橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

初中女生800米成绩对照表,中考女子800米标准时间

初中女生800米成绩对照表,中考女子800米标准时间 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈(chén)情表翻译及原文,陈情表(biǎo)翻译简短是翻(fān)译节选:我想(xiǎng)晋(jìn)朝是用孝道来治理天下的(de),凡是(shì)年老(lǎo)而德(dé)高的(de)旧(jiù)臣(chén),尚且还受到(dào)怜悯(mǐn)养育,况且我孤单凄苦的程度更(gèng)为严重呢(ne)的(de)。

  关于陈(chén)情表翻译(yì)及(jí)原文(wén),陈情(qíng)表(biǎo)翻译简短以及陈(chén)情表翻译及原文,陈情表翻(fān)译一句(jù)一译,陈(chén)情表翻译简短(duǎn),陈(chén)情表翻译简(jiǎn)化版,陈(chén)情表翻译及原文对照等(děng)问题,小编将为你整(zhěng)理以下知(zhī)识(shí):

陈(chén)情(qíng)表翻译及原文,陈情(qíng)表翻译初中女生800米成绩对照表,中考女子800米标准时间简(jiǎn)短

  翻译(yì)节选:我想晋(jìn)朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下(xià)的,凡(fán)是年老而德高(gāo)的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯养育(yù),况且我孤单凄苦的(de)程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候曾经(jīng)做过蜀汉的官,担任过郎官职(zhí)务,本来就(jiù)希望(wàng)做官显达(dá),并不顾(gù)惜名声(shēng)节操。

  译文(wén)

  臣李密陈言:我因命运不好,很(hěn)早就遭(zāo)遇到(dào)了不幸,刚(gāng)出生六(liù)个(gè)月(yuè),父(fù)亲就弃我而死去。

  我(wǒ)四岁的时(shí)候,舅父强迫母亲(qīn)改变了守节(jié)的志向。

  我的祖母刘氏,怜悯我年幼丧父,便亲自抚养。

  臣小的时(sh初中女生800米成绩对照表,中考女子800米标准时间í)候经(jīng)常(cháng)生病,九(jiǔ)岁时(shí)不能走路(lù)。

  孤独无(wú)靠,一直到成(chéng)人(rén)自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄(báo),很晚才(cái)有儿子。

  在(zài)外面(miàn)没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆,生活孤单没有依靠,只有(yǒu)自己(jǐ)的身体(tǐ)和(hé)影子相互安慰。

  但(dàn)祖母刘氏(shì)又早被疾病缠绕,常(cháng)年卧床(chuáng)不起(qǐ),我侍奉她吃饭喝(hē)药,从(cóng)来(lái)就没有离开(kāi)她。

  到了晋朝建立,我(wǒ)蒙受着清明的政(zhèng)治教化。

  先前有名叫(jiào)逵的太守,察(chá)举臣为孝廉,后来(lái)又(yòu)有名叫荣的刺史推举臣(chén)为优秀人才。

  臣因为供(gōng)奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又(yòu)特地下了诏书,任命我为郎中,不(bù)久又蒙(méng)受国家恩命,任命我为太子的侍从。

  我凭借卑微低贱(jiàn)的身(shēn)份,担当(dāng)侍奉太子的职务,这实在不(bù)是(shì)我杀身所能报(bào)答(dá)朝廷的(de)。

  我将以上苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就(jiù)职。

  但是诏(zhào)书急切严峻,责备(bèi)我怠(dài)慢不敬(jìng)。

  郡(jùn)县长官催促我(wǒ)立刻上路;

  州(zhōu)县的长(zhǎng)官登门督促,比流星坠落(luò)还要急迫。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇上(shàng)奔走效劳(láo),但(dàn)祖母刘氏的病却一(yī)天比一天重;

  想要(yào)姑且顺从自己的(de)私情,但(dàn)报告申诉(sù)不被允(yǔn)许。

  我是进退两(liǎng)难,十分狼(láng)狈(bèi)。

  我(wǒ)想晋朝(cháo)是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的,凡是年(nián)老而德高的旧臣,尚(shàng)且还受(shòu)到(dào)怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程度(dù)更为(wèi)严重呢(ne)。

  况且我(wǒ)年轻的时(shí)候曾(céng)经(jīng)做过蜀汉的(de)官,担任过郎(láng)官职(zhí)务,本来就希望做官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现(xiàn)在我(wǒ)是(shì)一个低贱(jiàn)的亡国俘(fú)虏,十(shí)分卑微浅陋(lòu),受到(dào)过(guò)分提拔,恩(ēn)宠优厚,怎(zěn)敢犹豫(yù)不决而有非(fēi)分的企求(qiú)呢(ne)?只是因为祖母(mǔ)刘(liú)氏(shì)寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能想到晚上怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今天的地位(wèi);

  祖(zǔ)母如果(guǒ)没有我(wǒ)的(de)照料,也(yě)无法度过(guò)她的余生。

  祖孙(sūn)二人,互相依靠而维持生命,因此我不能(néng)废止侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十(shí)四(sì)岁(suì)了,祖(zǔ)母现(xiàn)在的年龄九十(shí)六岁了,这(zhè)样看来我在陛(bì)下面前(qián)尽忠尽节的(de)日子(zi)还很(hěn)长,而(ér)在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前(qián)尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我(wǒ)怀(huái)着乌鸦反哺的私情,乞求能够准(zhǔn)许(xǔ)我完(wán)成对祖母养(yǎng)老送终的心愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地(dì)的百(bǎi)姓及益州、梁州的长(zhǎng)官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜悯我的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能(néng)够侥幸(xìng)地保(bǎo)全她的余生(shēng)。

  我活着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷(tíng),死了(le)也要结草衔环来(lái)报答(dá)陛下的恩情。

  我怀着像犬马(mǎ)一样(yàng)不胜恐惧的心(xīn)情,恭敬(jìng)地呈(chéng)上此(cǐ)表来(lái)使陛下知道这件事。

  陈(chén)情表介绍

  文(wén)章从自(zì)己幼年的不幸遭遇写起,说明(míng)自己(jǐ)与祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述(shù)祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大(dà)恩,以及自己应该报养(yǎng)祖母(mǔ)的大义;

  除了(le)感(gǎn)谢朝(cháo)廷的知(zhī)遇之恩(ēn)以外,又倾诉自己不能从命的苦衷,辞意恳切,真情流(liú)露,语言简洁(jié),委婉畅达。

  此文被认(rèn)定为中国(guó)文学史(shǐ)上抒情文的代表作之一,有“读诸葛亮(liàng)《出师表(biǎo)》不流泪不忠,读李密《陈情(qíng)表》不流泪者(zhě)不孝”的说法。

  相传晋武帝看了此表后很受感动,特赏赐给李密奴婢二人,并(bìng)命郡县按(àn)时给其祖母(mǔ)供(gōng)养。

《陈情表》的原文(wén)和翻译(yì)

   《陈情(qíng)表》是(shì)三国两晋时期文学家李密写给晋武帝的(de)奏章。

  文章从自己幼(yòu)年的(de)不幸遭遇写起,说明自己与祖母相依为(wèi)命的特(tè)殊感情,叙述(shù)祖(zǔ)母抚育自己的大恩,以及自己应该报(bào)养祖母的(de)大义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩茄前游以(yǐ)外,又倾诉自己不能(néng)从命的苦衷,辞意恳切,真情(qíng)流露,语言简(jiǎn)洁,委婉(wǎn)畅达(dá)。

  下(xià)面(miàn)跟着我来看看《陈情(qíng)表》的(de)原文和(hé)翻译吧!希望对你有所(suǒ)帮(bāng)助(zhù)。

《陈情(qíng)表》的(de)原文和翻(fān)译(yì) 篇(piān)1

   原文:

   臣密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月(yuè),慈(cí)父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母(mǔ)刘愍臣(chén)孤(gū)弱,躬亲抚养。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无(wú)伯叔(shū),终鲜(xiān)兄弟,门衰祚薄,晚有儿息。

  外无期功强(qiáng)近之亲(qīn),内无应门五(wǔ)尺之僮,茕茕孑立,形(xíng)影相(xiāng)吊。

  而刘夙(sù)婴疾病(bìng),常在床蓐,臣(chén)侍(shì)汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作(zuò):悯(mǐn) 茕(qióng)茕孑立 一作:独立)

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉;后刺史(shǐ)臣(chén)荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主(zhǔ),辞不赴命(mìng)。

  诏书特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗马。

  猥以微贱,当侍(shì)东宫(gōng),非臣陨首所能上报。

  臣具以表闻,辞不(bù)就(jiù)职(zhí)。

  诏书(shū)切峻,责臣(chén)逋慢(màn);郡(jùn)县(xiàn)逼迫,催臣上道;州司临门,急于(yú)星(xīng)火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰(chí),则刘病日(rì)笃,欲苟顺私(sī)情,则告诉不许。

  臣之进退(tuì),实为狼(láng)狈。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)育(yù),况(kuàng)臣孤苦,特(tè)为尤甚(shèn)。

  且臣少仕(shì)伪朝,历职郎署,本图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国贱俘,至微至(zhì)陋,过蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥(wò),岂(qǐ)敢(gǎn)盘桓(huán),有所希冀!但以(yǐ)刘日薄西山,气息奄奄(yǎn),人(rén)命危浅,朝不(bù)虑(lǜ)夕。

  臣无祖母,无以至今(jīn)日,祖(zǔ)母无臣,无以终余年。

  母孙二人(rén),更相为命,是(shì)以区(qū)区(qū)不(bù)能废远。

   臣(chén)密今年(nián)四十(shí)有四,祖母(mǔ)今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养(yǎng)刘之日短也(yě)。

  乌鸟(niǎo)私情,愿乞(qǐ)终(zhōng)养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之(zhī)人士及二州(zhōu)牧伯所(suǒ)见明知(zhī),皇天后土(tǔ),实所共鉴。

  愿陛下矜悯愚诚,听臣微志(zhì),庶刘侥(jiǎo)幸,保(bǎo)卒余年。

  臣(chén)生当陨首,死当结草。

  臣(chén)不胜犬马怖惧之情,谨拜表(biǎo)以闻(wén)。

  (祖母 一作:祖母刘)

   翻(fān)译:

   臣李密(mì)陈言:我因命(mìng)运(yùn)不好,很(hěn)早就遭遇到(dào)了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父(fù)亲就弃我(wǒ)而死去。

  我四岁(suì)的时候悔颂,舅(jiù)父(fù)强迫母亲改(gǎi)变了(le)守(shǒu)节的志(zhì)向。

  我的祖母刘(liú)氏,怜悯(mǐn)我年幼(yòu)丧父,便亲自抚养(yǎng)。

  臣小(xiǎo)的(de)时(shí)候经常生病,九岁时不能走路。

  孤独无(wú)靠,一直到成人自立。

  既没有叔叔伯伯,又缺(quē)少兄(xiōng)弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有(yǒu)儿子。

  在外面没有比较(jiào)亲(qīn)近(jìn)的亲戚,在家里又没有(yǒu)照(zhào)应门户的(de)童(tóng)仆,生活孤单没有依靠,只有自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互(hù)安慰(wèi)。

  但祖(zǔ)母刘氏又(yòu)早被(bèi)疾病缠绕(rào),常年(nián)卧(wò)床不(bù)起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药(yào),从(cóng)来就没有离开她。

   到了晋朝建立,我蒙受(shòu)着(zhe)清(qīng)明的政治教(jiào)化。

  先前有名(míng)叫逵的太守,察举臣为孝廉(lián),后来(lái)又有名(míng)叫荣(róng)的刺史推举臣为(wèi)优秀(xiù)人才。

  臣因(yīn)为供奉(fèng)赡养祖母的事无(wú)人承担,辞谢不接受任命。

  朝廷又特地下(xià)了诏书,任命我(wǒ)为郎中颤销,不久又蒙受(shòu)国家恩(ēn)命,任(rèn)命我为太子的(de)侍从。

  我凭(píng)借卑微低贱(jiàn)的身份,担当侍奉太子的职务,这实在不(bù)是我杀身所能(néng)报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表报告,加以(yǐ)推辞不去就职。

  但是诏(zhào)书急切(qiè)严峻(jùn),责(zé)备我怠(dài)慢不敬。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路;州县(xiàn)的长官登(dēng)门督促,比流(liú)星坠落还要急迫(pò)。

  我很想奉旨(zhǐ)为皇(huáng)上奔走效(xiào)劳,但祖母(mǔ)刘氏(shì)的病(bìng)却一天比一天重(zhòng);想(xiǎng)要姑且顺从自己的私情(qíng),但报告(gào)申(shēn)诉不被允许。

  我(wǒ)是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是(shì)用(yòng)孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高(gāo)的(de)旧臣,尚且(qiě)还受到(dào)怜(lián)悯(mǐn)养育(yù),况(kuàng)且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的(de)程度(dù)更为严(yán)重呢(ne)。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的官(guān),担(dān)任过郎(láng)官职务,本来(lái)就希望做官显达,并不顾惜名声节操(cāo)。

  现(xiàn)在我(wǒ)是一个低贱的亡国(guó)俘(fú)虏,十分卑(bēi)微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿(shòu)命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂危,早上不能想(xiǎng)到(dào)晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无法(fǎ)达到今(jīn)天的地位(wèi);祖母如果(guǒ)没有(yǒu)我的照(zhào)料,也无法度过她的余(yú)生。

  祖孙(sūn)二人,互(hù)相依靠而维持生命(mìng),因此我(wǒ)不(bù)能废止侍养祖(zǔ)母而远离。

   我(wǒ)现在的年龄四十四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九(jiǔ)十六岁(suì)了,这样看来(lái)我在陛(bì)下面(miàn)前尽忠尽(jǐn)节的日(rì)子(zi)还很长,而在祖母(mǔ)刘氏面前尽孝尽心的日子(zi)很短。

  我怀着(zhe)乌鸦反哺的私(sī)情,乞求能够(gòu)准许我(wǒ)完成对(duì)祖母养老送终的心愿。

  我的(de)辛酸苦楚,并不(bù)仅仅是(shì)蜀地的百姓及(jí)益州、梁州的长官所能明白知晓的,天地神(shén)明(míng),实在(zài)也都能明(míng)察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚(chéng)心(xīn),满(mǎn)足我微不足(zú)道的心(xīn)愿,使祖母刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生(shēng)。

  我活着应(yīng)当(dāng)杀身(shēn)报效朝(cháo)廷(tíng),死了也要结草衔环(huán)来(lái)报答陛下的恩情。

  我怀着像犬马一样(yàng)不(bù)胜恐(kǒng)惧的心情(qíng),恭(gōng)敬(jìng)地呈上此(cǐ)表来使陛下知(zhī)道这件事。

   写作背景:

   《陈(chén)情表》,选(xuǎn)自《文(wén)选》卷三(sān)七。

  原(yuán)题作“陈情事表”。

   西晋人李密(mì)所著,是他写(xiě)给晋武帝(dì)的奏章。

  当时(shí)时局(jú)动荡皇(huáng)帝希望李密能出来做官。

  因为李密(mì)是(shì)蜀国人在蜀国又以孝著名,当过(guò)官很有名(míng)气。

  所以皇(huáng)帝希(xī)望他能(néng)出(chū)来做(zuò)官来服民心(xīn)。

  并且希望进一(yī)步(bù)扩充领(lǐng)土就更加希望天下人(rén)以(yǐ)为晋朝清明来进一(yī)步取得他国(guó)民心(xīn)。

  李密孝顺同(tóng)样也有着浓厚的(de)忠君(jūn)思(sī)想所谓“一(yī)朝(cháo)君主一朝臣”但他为了保全(quán)性命就写了这篇表(biǎo)。

  文(wén)章叙述祖母抚(fǔ)育(yù)自(zì)己的(de)大恩,以及自(zì)己应该报养祖母的大(dà)义;除了感谢(xiè)朝廷的知遇之恩以外,又倾(qīng)诉(sù)自己不能从命的苦衷,真情(qíng)流(liú)露,委婉畅达。

  该文被认定为中国文学史(shǐ)上(shàng)抒情文的代表作之一(yī),有“读李(lǐ)密(mì)《陈情(qíng)表》不流泪者不孝(xiào)”的说(shuō)法。

   三国魏(wèi)元(yuán)帝(dì)(曹(cáo)奂(huàn))景元(yuán)四年(263年),司马昭(zhāo)灭蜀(shǔ),李密沦为亡国(guó)之臣(chén)。

  司马(mǎ)昭之子司马炎废(fèi)魏元帝,史(shǐ)称“晋武帝(dì)”。

  泰始三年(267年),朝廷采取怀柔政策(cè),极力笼络蜀汉旧臣,征(zhēng)召李密为太子洗马。

  李密时年44岁(suì),以晋(jìn)朝“以孝(xiào)治天下”为口(kǒu)实,以祖(zǔ)母(mǔ)供(gōng)养无主(zhǔ)为由,上《陈情表》以明(míng)志,要求暂缓赴任,上表(biǎo)恳辞。

   李密(mì)早有孝(xiào)名(míng),据《晋书(shū)》本传记载(zài),李密奉事(shì)祖母刘(liú)氏“以孝(xiào)谨闻,刘(liú)氏有(yǒu)疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳(shàn)汤药,必先尝后进。

  ”武帝(dì)览表,赞叹说(shuō):“密不空有(yǒu)名也(yě)”。

  感动之际,因赐奴婢二人,并令郡县供应(yīng)其祖母膳(shàn)食,密(mì)遂得以终(zhōng)养。

   在李密写(xiě)完这篇表后一年左右的(de)时间,刘氏(shì)就(jiù)去世了。

  他在(zài)家守孝(xiào)两年后(hòu),出仕官职很小,因为当时(shí)的(de)政(zhèng)局已(yǐ)相当稳定(dìng),晋武帝不需要(yào)李密(mì)了,便不再重(zhòng)视他。

  李密做了两年官后辞去职务。

   南宋文学家赵与时在(zài)其(qí)著作《宾退录》中曾(céng)引用安子顺的言论:“读诸葛(gé)孔明《出师表(biǎo)》而不堕(duò)泪者,其(qí)人必(bì)不忠,读李令伯《陈(chén)情表》而不堕(duò)泪者,其人(rén)必不孝(xiào),读(dú)韩(hán)退(tuì)之(zhī)《祭(jì)十(shí)二(èr)郎(láng)文》而不堕泪者,其人必不友。

  ”青城山隐士(shì)安子顺世通云。

  此(cǐ)三文遂被(bèi)并称为(wèi)抒情佳篇而传诵于世。

   陈(chén)情(qíng)表之由来

   李(lǐ)密,字令(lìng)伯,犍为武阳人也,一名虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时(shí)年数(shù)岁,感恋弥至(zhì),烝(zhēng)烝(zhēng)之(zhī)性(xìng),遂(suì)以成疾。

  祖母刘氏,躬自抚养,密(mì)奉事以(yǐ)孝(xiào)谨闻。

  刘氏有疾,则涕泣(qì)侧息(xī),未尝(cháng)解衣,饮(yǐn)膳(shàn)汤药必先尝(cháng)后进。

  有暇则讲学忘疲,而师(shī)事谯周(zhōu),周(zhōu)门人方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才(cái)辩,吴人称之。

  蜀平,泰始初,诏征为太子洗(xǐ)马。

  密(mì)以祖(zǔ)母年高,无人奉(fèng)养,遂(suì)不应命。

  乃上(shàng)书曰:“臣(chén)以险衅,……臣(chén)生当陨身,死当结草。

  ”

   帝览之(zhī)曰:“士之有名(míng),不虚然哉!”乃停(tíng)召。

  后刘终(zhōng),服阕(què),复(fù)以洗马征至洛(luò)。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密(mì)曰:“可次齐桓(huán)。

  ”华问(wèn)其故,对曰:“齐桓(huán)得管(guǎn)仲而(ér)霸,用竖(shù)刁(diāo)而虫流。

  安乐公得诸葛亮而抗魏,任黄皓而丧国,是(shì)知成(chéng)败(bài)一也(yě)。

  ”次问:“孔(kǒng)明言教何碎?”密曰:“昔舜、禹、皋陶相与语,故得简雅(yǎ);《大诰》与凡人言,宜碎。

  孔明与言者无(wú)己敌,言教是以碎耳。

  ”华善之。

   出为温令(lìng),而(ér)憎(zēng)疾从事,尝与人书(shū)曰(yuē):“庆父不死,鲁难未已。

  ”从(cóng)事白(bái)其书司隶,司隶以密在县清(qīng)慎,弗之劾也。

  密(mì)有才能(néng),常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太守,自以失(shī)分(fēn)怀怨。

  及赐饯东(dōng)堂(táng),诏密(mì)令赋诗,末(mò)章曰:“人亦有(yǒu)言,有因有缘。

  官无中(zhōng)人,不如归田。

  明明在上,斯语(yǔ)岂然!”武帝忿之,于是都官从事奏免密官。

  后卒于(yú)家(jiā)。

《陈情(qíng)表(biǎo)》的原文(wén)和翻译 篇(piān)2

   《陈情表(biǎo)》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭(zāo)闵(mǐn)凶。

  生(shēng)孩六(liù)月,慈父(fù)见背(bèi)。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘悯(mǐn)(mǐn)臣孤弱,躬(gōng)亲抚养。

  臣少(shào)多疾病(bìng),九岁不行(xíng),零丁孤苦,至(zhì)于成立。

  既无伯叔(shū),终鲜(xiǎn)兄弟;门衰祚(zuò)薄,晚有儿(ér)息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近之亲,内无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形(xíng)影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常(cháng)在床蓐(rù);臣侍汤(tāng)药,未曾废离。

   逮(dai第四声,通“待”,等到)奉圣朝,沐(mù)浴清化。

  前太守臣逵(kuí)察臣孝廉,后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀(xiù)才(cái)。

  臣以供(gōng)养无(wú)主,辞不赴命。

  诏书特下,拜臣(chén)郎(láng)中,寻蒙国恩,除臣洗(xǐ)(xiǎn)马(mǎ)。

  猥(wěi)以微贱,当(dāng)侍东(dōng)宫,非臣陨(yǔn)首所(suǒ)能(néng)上报。

  臣具以(yǐ)表闻,辞不(bù)就(jiù)职。

  诏书切峻,责臣逋(bū)慢。

  郡县逼迫,催臣上道;州司(sī)临门(mén),急于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私(sī)情,则告诉不许:初中女生800米成绩对照表,中考女子800米标准时间臣之(zhī)进退,实为狼狈。

   伏惟(wéi)圣(shèng)朝以孝治天下(xià),凡在(zài)故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣(chén)孤苦(kǔ),特为尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪(wěi)朝,历(lì)职郎署(shǔ),本图宦(huàn)达,不(bù)矜(jīn)名(míng)节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠(chǒng)命优渥(wò)(wò),岂(qǐ)敢盘桓(huán),有所希冀(jì)!但以刘日薄(báo)西山,气息(xī)奄奄,人命(mìng)危浅,朝(cháo)不虑夕。

  臣无祖(zǔ)母,无以至(zhì)今日;祖母(mǔ)无臣(chén),无以终(zhōng)余年。

  母孙二人,更(gèng)(gēng)相为命(mìng)。

  是(shì)以区(qū)区不能废远。

   臣密今年四十(shí)有(yǒu)(yòu)四,祖母今(jīn)年九(jiǔ)十有(yòu)六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣(chén)之辛苦,非独(dú)蜀(shǔ)之人士及二州(zhōu)牧伯所见明知,皇(huáng)天后(hòu)土,实(shí)所(suǒ)共鉴。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣微志,庶刘侥幸(xìng),保卒余年。

  臣生(shēng)当陨首,死当结草。

  臣不胜(shēng)犬马怖惧之情,谨(jǐn)拜表(biǎo)以闻。

   《陈情表》翻译

   臣子李密(mì)陈(chén)言:我因命运不好,小时候遭(zāo)遇(yù)到了(le)不(bù)幸,刚出生六个月,我慈爱(ài)的父亲就不幸去世了。

  经(jīng)过了四年,舅父(fù)逼(bī)母亲(qīn)改嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我(wǒ)从小丧父,便亲自对我加以(yǐ)抚养。

  臣小的(de)时候经常生病,九岁时还不会行(xíng)走。

  孤(gū)独(dú)无(wú)靠(kào),一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)没(méi)什么兄弟,门(mén)庭衰微(wēi)而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚,在家里又没有照应门户的童仆。

  生活(huó)孤单没有依靠(kào),每(měi)天只有(yǒu)自己的身(shēn)体和影子相互安(ān)慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)又早被疾病缠绕(rào),常年卧床不起,我(wǒ)侍奉她吃饭喝药,从(cóng)来就(jiù)没有停(tíng)止(zhǐ)侍奉而离(lí)开她(tā)。

   到了(le)晋朝(cháo)建立,我蒙受着清明的政治教化。

  前任太守(shǒu)逵(kuí),考察(chá)后推举臣下(xià)为(wèi)孝廉(lián),后任(rèn)刺(cì)史荣又(yòu)推举臣下为(wèi)优秀人才(cái)。

  臣下因为供奉赡养祖母的事无人(rén)承担(dān),辞(cí)谢(xiè)不接受任命。

  朝廷又特地(dì)下了诏(zhào)书(shū),任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任命我为太(tài)子洗马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地(dì)位(wèi)卑下的人(rén),担当侍奉(fèng)太子(zi)的职务,这(zhè)实在不是(shì)我杀(shā)身捐躯(qū)所(suǒ)能(néng)报答朝(cháo)廷的。

  我将以上苦衷(zhōng)上表报告(gào),加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我逃避(bì)命令,有意拖延,态度傲慢。

  郡县长官催促我(wǒ)立刻上路;州官登门督(dū)促,比流星坠落还要(yào)急迫。

  我很想遵(zūn)从(cóng)皇(huáng)上的旨意赴京就职,但祖母(mǔ)刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想(xiǎng)要姑且(qiě)顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被(bèi)允许。

  我是(shì)进退两难,十分狼狈。

   我(wǒ)俯伏思量晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡(fán)是年(nián)老(lǎo)而德高的旧臣,尚(shàng)且还受到怜悯养(yǎng)育,何况我(wǒ)的孤苦(kǔ)程度更为严重呢(ne)。

  况(kuàng)且我年轻的(de)时候曾经(jīng)做过蜀汉(hàn)的官,担任过郎官职务,本来就希(xī)望(wàng)做官显达,并(bìng)不(bù)顾惜名(míng)声节(jié)操。

  现在我(wǒ)是一个低贱(jiàn)的(de)亡国俘虏(lǔ),十分卑微(wēi)浅陋,受到(dào)过分提(tí)拔(bá),恩宠(chǒng)优厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫(yù)不决(jué)而有非分的(de)企求呢?只(zhǐ)是(shì)因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生命(mìng)垂危(wēi),早上不能想到(dào)晚(wǎn)上怎(zěn)样。

  臣下我如果没有祖母(mǔ),就没(méi)有(yǒu)今天的样子;祖母如果没有我(wǒ)的照料(liào),也无法度过她(tā)的余生。

  我们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而维持生命,因(yīn)此我(wǒ)的内心(xīn)不愿废(fèi)止奉养(yǎng),远离祖母。

   臣下我(wǒ)现在(zài)的年龄四十(shí)四岁了,祖母(mǔ)现在(zài)的年龄九十(shí)六岁(suì)了,臣(chén)下我(wǒ)在陛下(xià)面(miàn)前尽忠(zhōng)尽节的日子还长着呢,而在祖母刘氏面(miàn)前尽孝尽(jǐn)心的日子(zi)已经(jīng)不多了。

  我怀(huái)着乌鸦(yā)反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准许(xǔ)我完成(chéng)对祖母养老(lǎo)送终的'心(xīn)愿。

  我的辛酸苦楚,并不(bù)仅(jǐn)仅被蜀地的百姓及益州、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹(dǔ)、内心明白,连(lián)天(tiān)地神明也都看得清清楚楚。

  希(xī)望(wàng)陛下(xià)能(néng)怜(lián)悯我愚(yú)昧诚心,请(qǐng)允(yǔn)许我完成(chéng)臣下一点小小(xiǎo)的(de)心愿,使祖母(mǔ)刘氏(shì)能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应(yīng)当杀身(shēn)报(bào)效朝廷(tíng),死了也要结草(cǎo)衔环来报答陛(bì)下的恩情。

  臣下我怀着牛马一样不(bù)胜恐惧的心情,恭敬(jìng)地呈上(shàng)此表来使陛下知(zhī)道(dào)这件事。

   注(zhù)释

   险衅(xìn)(xìn):灾难祸(huò)患。

  指命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指(zhǐ)幼年时。

  闵,通“悯”,指(zhǐ)可忧患(huàn)的事(多(duō)指疾病死丧(sàng))。

  凶,不幸

   见背:弃我而死去(qù)。

   舅夺母志:指(zhǐ)由(yóu)于舅父强行改变(biàn)了李密母亲(qīn)守节(jié)的志向。

   成(chéng)立:长大(dà)成人。

   祚(zuò)(zuò):福分。

   儿息(xī):儿子。

   期(qī)功强近之亲:指比较(jiào)亲近的亲(qīn)戚。

  古代丧礼制度以亲属关系的亲疏(shū)规(guī)定服丧时间的长短(duǎn),服丧(sàng)一年称“期”,九月(yuè)称(chēng)“大(dà)功”,五月称“小功”。

   应门五尺之僮:五(wǔ)尺(chǐ)高的小孩。

  应门:照应门户(hù),僮,童仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立:生活孤单无(wú)靠。

  茕茕(qióng),孤单的(de)样(yàng)子。

  孑:孤单。

   吊(diào):安慰。

   婴:纠缠。

   蓐(rù)(rù):通“褥(rù)”,垫(diàn)子。

   废离:废养(yǎng)而远离(lí)。

   清化:清明的政治教化。

   太守:郡的(de)地(dì)方长(zhǎng)官。

   察(chá):考察。

  这里是推举的(de)意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的一种科目,举孝顺父(fù)母、品行方正的人。

  汉武帝开始令郡(jùn)国(guó)每年推(tuī)举孝(xiào)廉各一名,晋时仍保留(liú)此制,但办法和名(míng)额不尽相同。

  “孝”指孝顺(shùn)父母,“廉”指品行廉(lián)洁。

   刺史(shǐ):州的(de)地方长(zhǎng)官。

   秀(xiù)才:当时地方推举优秀人才(cái)的一种科目,这里(lǐ)是优秀人(rén)才的意(yì)思,与后代科举的“秀才(cái)”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋时各部有郎(láng)中。

   寻(xún):不(bù)久(jiǔ)。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官名。

  太子的属官(guān),在宫中服役,掌(zhǎng)管图书。

   猥:辱。

  自(zì)谦(qiān)之词。

   东宫:太子居住(zhù)的地方。

  这里指(zhǐ)太子。

   陨(yǔn)首(shǒu):丧命。

   切峻:急切严厉。

   逋慢:回避怠(dài)慢。

   州司(sī):州(zhōu)官。

   日笃:日益(yì)沉重。

   苟顺(shùn):姑(gū)且迁就。

   伏惟(wéi):旧时奏疏(shū)、书信中(zhōng)下级对上级(jí)常(cháng)用的敬语。

   故老:遗老。

   矜(jīn)育(yù):怜惜抚育(yù)。

   伪(wěi)朝:指蜀(shǔ)汉(hàn)。

   历(lì)职郎(láng)署:指曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任过郎官职(zhí)务。

   矜:矜持爱(ài)惜。

   宠命(mìng):恩(ēn)命。

  指拜郎中、洗马(mǎ)等官职。

  优渥(wò):优厚。

   区区:拳拳。

  形容(róng)自(zì)己的(de)私情。

   陛下:对帝王的尊称。

   乌鸟私情(qíng):相传乌鸦能反哺,所以(yǐ)常用来比(bǐ)喻子女对(duì)父母的孝养之情。

   二州:指益州和梁州(zhōu)。

  益州治所在今四川(chuān)省成都(dōu)市,梁州(zhōu)治所在今陕西(xī)省勉县东,二州(zhōu)区(qū)域大致相当于蜀汉所统辖(xiá)的(de)范围。

  牧伯:刺(cì)史。

  上古(gǔ)一州(zhōu)的长官(guān)称牧(mù),又称方伯,所以后代以牧伯称(chēng)刺史。

   皇天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至(zhì)诚之心(xīn)。

   听:听(tīng)许,同(tóng)意(yì)。

   结草:据(jù)《左传·宣公十五(wǔ)年》记载,晋国大夫魏(wèi)武子(zi)临死(sǐ)的(de)时候,嘱咐他的儿(ér)子魏(wèi)颗,把他的(de)遗妾杀(shā)死(sǐ)以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的(de)话做(zuò)。

  后来魏(wèi)颗跟秦(qín)国(guó)的(de)杜回作战,看见(jiàn)一个老人把草打了结把杜回绊倒,杜回因此被擒。

  到(dào)了晚上,魏(wèi)颗梦见结草(cǎo)的老人,他自称是没有被杀死的(de)魏(wèi)武(wǔ)子(zi)遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来就把“结草”用来(lái)作为报答(dá)恩人心愿的(de)表(biǎo)示。

   犬马:作者自(zì)比,表示谦卑。

   行(xíng)年四岁:年纪到(dào)了四岁。

  行年(nián),经历的年岁。

   臣密言:开头先写上上表人(rén)的姓名,是表文的格式。

  当时(shí)的(de)书信也是这样(yàng)的。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 初中女生800米成绩对照表,中考女子800米标准时间

评论

5+2=