán)文译文(wén)注释启示,九(jiǔ)方皋相(xiāng)马原(yuán)文译文读音等问题,小编将为你整(zhěng)理以下(xià)知(zhī)识(shí):

九方(fāng)皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原文译文启示

  九方皋相马出(chū)自《列子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物(wù)的时候,要(yào)抓住本质特征,不能为(wèi)表面现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能(néng)透过现(xiàn)象看到(dào)本(běn)质。九方(fāng)皋相(xiāng)马原文(wén)

  秦(qín)穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓(xìng)有可使求马者乎?”

  伯乐对曰(yuē):“良马可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下(xià)之马者,若灭若没,若亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥(mí)辙(zhé),臣(chén)之子,皆下才也,可告以良(liáng)马,不可告以天下之马也。

  臣有(yǒu)所与共(gòng)担纆(mò)薪菜者(zhě),曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见之,使行(xíng)求马。

  三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙(shā)丘。

  ”穆(mù)公曰(yuē):“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”使人往取(qǔ)之,牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召伯乐而谓之曰:“败矣!子(zi)所(suǒ)使求马者,色(sè)物(wù)、牝牡尚(shàng)弗能知,又何(hé)马之能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于(yú)此(cǐ)乎!是乃其所以千万(wàn)臣而无数者(zhě)也。

  若皋(gāo)之所观,天机也。

  得其(qí)精而(ér)忘其粗,在其内(nèi)而忘(wàng)其外。

  见其(qí)所见(jiàn),不见其所不见;

  视其(qí)所(suǒ)视,而遗(yí)其(qí)所不视。

  若皋(gāo)之相(xiāng)者,乃(nǎi)有贵乎(hū)马(mǎ)者(zhě)也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也(yě)。

九方皋相马译(yì)文

  秦穆公(gōng)对伯(bó)乐说:“您的年纪大了(le),您的(de)子侄中间(jiān)有没有可(kě)以派(pài)去(qù)寻找好马的(de)呢?”

  伯乐回答说:“一般的良马是(shì)可(kě)以从外形容貌筋骨(gǔ)上观察出来的(de)。

  天下难得的好马(mǎ),是恍恍惚惚,好像(xiàng)有又好像没有的。

  这样的马跑起(qǐ)来像飞一样地(dì)快,而(ér)且尘土不扬,不留(liú)足迹。

  我的子侄(zhí)们都是些才(cái)智低下的人,可以告诉他(tā)们(men)识别(bié)一般的良(liáng)马(mǎ)的方法,不(bù)能告诉他们识别天(tiān)下难得(dé)的好马(mǎ)的方法。

  有个曾经和我一起担柴挑菜的叫(jiào)九方皋的人,他观察识(shí)别天下难得(dé)的好(hǎo)马(mǎ)的本(běn)领绝(jué)不在我以下,请您接见他。

  ”

  秦(qín)穆公接见了(le)九(jiǔ)方(fāng)皋,派他去寻(xún)找好马。

  过(guò)了三个月,九方皋回来报告(gào)说:“我(wǒ)已经(jīng)在(zài)沙(shā)丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问(wèn)道:“是匹什么(me)样的(de)马(mǎ)呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦(qín)穆公派人去把(bǎ)那匹马牵来,一看,却(què)是匹纯黑(hēi)色(sè)的公马。

  秦穆公很不高兴,把伯乐找来(lái)对他说:“坏了!您(nín)所(suǒ)推荐(jiàn)的那个(gè)找好(hǎo)马的人,毛色公母都不知道,他怎么能(néng)懂得什么是(shì)好马,什(shén)么不是(shì)好马呢?”

  伯乐(lè)长(zhǎng)叹了一声(shēng),说道:“九方皋相马(mǎ)竟然达到了这样的(de)境界吗?这正是他胜过我千万(wàn)倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观(guān)察地(dì)是马的(de)天赋的内在(zài)素质,深(shēn)得它的精(jīng)妙,而忘记(jì)了(le)它的粗(cū)糙之处;

  明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的(de)外(wài)表(biǎo)。

  九方(fāng)皋(gāo)只看见所需要看(kàn)见的,看不见他所不(bù)需要看见的;

  只观察(chá)他所(suǒ)需要观察(chá)的(de),而遗漏了他所(suǒ)不需要观察的。

  像九方皋这(zhè)样的(de)相马,包含着比相马本身价值更高的道理哩(lī)!”

  等到把那匹马牵回(huí)驯养使用,事实证明,它果然是一匹天下难(nán)得的好马。

九方皋相(xiāng)马文(wén)言文翻译和(hé)寓意(yì)

   九方皋(gāo)相马文言(yán)文告诉(sù)我们看问(wèn)题要抓(zhuā)住(zhù)事物本质,不能(néng)为(wèi)表面(miàn)现弯(wān)扒象所(suǒ)迷惑。

  下面为大家整(zhěng)理(lǐ)了九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)文言(yán)文翻译和寓意,供大家(jiā)参考(kǎo)。

《九方(fāng)皋相(xiāng)马》文言文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐说:“您的年纪大了!您的家族中有谁(shuí)能够继承您寻找千里马(mǎ)呢(ne)?”

   伯乐回答(dá)道:“对(duì)于(yú)一(yī)般的良(liáng)马,可(kě)以从(cóng)其外表上、筋骨(gǔ)上观察(chá)得出来。

  而那(nà)天下难(nán)得的千(qiān)里马,好像是若有若(ruò)无,若隐(yǐn)若现。

  像这样的马(mǎ)奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土(tǔ),寻(xún)不着它(tā)奔跑(pǎo)的(de)足蹄(tí)印(yìn)儿。

  我的孩(hái)子们(men)都是才能低下的人,对于好马的特征(zhēng),我(wǒ)可以告诉他们,对于千里马的(de)特征,那只能(néng)意(yì)会,不可(kě)言(yán)传,仅凭自己相马的(de)经验来判断,他们是无法掌(zhǎng)握的。

  不过,在过去同我一(yī)起挑过菜(cài)、担(dān)过柴的(de)人当(dāng)中,有一个名叫九方皋(gāo)的人,他的相马技(jì)术不在我之下,请大(dà)王召见他吧(ba)。

  ”

   于是秦穆公(gōng)便召见了(le)九(jiǔ)方皋,叫他到各地(dì)去寻找(zhǎo)千里马。

   九方皋到(dào)各(gè)处(chù)寻找了三(sān)个(gè)月后,回来报告(gào)说:“我已经在(zài)沙丘找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问(wèn):“那(nà)是(shì)什么样的(de)马呢?”九方皋回答:“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于(yú)是秦穆公派(pài)人去(qù)取,却(què)是一匹黑(hēi)色的公马。

  这时(shí)候秦(qín)穆公很(hěn)不高兴,就(jiù)把(bǎ)伯乐叫来(lái),对他说:“坏(huài)了!您推荐的人连马的毛色与公母都分埋宴昌辨不(bù)出来,又怎么能(néng)认识出千里马呢?”

   伯乐(lè)这时(shí)长叹一(yī)声说道:“九方皋相马(mǎ)竟(jìng)然达到了(le)这(zhè)样(yàng)的境界(jiè)!他(tā)真是(shì)高出我千(qiān)万倍。

  像九方皋(gāo)看到的是马的天赋和(hé)内在素质。

  深得它的(de)精妙(miào),而忘记了(le)它的粗糙之(zhī)处;明悉它(tā)的内部,而忘(wàng)记了它(tā)的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不需要看见的(de);只(zhǐ)视察(chá)他所需(xū)要(yào)视察的,而遗漏了他所不需要(yào)观察的。

  九方皋相(xiāng)马的(de)价值(zhí),远远高于千里马的(de)价值!”

   把(bǎ)马从沙丘取回来(lái)后,果然是名不(bù)虚传的、天(tiān)下少有的千里马。

文言文原文

   秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子(zi)姓有(yǒu)可使求(qiú)马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形(xíng)容筋骨相也。

  天下之马,若灭若没,若(ruò)亡(wáng)若失。

  若(ruò)此者绝尘弭(mǐ)辙(zhé)。

  臣之祥敬(jìng)子(zi),皆下才也,可告以良马,不可告(gào)以天(tiān)下(xià)之马(mǎ)也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见(jiàn)之,使行求马。

  三月而(ér)反(fǎn)报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆公(gōng)曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取之(zhī),牡(mǔ)而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐(lè)而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马(mǎ)者(zhě),色物、牝牡尚弗能知,又(yòu)何马之能知(zhī)也?”

   伯乐(lè)喟然太息(xī)曰:“一至(zhì)于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其(qí)精(jīng)而忘(wàng)其粗(cū),在(zài)其(qí)内而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其所(suǒ)见,不见其所不见;视其所视,而遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵乎马(mǎ)者也。

  ”

   马至,果天下之马也。

《九(jiǔ)方(fāng)皋相(xiāng)马》的寓意(yì)

   九方(fāng)皋相(xiāng)马寓指在对待人(rén)、事、物的时(shí)候,要抓住本质特征,不(bù)能(néng)为表面现象所迷惑(huò),要能(néng)透过现象看到本(běn)质。

  出自(zì)《列(liè)子·说符》。

   《列子》是中国古代思想文(wén)化史上著名的(de)典籍,属于(yú)诸家学(xué)派著作,是一(yī)部智慧之书,它能(néng)开启人们心(xīn)智,给人以启示,给人以智慧。

   《列(liè)子》是列子、列子弟子以(yǐ)及列(liè)子后(hòu)学著作的汇编。

  全(quán)书八篇,一百四十(shí)章,由(yóu)哲(zhé)理(lǐ)散文、寓言故事(shì不是省油的灯是什么意思,没有一个省油的灯是什么意思)、神话(huà)故(gù)事(shì)、历史故事组成。

  而(ér)基本(běn)上则以寓(yù)言形式(shì)来表达精微(wēi)的哲理。

  共有(yǒu)神话、寓言故事一(yī)百零二个(gè)。

  如《黄帝篇(piān)》有十九个,《周穆王篇》有十一个(gè),《说符篇》有(yǒu)三十个。

  这些神话(huà)、寓言故事和哲(zhé)理散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光(guāng)芒。

  九方皋(gāo)相马原文及译文及寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马原(yuán)文译文启(qǐ)示是九方皋相马出自《列(liè)子·说(shuō)符》,指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质(zhì)特征(zhēng),不能为表面现(xiàn)象所(suǒ)迷惑,要能透过现象看到本质的。

  关于(yú)九方(fāng)皋相马原文及译文及寓意,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文(wén)译文启示以及九方(fāng)皋相(xiāng)马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文及寓(yù)意,九方皋相(xiāng)马原文译文(wén)启示(shì),九方皋(gāo)相马原文译文(wén)注(zhù)释启示,九方皋相(xiāng)马原文(wén)译文读音等(děng)问题,小编(biān)将为(wèi)你整理以下知识(shí):

九方皋(gāo)相马原文及译文及(jí)寓意,九方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文(wén)译文启示(shì)

  九方皋相马出自《列(liè)子·说符》,指在(zài)对待(dài)人、事、物的(de)时候,要抓住本质特征(zhēng),不能为表面现象(xiàng)所迷惑(huò),要能透过现象看到本质。九方皋(gāo)相马原文

  秦穆公谓(wèi)伯乐曰:“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子姓有可使(shǐ)求马者乎?”

  伯乐对(duì)曰(yuē):“良马可形容筋骨(gǔ)相也。

  天下之马者(zhě),若灭若没,不是省油的灯是什么意思,没有一个省油的灯是什么意思若亡(wáng)若(ruò)失。

  若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不(bù)可告以天下(xià)之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者(zhě),曰九方皋,此其于马非臣之下也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见之(zhī),使行求马。

  三月而反报曰:“已得(dé)之(zhī)矣,在沙丘。

  ”穆公(gōng)曰(yuē):“何马也?”对曰(yuē):“牝而(ér)黄。

  ”使人(rén)往取之,牡而骊。

  穆公不说。

  召伯乐(lè)而谓之曰(yuē):“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能(néng)知,又何马之能知也?”

  伯乐喟然太息曰:“一至于此乎(hū)!是乃其(qí)所以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观(guān),天机也。

  得其精而忘其(qí)粗,在其内而忘其外。

  见其所(suǒ)见,不见其所(suǒ)不见;

  视(shì)其所视,而(ér)遗其(qí)所(suǒ)不视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

  马至,果天下(xià)之马也(yě)。

九(jiǔ)方皋相马译文

  秦穆(mù)公(gōng)对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去(qù)寻(xún)找好马(mǎ)的呢(ne)?”

  伯乐(lè)回答说:“一般的良马是可以(yǐ)从外形容(róng)貌筋骨上观察出来的。

  天下难得的好(hǎo)马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

  这样的马(mǎ)跑(pǎo)起来像飞(fēi)一样(yàng)地快,而且尘土(tǔ)不扬(yáng),不留足迹。

  我(wǒ)的(de)子侄(zhí)们都是些才智(zhì)低下(xià)的人,可以告(gào)诉他(tā)们识别一般的良马的方法,不能告诉(sù)他们识别天下难(nán)得的好马的方法(fǎ)。

  有个曾经和我一(yī)起担柴挑菜的叫九方皋(gāo)的(de)人,他观察识别天下(xià)难得的好马(mǎ)的本领绝不在(zài)我(wǒ)以下,请您接见他(tā)。

  ”

  秦穆公接见了九方皋,派他去寻(xún)找好(hǎo)马。

  过了三个月,九方皋回(huí)来报告说:“我已经在(zài)沙(shā)丘找到好马了(le)。

  ”秦穆公问道:“是匹什么(me)样的马呢?”九方皋回答说:“是(shì)匹黄(huáng)色的(de)母马。

  ”秦穆公派人(rén)去把(bǎ)那匹马牵来(lái),一看(kàn),却是匹纯黑色的公马。

  秦穆公(gōng)很不高兴,把伯乐找(zhǎo)来对他说:“坏(huài)了!您所推荐(jiàn)的(de)那个找(zhǎo)好马的(de)人,毛色公(gōng)母都不知道,他怎么(me)能(néng)懂得(dé)什么是好马(mǎ),什么(me)不是好马呢?”

  伯乐(lè)长叹(tàn)了一声,说道(dào):“九方皋相(xiāng)马竟然达到了这样(yàng)的境界吗?这正是他胜过(guò)我千万倍乃至无(wú)数倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙(cāo)之处;

  明悉(xī)它的(de)内(nèi)部,而忘(wàng)记了它的外(wài)表。

  九方皋只看见所需要看见的,看不见他所不需(xū)要看见的;

  只观察他所需要观察的,而(ér)遗漏了(le)他所(suǒ)不(bù)需要观察的(de)。

  像(xiàng)九(jiǔ)方皋这样的相马,包(bāo)含(hán)着比相(xiāng)马本身价值更高的道理(lǐ)哩!”

  等到把(bǎ)那(nà)匹马牵回驯(xùn)养使用(yòng),事(shì)实证明,它(tā)果然是一匹(pǐ)天下难得的好马(mǎ)。

九(jiǔ)方皋相(xiāng)马文(wén)言文翻译和寓意(yì)

   九方(fāng)皋相马文言(yán)文告(gào)诉我们看问题(tí)要抓住(zhù)事物本质,不能为表面现弯扒象所迷惑。

  下面(miàn)为大家整理了九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意,供大家参考。

《九(jiǔ)方皋相马》文言文(wén)翻译

   秦穆公(gōng)召见伯(bó)乐(lè)说:“您的年(nián)纪大了!您的家族中有谁能够继承您寻找千里马(mǎ)呢?”

   伯乐回答道:“对于(yú)一般(bān)的良马,可(kě)以从(cóng)其(qí)外表上、筋(jīn)骨上观(guān)察得(dé)出来(lái)。

  而那天下难(nán)得的千里马,好像是若有若无,若隐若现(xiàn)。

  像这样的马奔跑起来,让人(rén)看不到飞扬的尘(chén)土,寻不着它奔跑的足蹄(tí)印儿(ér)。

  我的孩子们都是才能低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们,对于千里(lǐ)马的特征,那只能意会,不可(kě)言传(chuán),仅凭自己相(xiāng)马(mǎ)的(de)经验来判断(duàn),他们是无(wú)法掌握(wò)的(de)。

  不过(guò),在(zài)过去(qù)同我一起挑过菜、担过柴的人当中,有(yǒu)一个名叫九(jiǔ)方皋的(de)人,他的相马技术(shù)不在(zài)我之下,请大王召见他吧。

  ”

   于是秦穆公便(biàn)召见了九方皋,叫他到各地去寻找千(qiān)里马。

   九方皋到各处寻找了三个月后,回(huí)来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那是什(shén)么(me)样的(de)马呢?”九方皋回答:“那是一匹(pǐ)黄(huáng)色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人(rén)去取,却是一(yī)匹黑色的公马。

  这时候秦穆公(gōng)很不高兴,就把(bǎ)伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连(lián)马的(de)毛色(sè)与公母都分(fēn)埋(mái)宴昌辨不出来,又(yòu)怎么能认识出千(qiān)里马(mǎ)呢?”

   伯乐这(zhè)时长叹一声说道:“九方皋相马竟然达到(dào)了这样的境界!他真是(shì)高出我千万倍。

  像九方(fāng)皋看到的(de)是(shì)马的(de)天赋和内在素质。

  深得它(tā)的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的(de)内(nèi)部,而忘(wàng)记(jì)了它(tā)的外表(biǎo)。

  九方皋只看见(jiàn)所需要看见的(de),看不见他所不需要看见(jiàn)的;只视察他所(suǒ)需要视察的,而遗漏了他所不(bù)需要观(guān)察(chá)的。

  九方皋相(xiāng)马的价值,远远高于(yú)千里马的价值(zhí)!”

   把马从沙丘(qiū)取(qǔ)回(huí)来后(hòu),果然是名不虚传的(de)、天下少(shǎo)有(yǒu)的(de)千里马。

文言文原(yuán)文(wén)

   秦穆公谓(wèi)伯(bó)乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”

   伯(bó)乐对(duì)曰:“良马可形容(róng)筋骨相也。

  天下(xià)之(zhī)马,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘(chén)弭辙(zhé)。

  臣之祥敬子(zi),皆下才也,可告以良(liáng)马(mǎ),不可告以天下之马也。

  臣有所与共担(dān)纆薪菜者,有九方皋,此其于马非臣之下也,请见之。

  ”

   穆公见之,使行求马(mǎ)。

  三(sān)月而反报曰:“已(yǐ)得之(zhī)矣,在沙丘。

  ”

   穆公曰:“何马(mǎ)也(yě)?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人(rén)往取之,牡而骊(lí)。

  穆公(gōng)不说,召伯乐(lè)而谓之曰:“败(bài)矣!子(zi)所使求马者,色(sè)物(wù)、牝牡(mǔ)尚弗能知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐(lè)喟(kuì)然太息曰:“一至于此(cǐ)乎!是乃其所(suǒ)以(yǐ)千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其精而忘其粗,在(zài)其内而忘(wàng)其(qí)外。

  见其所见,不见其(qí)所不见;视其所视,而(ér)遗其所不视。

  若(ruò)皋之相者,乃有贵乎马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九方皋(gāo)相马》的寓意(yì)

   九方皋相马寓指在对待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住(zhù)本质特征,不能(néng)为表面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到(dào)本质。

  出自《列子·说符》。

   《列子(zi)》是中国古代思想文化(huà)史上著(zhù)名的典(diǎn)籍,属(shǔ)于诸家学(xué)派著作,是一部智(zhì)慧(huì)之书,它能(néng)开(kāi)启人们心(xīn)智,给(gěi)人(rén)以启示(shì),给人以智慧。

   《列子(zi)》是列(liè)子、列子(zi)弟子以(yǐ)及列子后学著作的汇编。

  全书八篇,一百四十章,由(yóu)哲理(lǐ)散文、寓言故事、神(shén)话故事(shì)、历(lì)史故事组(zǔ)成。

  而基本上(shàng)则以寓言形式来表达(dá)精微的哲理(lǐ)。

  共有神话、寓言故事一百零二个(gè)。

  如《黄帝篇》有十九个,《周穆王篇》有(yǒu)十一个,《说符篇》有三(sān)十个。

  这些神话、寓言故事和哲理(lǐ)散文,篇篇(piān)闪烁着智慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 不是省油的灯是什么意思,没有一个省油的灯是什么意思

评论

5+2=