橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好

家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好 九方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马原文译文启示

  九方皋(gāo)相马原文(wén)及译(yì)文及寓意(yì),九方皋(gāo)相马原文译文启示是九(jiǔ)方皋相(xiāng)马出自(zì)《列(liè)子·说符》,指在对待人、事、物的时候,要抓(zhuā)住本质特征,不能为表(biǎo)面现象所迷惑,要能透(tòu)过现象看到(dào)本(běn)质的。

  关于(yú)九(jiǔ)方皋相马原文及译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文启示(shì)以及九方皋相(xiāng)马原文及(jí)译文及寓意,九(jiǔ)方皋相马原(yuán)文(wén)译文及寓意,九方皋相马(mǎ)原文译(yì)文(wén)启示,九方皋相马(mǎ)原(yuán)文译文注释(shì)启示,九方皋相马原(yuán)文译文(wén)读音等问题,小编将为你整(zhěng)理以(yǐ)下知识:

九方皋相马(mǎ)原文(wén)及译文(wén)及寓意,九方皋相马原文(wén)译文启示

  九方皋相马出自《列子(zi)·说符(fú)》,指在(zài)对待人、事、物的时(shí)候,要抓住(zhù)本质(zhì)特征,不能为表面(miàn)现象(xiàng)所(suǒ)迷惑,要能透过现象看(kàn)到本质。九方皋相马原文

  秦穆公谓伯(bó)乐(lè)曰(yuē):“子之年长矣,子姓有(yǒu)可使求马者(zhě)乎?”

  伯乐对曰:“良(liáng)马可(kě)形(xíng)容筋骨相(xiāng)也(yě)。

  天下之(zhī)马者,若灭若(ruò)没,若亡若失。

  若此者绝尘弥辙(zhé),臣之(zhī)子,皆下才也,可(kě)告(gào)以良马,不可告以天下之马也(yě)。

  臣(chén)有所与共担(dān)纆薪(xīn)菜者,曰九方皋,此其于(yú)马非(fēi)臣之(zhī)下(xià)也。

  请见之。

  ”

  穆公(gōng)见(jiàn)之,使行求(qiú)马。

  三月(yuè)而反报曰(yuē):“已得(dé)之(zhī)矣(yǐ),在沙丘(qiū)。

  ”穆公(gōng)曰(yuē):“何(hé)马也?”对曰(yuē):“牝而黄。

  ”使人往取之,牡而骊。

  穆(mù)公不说。

  召(zhào)伯乐(lè)而谓之曰(yuē):“败矣(yǐ)!子所使求马(mǎ)者,色(sè)物(wù)、牝(pìn)牡尚弗(fú)能知,又何马之(zhī)能知也?”

  伯(bó)乐喟然太息曰:“一(yī)至于(yú)此乎!是乃其所以千(qiān)万臣(chén)而无数者(zhě)也(yě)。

  若皋之所(suǒ)观(guān),天机也。

  得其精(jīng)而(ér)忘其粗,在(zài)其内而(ér)忘其(qí)外。

  见其(qí)所见(jiàn),不见其(qí)所不见;

  视(shì)其所(suǒ)视,而遗其所(suǒ)不(bù)视。

  若皋之相者,乃有贵(guì)乎(hū)马者也。

  ”

  马(mǎ)至,果(guǒ)天下之马也。

九方皋(gāo)相马译文(wén)

  秦穆公对伯乐说(shuō):“您的年纪(jì)大了,您的子(zi)侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”

  伯乐回答说:“一(yī)般的良马是可以从外形容貌(mào)筋骨上观察出来的(de)。

  天(tiān)下难(nán)得的好马,是恍(huǎng)恍惚惚,好像有(yǒu)又好像(xiàng)没(méi)有的(de)。

  这(zhè)样(yàng)的马跑起(qǐ)来像飞一样地快,而且尘土不扬(yáng),不留足迹。

  我的(de)子侄们(men)都(dōu)是些(xiē)才智低下的人,可以告(gào)诉他们识(shí)别一般的良(liáng)马的方法,不能告诉他们(men)识别天下难(nán)得的好马的(de)方法(fǎ)。

  有个曾(céng)经和我(wǒ)一起担柴挑菜的叫九方皋的(de)人,他观察(chá)识别天下(xià)难得的好马的本领(lǐng)绝(jué)不在我以下(xià),请您接(jiē)见他。

  ”

  秦穆公接见(jiàn)了九(jiǔ)方皋,派他去寻找好马。

  过了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘(qiū)找(zhǎo)到好(hǎo)马了。

  ”秦(qín)穆公问道(dào):“是匹什么样的马(mǎ)呢?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄色的母马。

  ”秦穆公派(pài)人去把(bǎ)那匹马牵来(lái),一看,却是匹纯(chún)黑色的公马(mǎ)。

  秦(qín)穆公很不高兴(xīng),把伯乐找来对他说(shuō):“坏了!您所推荐(jiàn)的那个找好马的人,毛色公母都不(bù)知道(dào),他(tā)怎么能懂(dǒng)得什么(me)是好马,什么不是好马呢?”

  伯乐长叹了一(yī)声,说道:“九方皋相马竟然(rán)达(dá)到了(le)这样的境界吗?这正是他(tā)胜过(guò)我(wǒ)千万倍乃(nǎi)至无数倍(bèi)的地方(fāng)!九方皋他所观察地是马的天(tiān)赋的(de)内在(zài)素质,深得(dé)它的(de)精妙,而忘记(jì)了(le)它的粗糙(cāo)之(zhī)处;

  明悉它的内(nèi)部,而(ér)忘记了(le)它(tā)的外表。

  九方皋(gāo)只看见所需要看见的,看不见他所不需要(yào)看见的(de);

  只观察他所(suǒ)需(xū)要观察的,而(ér)遗漏了他所不(bù)需要(yào)观察(chá)的。

  像九方皋这样的相马,包(bāo)含着(zhe)比相马本身价值(zhí)更(gèng)高的道理(lǐ)哩!”

  等到(dào)把那(nà)匹马(mǎ)牵回驯养使用,事实证明(míng),它果然是一(yī)匹(pǐ)天下(xià)难(nán)得的(de)好马(mǎ)。

九方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方皋相马文言文告(gào)诉我们看问题(tí)要抓住事物(wù)本质(zhì),不(bù)能为表面现弯(wān)扒象所(suǒ)迷惑。

  下面为大家(jiā)整理了九方皋(gāo)相马文言文(wén)翻译和(hé)寓意,供大家(jiā)参考。

《九方皋相马》文言文翻译

   秦(qín)穆公召见伯乐(lè)说(shuō):“您的(de)年纪大(dà)了!您(nín)的家族中(zhōng)有谁(shuí)能(néng)够继承(chéng)您寻找(zhǎo)千里马呢?”

   伯乐回答道(dào):“对(duì)于一般(bān)的良马,可(kě)以(yǐ)从(cóng)其外表上、筋骨上观察(chá)得出(chū)来(lái)。

  而那(nà)天下难得的千里(lǐ)马(mǎ),好像是若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起(qǐ)来,让人看不到飞扬的(de)尘土,寻(xún)不着它奔跑的(de)足蹄印(yìn)儿。

  我的孩(hái)子们(men)都是才(cái)能(néng)低(dī)下(xià)的人,对于好马的特征,我可以告诉他(tā)们(men),对于千里马的特(tè)征,那只能意会,不可言传,仅(jǐn)凭(píng)自己相马的经验来(lái)判(pàn)断,他们是(shì)无法掌握(wò)的(de)。

  不过(guò),在过去同我一起挑(tiāo)过菜(cài)、担(dān)过柴的人(rén)当中,有(yǒu)一个(gè)名叫九方皋的人,他的相马技(jì)术不在我之下,请大(dà)王召见他(tā)吧。

  ”

   于是(shì)秦穆(mù)公便召见了九方(fāng)皋,叫他到各地去寻(xún)找千(qiān)里(lǐ)马。

   九方皋(gāo)到各处寻找了三个月后,回(huí)来报(bào)告(gào)说:“我已经在(zài)沙丘(qiū)找到(dào)好马了。

  ”秦穆公问:“那是什么样(yàng)的马(mǎ)呢?”九方皋(gāo)回(huí)答:“那是(shì)一匹(pǐ)黄(huáng)色的母(mǔ)马。

  ”

   于是秦穆公派人去取(qǔ),却是一匹黑色的公马。

  这时候秦(qín)穆(mù)公很不高兴,就(jiù)把伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推荐的人连(lián)马的毛色与公母都分(fēn)埋宴昌辨不(bù)出来,又怎么能认(rèn)识出千里马呢?”

   伯乐这时长叹一(yī)声说道:“九方皋相马竟(jìng)然达到了这样(yàng)的境界!他真是(shì)高出(chū)我千万(wàn)倍(bèi)。

  像(xiàng)九方(fāng)皋看到的是马的天赋和内(nèi)在(zài)素质。

  深(shēn)得它的精妙,而(ér)忘记了它的粗(cū)糙之处;明悉它的内(nèi)部,而忘记了它的外表。

  九方皋只看见所需(xū)要看(kàn)见的(de),看不见他所不需(xū)要看(kàn)见的(de);只视察他所需要视察的,而遗漏了他(tā)所(suǒ)不需要观察的(de)。

  九方(fāng)皋(gāo)相马的价(jià)值,远(yuǎn)远高(gāo)于千里马的(de)价(jià)值!”

   把马从沙丘取(qǔ)回来后,果然是名(míng)不虚传(chuán)的、天下少有的千里马。

文言文原文

   秦(qín)穆公(gōng)谓伯乐曰:“子之(zhī)年长矣(yǐ),子姓有(yǒu)可使(shǐ)求马(mǎ)者乎(hū)?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋(jīn)骨相(xiāng)也。

  天下之马,若灭(miè)若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此者绝尘弭辙。

  臣之(zhī)祥敬子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

  臣有所(suǒ)与共担纆薪菜者,有九方皋(gāo),此其(qí)于马非(fēi)臣之下(xià)也,请见之。

  ”

   穆(mù)公见之,使行求马。

  三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

  ”

   穆(mù)公曰(yuē):“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使(shǐ)人往取之,牡而骊。

  穆公(gōng)不说,召伯乐而(ér)谓之(zhī)曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝(pìn)牡尚弗(fú)能(néng)知,又(yòu)何马之能知也?”

   伯乐喟然太息(xī)曰(yuē):“一至于此乎!是乃(nǎi)其所(suǒ)以千万臣而无数者也(yě)。

  若皋之(zhī)所观,天机也。

  得(dé)其精而忘其粗,在其内而忘其外(wài)。

  见其(qí)所(suǒ)见(jiàn),不(bù)见其所(suǒ)不(bù)见;视其(qí)所(suǒ)视,而遗其所不视。

  若皋之相(xiāng)者,乃有贵乎(hū)马者也。

  ”

   马至,果天下之马(mǎ)也。

《九方皋相(xiāng)马》的(de)寓意

   九方皋相马寓(yù)指在对(duì)待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表(biǎo)面现象(xiàng)所迷(mí)惑,要能透过现象看到本质。

  出自《列子·说(shuō)符》。

   《列子》是(shì)中国古代思想文化史上著(zhù)名(míng)的典(diǎn)籍,属于诸家学派著(zhù)作,是一部(bù)智慧之书(shū),它能开启(qǐ)人(rén)们心(xīn)智,给(gěi)人以启示,给人以智(zhì)慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子以及列子后学著(zhù)作的汇编。

  全(quán)书八(bā)篇,一(yī)百四十章,由哲理散文、寓言故事、神话故(gù)事、历史(shǐ)故事组成。

  而基本上则以寓言形式来(lái)表达(dá)精微(wēi)的哲理。

  共有神话、寓言故事一百零(líng)二个(gè)。

  如《黄(huáng)帝篇》有十九个,《周穆(mù)王(wáng)篇》有十一个,《说符篇》有三十个。

  这(zhè)些神话、寓(yù)言故(gù)事和哲(zhé)理散文(wén),篇篇(piān)闪烁着智慧的(de)光(guāng)芒。

  九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文及寓意(yì),九方皋相马(mǎ)原文译文启示是九方皋相马出自(zì)《列子·说(shuō)符(fú)》,指在对待人、事、物的(de)时(shí)候,要抓住本质特征,不能(néng)为表面现(xiàn)象所迷惑,要能(néng)透过现象看到本质(zhì)的。

  关(guān)于九方皋相马原(yuán)文及译文及寓意,九方(fāng)皋相(xiāng)马原文译文(wén)启(qǐ)示以(yǐ)及九(jiǔ)方皋(gāo)相马(mǎ)原文及译文及(jí)寓(yù)意(yì),九方(fāng)皋相马原文译(yì)文及寓(yù)意(yì),九方皋相马原(yuán)文译文启示,九方皋相马原(yuán)文(wén)译文注释启示,九方皋(gāo)相(xiāng)马原文译文读(dú)音等问题(tí),小(xiǎo)编将为你整(zhěng)理以下知识:

九方皋(gāo)相马原文及译(yì)文(wén)及(jí)寓(yù)意,九方皋相马原文译文启(qǐ)示

  九(jiǔ)方皋相马出自《列子·说符》,指在对待(dài)人、事(shì)、物的时候,要抓(zhuā)住本(běn)质(zhì)特征(zhēng),不(bù)能为表(biǎo)面(miàn)现象所迷惑(huò),要能透过现(xiàn)象看到本(běn)质。九方(fāng)皋相马原文

  秦(qín)穆公谓伯乐曰(yuē):“子之年(nián)长(zhǎng)矣,子(zi)姓(xìng)有可使(shǐ)求马(mǎ)者(zhě)乎?”

  伯乐对(duì)曰:“良马可形容(róng)筋骨相(xiāng)也。

  天下之(zhī)马者,若(ruò)灭若没(méi),若(ruò)亡若失。

  若此者(zhě)绝尘弥辙,臣(chén)之子,皆下才(cái)也(yě),可告以良马,不可(kě)告以(yǐ)天下之马(mǎ)也。

  臣有所与(yǔ)共(gòng)担(dān)纆(mò)薪菜者,曰(yuē)九方皋,此其于马非臣(chén)之(zhī)下也。

  请见(jiàn)之。

  ”

  穆公见(jiàn)之,使行求(qiú)马(mǎ)。

  三月而(ér)反报曰:“已(yǐ)得之矣,在沙丘。

  ”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝(pìn)而黄。

  ”使人往取之,牡(mǔ)而骊。

  穆公不说。

  召(zhào)伯乐而谓之曰:“败矣!子所使(shǐ)求(qiú)马者,色物、牝牡(mǔ)尚弗能知,又何马之能知也?”

  伯(bó)乐(lè)喟然太(tài)息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣(chén)而无数(shù)者也。

  若皋之所观,天机(jī)也。

  得其精而忘(wàng)其粗,在其内而(ér)忘其外。

  见(jiàn)其所见,不(bù)见其(qí)所(suǒ)不见;

  视其所(suǒ)视,而(ér)遗其(qí)所不视。

  若(ruò)皋(gāo)之(zhī)相者,乃有贵乎马者也(yě)。

  ”

  马(mǎ)至,果天下之马也。

九方皋(gāo)相(xiāng)马译(yì)文

  秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢(ne)?”

  伯乐回答说:“一般(bān)的良(liáng)马(mǎ)是可以(yǐ)从外形容貌筋骨上观察(chá)出来的(de)。

  天下(xià)难(nán)得的(de)好(hǎo)马,是恍(huǎng)恍惚(hū)惚,好像(xiàng)有(yǒu)又好像没有的。

  这(zhè)样的马(mǎ)跑起来像(xiàng)飞一(yī)样地快,而且(qiě)尘土不扬,不留足迹(jì)。

  我的子侄们都是些才智低下(xià)的(de)人(rén),可(kě)以告诉他们识别(bié)一般的(de)良马的方法,不(bù)能告诉他(tā)们识别天下难得的好马的(de)方法。

  有个曾经和(hé)我一起担柴(chái)挑菜的叫九方皋的人,他观察(chá)识别天(tiān)下难得的好马的本领绝(jué)不在我以(yǐ)下,请您接见他。

  ”

  秦穆公接见了(le)九方皋,派他(tā)去寻(xún)找好(hǎo)马。

  过了三个月,九(jiǔ)方皋回来报告说(shuō):“我已经在沙丘找到好马(mǎ)了(le)。

  ”秦穆(mù)公问道:“是匹什么样的马呢(ne)?”九方皋回(huí)答说:“是匹黄(huáng)色(sè)的母马。

  ”秦穆公派人去把那匹(pǐ)马(mǎ)牵来(lái),一看(kàn),却是匹(pǐ)纯黑色的公马。

  秦穆公很(hěn)不高兴(xīng),把伯乐(lè)找来对他说(shuō):“坏了!您所推(tuī)荐(jiàn)的那个(gè)找好马的人,毛色公母都不知道,他(tā)怎么能懂得(dé)什么是(shì)好(hǎo)马,什么不(bù)是(shì)好马呢(ne)?”

  伯乐长叹了(le)一声,说道:“九(jiǔ)方(fāng)皋相马(mǎ)竟然达到了这样(yàng)的境界吗?这(zhè)正是他胜过(guò)我千万倍(bèi)乃至无数(shù)倍的地(dì)方!九(jiǔ)方皋他(tā)所(suǒ)观察地是(shì)马的天(tiān)赋的内在素质,深得它的(de)精(jīng)妙,而忘(wàng)记了它的(de)粗(cū)糙(cāo)之(zhī)处;

  明悉它(tā)的(de)内部,而忘记了它(tā)的外表。

  九(jiǔ)方皋只看见所需要看(kàn)见的,看不(bù)见他所不需要看(kàn)见的(de);

  只观察他所需(xū)要观(guān)察的,而遗漏了他(tā)所不需(xū)要观察的。

  像九方(fāng)皋这(zhè)样的相马(mǎ),包含着比相马本身价值更高的道(dào)理(lǐ)哩(lī)!”

  等到把那(nà)匹(pǐ)马牵回(huí)驯(xùn)养使用,事实(shí)证(zhèng)明,它果然是一匹天下难(nán)得的好马。

九(jiǔ)方皋相马(mǎ)文言文翻译和寓意

   九方皋(gāo)相马文言(yán)文告诉我(wǒ)们看问(wèn)题要抓住(zhù)事物本质,不(bù)能为表(biǎo)面现弯(wān)扒象所迷(mí)惑。

  下面为(wèi)大家整理了九(jiǔ)方皋相马文言文翻译和(hé)寓意,供大家参考。

《九方皋相马》文言(yán)文翻译

   秦穆公召见(jiàn)伯乐(lè)说:“您的年纪大了(le)!您的家(jiā)族中有谁(shuí)能够继承您(nín)寻找千里马呢(ne)?”

   伯乐回答(dá)道:“对于一般(bān)的良马,可以从(cóng)其外表上、筋骨(gǔ)上(shàng)观察得出来。

  而那天下难得的千里马(mǎ),好像是(shì)若有若无,若隐若现。

  像这样的马奔跑起来,让人看不到飞扬的尘土,寻不着它奔跑的足蹄印儿。

  我的孩子们都(d家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好ōu)是(shì)才(cái)能(néng)低下的人,对于好(hǎo)马的特征,我可以告诉他们,对(duì)于(yú)千(qiān)里马的特征,那只(zhǐ)能意会,不(bù)可言传(chuán),仅凭自己相马的(de)经(jīng)验来判断,他们是无法掌握的(de)。

  不过,在(zài)过去同我一起挑过菜(cài)、担过(guò)柴的人当(dāng)中,有一(yī)个名叫九方皋(gāo)的人(rén),他(tā)的相马(mǎ)技术不在我之下,请大王召见(jiàn)他吧。

  ”

   于是秦穆公便召见了九方皋,叫他到各地去寻找千里马(mǎ)。

   九方皋到各处寻找(zhǎo)了三个月后,回(huí)来报告(gào)说(shuō):“我已(yǐ)经(jīng)在沙丘找到好马了。

  ”秦穆公问:“那(nà)是(shì)什么样的马呢?”九方(fāng)皋回(huí)答(dá):“那是一匹黄色的母马。

  ”

   于是秦(qín)穆公派人去取,却(què)是一匹(pǐ)黑色的公马。

  这(zhè)时候秦(qín)穆公很不高(gāo)兴,就把伯乐(lè)叫来,对他说:“坏了!您推荐(jiàn)的人连马的毛(máo)色与公母都分埋宴昌辨不出来(lái),又怎么能认识(shí)出千里(lǐ)马(mǎ)呢?”

   伯乐(lè)这时长叹一(yī)声说道:“九方(fāng)皋相(xiāng)马竟然达到了(le)这(zhè)样的境界!他真是高出我千万倍(bèi)。

  像九方皋看到的是马的(de)天赋和内在素质。

  深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明(míng)悉它的内(nèi)部,而忘记(jì)了它的外表。

  九方皋(gāo)只看(kàn)见所需要(yào)看见(jiàn)的,看不见他(tā)所不(bù)需(xū)要看见的;只视察他(tā)所(suǒ)需要(yào)视察的,而遗(yí)漏(lòu)了他所不需要(yào)观察(chá)的。

  九方皋相马(mǎ)的(de)价值,远(yuǎn)远高于千里马的价(jià)值!”

   把马(mǎ)从沙丘取回来后(hòu),果然是名(míng)不虚传的、天(tiān)下(xià)少(shǎo)有的千里马。

文言(yán)文原文

   秦穆公谓伯(bó)乐曰(yuē):“子之年长矣,子(zi)姓(xìng)有可使(shǐ)求马(mǎ)者乎?”

   伯乐对曰:“良马可形容(róng)筋骨相也(yě)。

  天下之马(mǎ),若灭若没,若亡若失(shī)。

  若此(cǐ)者绝尘弭辙。

  臣之祥敬子,皆下才也,可告以良马,不(bù)可告以天下之马也。

  臣有所与共担纆薪菜(cài)者,有九方皋,此其于马非臣(chén)之下(xià)也,请(qǐng)见之。

  ”

   穆公见之,使(shǐ)行求马。<家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好/p>

  三(sān)月(yuè)而反报曰:“已得之矣(yǐ),在(zài)沙丘。

  ”

   穆公曰:“何(hé)马也?”对曰:“牝而黄。

  ”

   使人往取(qǔ)之,牡而(ér)骊。

  穆(mù)公不说,召伯乐而(ér)谓之曰(yuē):“败矣!子所使求(qiú)马者,色(sè)物、牝牡(mǔ)尚(shàng)弗能(néng)知,又何(hé)马之(zhī)能知(zhī)也(yě)?”

   伯(bó)乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃(nǎi)其所以千万臣而无(wú)数者也(yě)。

  若皋之所观,天机也。

  得其精(jīng)而忘其粗,在其内而忘其外。

  见其(qí)所(suǒ)见(jiàn),不见(jiàn)其所不见(jiàn);视其所视,而(ér)遗其所不视(shì)。

  若皋之(zhī)相者,乃有贵(guì)乎马者也。

  ”

   马至,果(guǒ)天(tiān)下之(zhī)马也。

《九方皋相马》的(de)寓意

   九(jiǔ)方(fāng)皋(gāo)相马寓指(zhǐ)在对待人(rén)、事、物(wù)的时(shí)候,要(yào)抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象(xiàng)看到本(běn)质。

  出自《列子·说符(fú)》。

   《列子(zi)》是中国古代思(sī)想文化史上(shàng)著名的典(diǎn)籍,属于诸(zhū)家学派著作(zuò),是一部智慧之书,它能开(kāi)启(qǐ)人们心智,给人(rén)以启示,给人以智慧。

   《列子》是列子、列(liè)子弟子(zi)以及列子后学著作(zuò)的汇(huì)编。

  全书八篇,一百四十章,由哲理散(sàn)文、寓言故(gù)事、神话故事、历史故事组成。

  而基(jī)本上则以寓言形式来表达(dá)精微(wēi)的哲理。

  共有神(shén)话、寓(yù)言故事一百(bǎi)零(líng)二个。

  如《黄帝篇》有十九个,《周(zhōu)穆王篇》有十一个,《说(shuō)符篇》有三十个。

  这(zhè)些神话、寓言(yán)故事和哲理散文(wén),篇(piān)篇(piān)闪烁着(zhe)智(zhì)慧的光芒。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 家用炒菜锅生铁好还是熟铁好,铸铁锅和生铁锅哪个对身体好

评论

5+2=