橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克

青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克 越妇言文言文阅读翻译,《越妇言》

  越妇(fù)言文言文(wén)阅(yuè)读翻译,《越(yuè)妇言》是(shì)《越妇言》是(shì)唐代文学家罗(luó)隐创(chuàng)作的(de)一(yī)篇小品文的。

  关于越妇(fù)言文言(yán)文(wén)阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言》以及越妇言文言文阅读翻译,越(yuè)妇言原文,《越妇言》,越女词译文,古(gǔ)代小品文鉴赏(shǎng)辞典(diǎn)越妇言翻译等问题,小编将为你整理以(yǐ)下知识:

越(yuè)妇言文言文(wén)阅读翻(fān)译(yì),《越(yuè)妇言》

  《越妇言》是唐代(dài)文学家(jiā)罗隐(yǐn)创作(zuò)的一篇(piān)小(xiǎo)品(pǐn)文。

  全文借古讽今,言辞犀利(lì),借朱(zhū)买(mǎi)臣前妻之(zhī)口(kǒu),表达对封建官僚的讽(fěng)刺之意,具有强烈的批判(pàn)精神。

越妇言文言文翻译

  买臣之贵(guì)也,不忍其去妻,筑室以(yǐ)居之,分衣食以活之,亦仁者之心也。

  一旦,去妻言于(yú)买臣之近侍曰(yuē):“吾秉箕帚于翁子左右者,有年矣(yǐ)。

  每念饥(jī)寒勤苦时节,见(jiàn)翁(wēng)子之(zhī)志,何(hé)尝不言通达后以匡国(guó)致君为己任,以安(ān)民(mín)济物为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右者,亦有年矣,翁(wēng)子(zi)果通达矣。

  天(tiān)子疏爵以(yǐ)命(mìng)之,衣锦以昼(zhòu)之(zhī),斯(sī)亦极矣。

  而向所言者青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克,蔑然无闻(wén)。

  岂四方无事使之然耶?岂急(jí)于富贵(guì)未(wèi)假(jiǎ)度者(zhě)耶?以吾(wú)观之,矜于(yú)一妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未(wèi)之(zhī)见也。

  又安(ān)可食其食!”乃闭气而死(sǐ)。

  译文:朱买臣地(dì)位变高的(de)时候,没有(yǒu)痛(tòng)恨(hèn)他的前妻(qī),建房(fáng)子让她居(jū)住(zhù),分衣服(fú)食物让她生存(cún),这(zhè)也(yě)是仁爱之人(rén)的心意啊!

  一天,前(qián)妻对朱(zhū)买臣的身边侍从说(shuō):“我(wǒ)在朱买臣的(de)跟前做这做那,好多(duō)年了。

  每次想到忍饥挨冻勤勉苦读的时(shí)候,看见(jiàn)买臣的志向,何尝不(bù)曾说过官运亨通以后(hòu),把匡正国家、辅助国君作(zuò)为自己的使命,把安抚(fǔ)平民(mín)救济百(bǎi)姓作为心愿。

  而我不(bù)幸离(lí)开买臣也(yě)好多年了,买臣果(guǒ)然官运亨通了(le)。

  天子(zi)赐给爵位,任用他,让他衣(yī)锦还乡,这也(yě)达到(dào)顶青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克(dǐng)点(diǎn)了。

  但他从(cóng)前所说的话,了(le)无(wú)声息(xī)再(zài)也听不(bù)到了。

  难道是(shì)天下(xià)没有处理的事情(qíng)使(shǐ)他这样吗?抑或是急于(yú)求富贵(guì)而没(méi)有时间考虑呢?依我(wǒ)看来,他只是在一个(gè)妇人面前(qián)夸耀就满足(zú)了,其他的没(méi)有发现能(néng)做(zuò)什么。

  又怎能(néng)吃他(tā)的食(shí)物呢?”于是自缢而死(sǐ)。

注释(shì)

  越妇,指汉武帝时朱(zhū)买臣的前妻,因朱买(mǎi)臣的(de)家乡,春秋时属越国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住。

  居,此处为使动用法。

  活:养活。

  一旦:一(yī)天(tiān)。

  近侍(shì):身边(biān)的侍从。

  秉箕帚:拿(ná)着扫帚、簸(bǒ)箕,指做洒扫庭除之事。

  意思是为(wèi)人妻。

  翁子:古代妇女称丈夫(fū)的父亲为翁,翁子(zi)是对丈(zhàng)夫的(de)委婉称呼。

  有年矣(yǐ):有些(xiē)年了(le),好多(duō)年了。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡正国家。

  致(zhì)君:使(shǐ)君尊贵,即(jí)辅佐国君,使其成(chéng)为圣明的君主。

  致,使。

  济(jì)物:救济(jì)百姓。

  物,这里(lǐ)指人。

  心期:心(xīn)愿,志愿。

  疏爵:赐给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命(mìng):任用。

作者介绍(shào)

  罗隐(833-909),字昭(zhāo)谏(jiàn),新城(今浙江(jiāng)富阳(yáng)市新登镇)人,唐代(dài)诗人。

  生于公元833年(太和七年(nián)),大中十三(sān)年(nián)(公元859年)底至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通(tōng)八年(公元867年)乃自编其文为《谗(chán)书》,益为统治阶级(jí)所憎恶,所以罗(luó)衮赠(zèng)诗说(shuō):“谗书虽胜一名休(xiū)”。

  后来又(yòu)断断续(xù)续考(kǎo)了几年,总(zǒng)共考了十多次,自称(chēng)“十(shí)二三年就试期”,最(zuì)终还是铩(shā)羽而(ér)归,史称“十上不(bù)第”。

  黄巢(cháo)起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公(gōng)元887年),55岁时(shí)归(guī)乡依(yī)吴越王钱镠(liú),历任钱塘令、司勋郎中、给事中(zhōng)等(děng)职。

  公元(yuán)909年(五代后梁开平三年)去世,享年77岁。

越妇(fù)言原文及(jí)翻译(yì)

  越妇言原文及翻(fān)译如(rú)下:

  朱(zhū)买臣显贵(guì)了(le),不忍心看到他的前妻(生(shēng)活贫困),就做(zuò)房子让她居住,给衣(yī)食让她活命。

  这也是“仁者之(zhī)心”吧。

  有一天,他的前妻对他(tā)的近侍(shì)说:“(以(yǐ)前)我李和(作(zuò)为妻(qī)子)为老爷做(zuò)家务事,有些年了。

  每当想(xiǎng)起那(nà)饥寒勤(qín)苦(kǔ)的(de)时候(hòu),看见老爷表(biǎo)达志愿时,何尝不说得志后,要以匡正(zhèng)国家,使君圣明为己任,以安(ān)抚百姓(xìng)、救济人民为心愿(yuàn)呢。

  我不(bù)幸离开老爷左右,也有些年(nián)了(le),老爷(yé)果然得(dé)志了。

  天子赐给他爵位并且任(rèn)用他,让他穿着(zhe)锦绣(xiù)官服并且(qiě)白(bái)天返回故乡,这(zhè)种荣耀也(yě)到极点了(le)。

  可(kě)是(shì)他从前所说(匡正(zhèng)国家(jiā)、安抚百姓)的话,却没有(yǒu)再听(tīng)说了。

  是天(tiān)下(xià)无事使他这样呢(ne)?还是(shì)他急于享(xiǎng)受富贵没有空闲去考虑(这(zhè)些国家大事)呢(ne)?以(yǐ)我看(kàn)来,向一(yī)妇人夸耀自己(jǐ),是达到目的了(le);其他(匡国安民的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎(zěn)能吃(chī)他的食(shí)物呢!”于是自缢而死。

  《越(yuè)妇言》是《谗(chán)书》中的一篇。

  越妇,指汉(hàn)武帝时(shí)朱买臣的前妻,因(yīn)朱(zhū)买臣的家乡,春秋时属越国(guó),故称越妇。

  朱买臣(?一前115),武帝时(shí)曾任会稽(jī)太守。

  朱买臣年轻时(shí)家贫,其妻离他而去。

  后(hòu)来朱为本郡太(tài)守(shǒu),荣(róng)归故乡,路(lù)上见到他(tā)的前妻和前妻的后(hòu)夫(fū)察(chá)液,便接到官署,住在园(yuán)中。

  不久(jiǔ),前妻自缢死。

  在《汉(hàn)书》哪没盯中,这个故(gù)事是用来赞美朱买臣的。

  但(dàn)在本文中(zhōng),朱买(mǎi)臣却(què)成了(le)讽刺的(de)对象,讽刺(cì)他一旦(dàn)得到(dào)富贵就只贪图享受,不思匡国(guó)安民了。

  越(yuè)妇言文言文阅读翻译,《越妇言(yán)》是《越妇言》是唐代文学(xué)家罗隐创作的一篇小品(pǐn)文的(de)。

  关于越(yuè)妇言文(wén)言(yán)文阅读翻译,《越妇(fù)言》以及越妇言文言文阅读翻(fān)译,越(yuè)妇言原文(wén),《越(yuè)妇(fù)言》,越女词(cí)译文(wén),古(gǔ)代(dài)小品文鉴赏辞典越妇言翻译等问题,小(xiǎo)编将为你整理以下(xià)知识:

越妇(fù)言(yán)文言(yán)文(wén)阅读翻译,《越妇言(yán)》

  《越妇(fù)言》是唐代文(wén)学家(jiā)罗隐创作(zuò)的一(yī)篇小品文。

  全文借古讽今,言辞犀利,借朱买臣(chén)前(qián)妻之(zhī)口,表达对封建官(guān)僚的(de)讽(fěng)刺之意,具有(yǒu)强烈的批(pī)判精神。

越(yuè)妇言文(wén)言文翻译

  买臣(chén)之贵也,不忍其去妻(qī),筑(zhù)室以居之,分衣食以活之,亦仁者之(zhī)心(xīn)也。

  一旦(dàn),去妻言于买臣(chén)之(zhī)近侍曰:“吾(wú)秉箕帚(zhǒu)于翁子左(zuǒ)右(yòu)者,有年矣。

  每念饥寒勤苦时节,见翁子(zi)之(zhī)志,何(hé)尝不言通(tōng)达后以(yǐ)匡(kuāng)国致君为己任,以(yǐ)安民济物为心期。

  而吾不幸离(lí)翁子左右(yòu)者(zhě),亦有年(nián)矣,翁(wēng)子果通(tōng)达矣。

  天子疏爵以(yǐ)命之(zhī),衣锦(jǐn)以昼(zhòu)之,斯亦极矣。

  而向(xiàng)所言者,蔑然无(wú)闻。

  岂四方无事(shì)使之(zhī)然耶?岂急于富贵未假度者(zhě)耶?以(yǐ)吾观之,矜(jīn)于一(yī)妇人,则(zé)可矣(yǐ),其他未之见也。

  又安可食其食!”乃闭气而(ér)死。

  译文:朱买(mǎi)臣地位(wèi)变高的时候(hòu),没有痛恨他的(de)前妻(qī),建(jiàn)房(fáng)子让她居住(zhù),分(fēn)衣服(fú)食物让(ràng)她生(shēng)存(cún),这也是仁爱之人的(de)心意啊!

  一(yī)天,前妻对朱买臣的身边(biān)侍(shì)从说(shuō):“我在朱买臣的跟前做这(zhè)做那(nà),好多年了(le)。

  每次想到忍饥挨(āi)冻勤勉(miǎn)苦读的时候,看见买臣的(de)志向(xiàng),何(hé)尝不曾(céng)说过官运亨(hēng)通以后(hòu),把匡正国家、辅助(zhù)国君作为自(zì)己的使命,把(bǎ)安(ān)抚平民救济百姓作为(wèi)心愿。

  而我不幸离开买(mǎi)臣也好多年了,买臣果然官运亨(hēng)通(tōng)了。

  天子赐(cì)给爵位,任用他,让他衣(yī)锦还乡(xiāng),这也达到(dào)顶点(diǎn)了。

  但他从前所说(shuō)的话,了无(wú)声息再(zài)也听不到了。

  难道是天下没有处(chù)理的事(shì)情使他这样吗?抑或是(shì)急于(yú)求富贵而没有时(shí)间考(kǎo)虑呢(ne)?依我看来,他只是在一(yī)个妇人面前(qián)夸耀就满足了,其(qí)他的没有发现(xiàn)能做什么。

  又怎能吃他(tā)的(de)食物呢?”于是自缢而(ér)死。

注释(shì)

  越妇,指汉武(wǔ)帝时朱(zhū)买臣的(de)前(qián)妻,因朱买(mǎi)臣的家乡,春秋时属越(yuè)国,故称越妇。

  去妻:前妻。

  居之:让她居住(zhù)。

  居,此处为使(shǐ)动用法。

  活(huó):养(yǎng)活。

  一(yī)旦:一天。

  近侍(shì):身边的侍从。

  秉箕帚:拿着扫帚、簸箕,指做洒(sǎ)扫庭除之(zhī)事(shì)。

  意思是为人妻。

  翁(wēng)子:古代妇女称丈夫的父亲为翁,翁子是对丈夫(fū)的委婉称呼。

  有(yǒu)年矣:有些年了(le),好(hǎo)多(duō)年了(le)。

  通达:做高官(guān)。

  匡国:匡(kuāng)正国家。

  致君:使(shǐ)君尊贵(guì),即(jí)辅佐国(guó)君,使其成为圣明的君主。

  致,使。

  济物:救济百姓(xìng)。

  物,这(zhè)里指人。

青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克

  心期:心愿,志愿。

  疏爵:赐(cì)给爵位。

  疏,分、赐(cì)。

  命:任(rèn)用(yòng)。

作者(zhě)介绍

  罗隐(833-909),字昭谏(jiàn),新城(今浙江富阳市新登镇(zhèn))人,唐代诗人。

  生于公元833年(nián)(太和七年),大中十三年(公(gōng)元859年)底(dǐ)至京师,应进士试,历七年不第。

  咸通八年(nián)(公(gōng)元867年(nián))乃(nǎi)自编(biān)其(qí)文为《谗书》,益为统治阶(jiē)级所憎恶,所以罗衮赠诗说(shuō):“谗书(shū)虽胜一名休”。

  后来又断断续续考了几年,总共考(kǎo)了(le)十多次,自称“十二三年就(jiù)试期”,最终还是铩羽而归,史称(chēng)“十(shí)上不第(dì)”。

  黄巢起义后,避乱隐居九华山,光启三年(公元887年),55岁时归(guī)乡依(yī)吴越王钱镠,历任钱塘令、司勋郎中(zhōng)、给事中等职(zhí)。

  公元909年(五(wǔ)代后梁开(kāi)平三(sān)年)去世,享年77岁。

越妇言(yán)原文及(jí)翻译(yì)

  越(yuè)妇言原文及翻译如下:

  朱(zhū)买臣显(xiǎn)贵了,不忍心看到他的前妻(生活贫困),就做房子让她居住,给衣食(shí)让(ràng)她活命(mìng)。

  这也是“仁(rén)者(zhě)之心”吧。

  有一天,他的(de)前妻对他的近侍说:“(以前(qián))我李和(作为妻子)为老爷做家务事,有些(xiē)年了(le)。

  每当想起那饥寒(hán)勤苦的(de)时(shí)候,看见老爷表达志(zhì)愿(yuàn)时,何尝不(bù)说得志后,要以匡正国(guó)家,使君圣明为己任(rèn),以(yǐ)安(ān)抚(fǔ)百姓(xìng)、救(jiù)济(jì)人(rén)民为(wèi)心(xīn)愿(yuàn)呢。

  我不幸离开老爷左右,也有些年(nián)了,老爷(yé)果然得(dé)志了(le)。

  天(tiān)子赐给他爵位并且任用(yòng)他(tā),让他穿着锦(jǐn)绣(xiù)官(guān)服并且白天返回故乡,这种荣耀(yào)也到极点了。

  可是他从前(qián)所说(匡正国(guó)家、安(ān)抚百姓)的话(huà),却没有再(zài)听说(shuō)了。

  是天下无事(shì)使他这样呢?还是他(tā)急于(yú)享受富(fù)贵没有(yǒu)空闲(xián)去考虑(这些(xiē)国家大事(shì))呢?以(yǐ)我看来(lái),向一(yī)妇(fù)人夸耀自己(jǐ),是(shì)达到目的了;其他(匡国安民(mín)的事)却没有见到。

  (我)又(yòu)怎能吃他的食物呢!”于是自(zì)缢而(ér)死(sǐ)。

  《越(yuè)妇言》是《谗书》中的(de)一(yī)篇。

  越(yuè)妇,指汉武帝(dì)时朱买(mǎi)臣的前妻(qī),因朱买臣的家乡,春秋(qiū)时属越国,故称越(yuè)妇。

  朱买(mǎi)臣(?一前115),武(wǔ)帝时(shí)曾任会稽太守(shǒu)。

  朱买臣年轻时家贫,其(qí)妻离他而去。

  后来(lái)朱为本郡太(tài)守,荣(róng)归故乡,路(lù)上见到他的前妻和(hé)前(qián)妻的(de)后夫(fū)察液,便接到官署,住在(zài)园(yuán)中。

  不久,前妻自缢死。

  在(zài)《汉书(shū)》哪没盯中(zhōng),这个故事(shì)是用来赞美(měi)朱买臣的。

  但在本文中,朱(zhū)买臣(chén)却(què)成了讽(fěng)刺的对象(xiàng),讽刺他一(yī)旦(dàn)得到富贵就只贪图享(xiǎng)受(shòu),不思匡国安民了。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 青金石价格一般多少,青金石价格一般多少一克

评论

5+2=