橘子百科-橘子都知道橘子百科-橘子都知道

东隅已逝桑榆非晚是什么意思

东隅已逝桑榆非晚是什么意思 陈情表翻译及原文,陈情表翻译简短

  陈情表翻译(yì)及原文,陈情表(biǎo)翻译(yì)简(jiǎn)短是翻(fān)译节选:我想晋朝是用孝道来(lái)治理(lǐ)天下(xià)的(de),凡是年老(lǎo)而德高的旧臣,尚且还(hái)受到怜悯养(yǎng)育,况且我孤单(dān)凄苦的程度更为严重呢的。

  关(guān)于陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻(fān)译(yì)简短以(yǐ)及陈情表翻译及原文,陈情表翻译一句一译,陈情表翻(fān)译(yì)简短(duǎn),陈情表翻译简化版,陈情表翻译(yì)及原文(wén)对(duì)照等(děng)问题,小编(biān)将为你整理(lǐ)以(yǐ)下知(zhī)识:

陈情表翻译及原文(wén),陈情表(biǎo)翻译简短

  翻译节选:我想晋朝是用孝道来治理天下的(de),凡是年老而德高的旧臣,尚且(qiě)还受到怜悯(mǐn)养育,况且我(wǒ)孤(gū)单凄苦的程度更为(wèi)严重呢。

  况且我年轻的时候(hòu)曾经做过蜀汉的(de)官,担任过郎官职务,本(běn)来就希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并(bìng)不顾惜名声节操。

  译文

  臣李(lǐ)密陈言:我因命(mìng)运不好,很早(zǎo)就遭遇到了不幸,刚出(chū)生六个(gè)月,父亲就弃(qì)我而死去(qù)。

  我四岁的时(shí)候,舅(jiù)父强迫母(mǔ)亲改变了守节的志(zhì)向。

  我的祖母刘氏(shì),怜悯我年幼丧父,便亲自(zì)抚养。

  臣小的时(shí)候经(jīng)常生(shēng)病,九岁时不(bù)能走路。

  孤独(dú)无靠,一直到成人自立。

  既没有(yǒu)叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微、福分浅薄,很晚才有儿子。

  在外(wài)面没有(yǒu)比较亲近的亲戚,在家里(lǐ)又没(méi)有照应门户(hù)的(de)童仆,生活孤单没有依靠,只有自己(jǐ)的身体和影子相互安慰(wèi)。

  但祖母(mǔ)刘氏又早(zǎo)被疾病缠(chán)绕,常年卧(wò)床不起(qǐ),我侍奉她(tā)吃饭喝药(yào),从来就没有(yǒu)离开她。

  到了晋朝建立,我蒙受着清明(míng)的(de)政治教化。

  先(xiān)前(qián)有名叫逵的太守(shǒu),察举臣(chén)为孝(xiào)廉,后来又有名叫荣的刺史(shǐ)推举臣为优秀人才。

  臣因为(wèi)供奉赡养祖母的事无人承担,辞谢不接受任命。

  朝(cháo)廷又特地下了诏书,任命我(wǒ)为郎中,不久(jiǔ)又蒙受国家恩命,任(rèn)命我为太(tài)子的(de)侍从。

  我(wǒ)凭借(jiè)卑(bēi)微低贱的身份,担当侍(shì)奉太子的职务,这实在(zài)不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上苦衷上(shàng)表报告(gào),加以(yǐ)推辞(cí)不去就(jiù)职。

  但是诏书急(jí)切严峻,责备我怠慢(màn)不(bù)敬。

  郡县长官(guān)催促(cù)我(wǒ)立刻上路;

  州县(xiàn)的长官登门督促,比流星(xīng)坠落(luò)还要急迫(pò)。

  我很(hěn)想奉(fèng)旨为皇上奔(bēn)走效劳,但祖母刘氏的病却一天比一天重(zhòng);

  想(xiǎng)要姑且顺从自己的(de)私情,但报(bào)告(gào)申诉不被允(yǔn)许。

  我是进(jìn)退两难,十分狼狈。

  我想晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治(zhì)理天下的,凡是年老而德高的(de)旧臣(chén),尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我(wǒ)孤单凄(qī)苦的程度更为(wèi)严重(zhòng)呢。

  况且(qiě)我(wǒ)年轻(qīng)的(de)时候(hòu)曾经做过(guò)蜀汉的官,担任过郎官职务(wù),本来就希(xī)望做(zuò)官显达,并不(bù)顾惜名声节操。

  现在(zài)我(wǒ)是一个低贱的亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到过分提拔,恩宠优厚(hòu),怎敢(gǎn)犹豫不决(jué)而有非分的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命即将终了,气息微弱,生(shēng)命垂(chuí)危(wēi),早上不能(néng)想到晚上(shàng)怎样。

  我(wǒ)如(rú)果(guǒ)没有(yǒu)祖母,无(wú)法(fǎ)达到今天(tiān)的地位(wèi);

  祖母如果(guǒ)没有我的照(zhào)料,也无法度过(guò)她的余生。

  祖孙二(èr)人,互相(xiāng)依靠(kào)而维持生命(mìng),因此我不能废止(zhǐ)侍养祖母而远离。

  我(wǒ)现在的年龄四(sì)十四(sì)岁了(le),祖(zǔ)母(mǔ)现在的年龄九十六岁了,这样看来我(wǒ)在陛下(xià)面前(qián)尽忠尽节的日子还很长(zhǎng),而(ér)在(zài)祖母(mǔ)刘氏面(miàn)前尽孝(xiào)尽心的日子很短。

  我怀着乌(wū)鸦(yā)反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能(néng)够准许我完(wán)成(chéng)对祖母养老送终的(de)心愿。

  我的辛酸苦楚,并不仅仅是蜀地的百(bǎi)姓及益州、梁州的(de)长官(guān)所能明(míng)白知(zhī)晓的,天地(dì)神明,实在也都能明察。

  希望陛下能怜(lián)悯我的诚心,满足我微不(bù)足道的心愿(yuàn),使祖母刘氏能够侥幸地保全她(tā)的余生(shēng)。

  我活着应当杀(shā)身报(bào)效朝廷,死了也要结草衔(xián)环来(lái)报答陛下的恩情。

  我(wǒ)怀着像犬马一(yī)样不胜恐(kǒng)惧的心情,恭(gōng)敬地呈(chéng)上此表(biǎo)来使陛(bì)下(xià)知道(dào)这件事(shì)。

  陈情表介绍

  文章(zhāng)从自(zì)己幼年的不幸遭遇(yù)写(xiě)起(qǐ),说明自己与祖(zǔ)母相依为命的特(tè)殊感(gǎn)情,叙述祖母(mǔ)抚(fǔ)育自己的大恩(ēn),以及(jí)自己应该报养祖(zǔ)母的大义(yì);

  除了感谢朝廷(tíng)的知遇(yù)之恩以(yǐ)外,又(yòu)倾诉自己不能从命的苦衷(zhōng),辞意(yì)恳切,真(zhēn)情(qíng)流露,语言简洁,委婉畅达。

  此文被认定为中(zhōng)国文学史上抒情(qíng)文的代表作之一,有“读诸(zhū)葛亮《出师表》不流泪不忠,读李密《陈情表》不(bù)流泪(lèi)者不(bù)孝”的(de)说法。

  相传晋武(wǔ)帝看了此表后很受(shòu)感动,特赏赐给李密奴婢二人(rén),并命郡县按时给其祖(zǔ)母供养。

《陈(chén)情表》的(de)原文和翻译

   《陈情(qíng)表》是三国两晋时期文学家李密(mì)写给晋武帝的奏章。

  文(wén)章从自己幼年(nián)的不幸遭遇写起,说(shuō)明自己(jǐ)与(yǔ)祖母相依为命的特殊感情,叙(xù)述祖母抚(fǔ)育(yù)自己的大恩,以(yǐ)及自己应该报养祖(zǔ)母的大义;除了感谢朝(cháo)廷的知遇(yù)之恩(ēn)茄前游(yóu)以(yǐ)外,又倾诉(sù)自(zì)己不能从命的苦衷,辞意恳切(qiè),真情流露,语言简(jiǎn)洁,委婉畅达。

  下面跟着我来(lái)看看《陈情表》的原文和翻(fān)译吧!希望对你有所帮助。

《陈情表》的原文和翻译 篇1

   原文:

   臣(chén)密言:臣以险衅,夙遭闵(mǐn)凶(xiōng)。

  生孩(hái)六月,慈父见背;行年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)愍(mǐn)臣孤弱(ruò),躬(gōng)亲抚养(yǎng)。

  臣少多(duō)疾病,九岁不行,零丁孤苦(kǔ),至于成立。

  既(jì)无伯叔,终鲜兄弟(dì),门衰祚薄,晚(wǎn)有儿(ér)息。

  外无期(qī)功强近之亲(qīn),内无应门五尺之僮,茕茕孑立,形影相吊。

  而刘(liú)夙婴(yīng)疾病,常在(zài)床蓐,臣侍汤药,未曾废(fèi)离。

  (愍 一作:悯 茕(qióng)茕孑立 一作:独立(lì))

   逮奉圣朝,沐浴清化。

  前太守臣逵察臣(chén)孝廉;后(hòu)刺史臣荣举(jǔ)臣秀才。

  臣以供养无主,辞不(bù)赴命。

  诏(zhào)书特下,拜臣(chén)郎中,寻蒙国(guó)恩(ēn),除臣洗马。

  猥以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非臣(chén)陨首所能(néng)上报。

  臣具以表(biǎo)闻,辞不就职。

  诏(zhào)书切峻,责臣逋慢;郡县逼迫,催臣(chén)上(shàng)道(dào);州司临门(mén),急(jí)于星火。

  臣(chén)欲奉诏奔驰,则(zé)刘病日(rì)笃,欲(yù)苟顺私情,则告诉不许。

  臣之进退,实为狼狈。

   伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙(méng)矜育(yù),况臣孤苦,特为(wèi)尤甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎署,本图(tú)宦达,不矜(jīn)名(míng)节。

  今(jīn)臣(chén)亡国(guó)贱(jiàn)俘,至微至陋,过(guò)蒙拔擢,宠(chǒng)命优渥,岂敢盘桓,有(yǒu)所希(xī)冀!但以刘日(rì)薄西山,气息奄奄,人命危浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无祖母(mǔ),无(wú)以至今日(rì),祖母(mǔ)无臣,无以终余年。

  母(mǔ)孙二人,更(gèng)相为命,是(shì)以(yǐ)区区(qū)不能(néng)废远。

   臣密(mì)今(jīn)年四(sì)十有四,祖母(mǔ)今年九(jiǔ)十有六,是(shì)臣尽节于陛下(xià)之日长,报养刘(liú)之(zhī)日短也。

  乌鸟私情(qíng),愿乞(qǐ)终养。

  臣之辛苦,非独(dú)蜀之人士及二州牧伯所(suǒ)见明知,皇(huáng)天后土,实所共鉴(jiàn)。

  愿陛下矜(jīn)悯(mǐn)愚诚,听臣(chén)微志,庶(shù)刘(liú)侥(jiǎo)幸(xìng),保卒余(yú)年。

  臣生当陨首(shǒu),死当结草。

  臣不胜犬马怖惧(jù)之情,谨拜(bài)表(biǎo)以(yǐ)闻。

  (祖母 一(yī)作:祖(zǔ)母刘)

   翻(fān)译:

   臣(chén)李(lǐ)密陈言:我因命运不好,很早就遭(zāo)遇到了不幸,刚出生六(liù)个月(yuè),父亲就(jiù)弃我而死去。

  我(wǒ)四岁(suì)的时候悔颂,舅父(fù)强迫母(mǔ)亲(qīn)改变了守节(jié)的志向(xiàng)。

  我的祖母刘氏,怜悯(mǐn)我(wǒ)年幼丧父,便亲(qīn)自(zì)抚养。

  臣(chén)小(xiǎo)的时候经(jīng)常生(shēng)病(bìng),九(jiǔ)岁时不能(néng)走路(lù)。

  孤独无靠(kào),一直到成(chéng)人自立。

  既没有叔叔伯伯,又(yòu)缺少兄弟,门庭衰微(wēi)、福分(fēn)浅薄,很晚才(cái)有儿子。

  在外面没有比较亲近的亲戚(qī),在家里(lǐ)又没(méi)有照应(yīng)门(mén)户的童仆(pū),生(shēng)活孤(gū)单没有依靠,只有自己的身体(tǐ)和影(yǐng)子(zi)相互安慰。

  但祖母刘氏又早被(bèi)疾病(bìng)缠绕,常年(nián)卧床不起,我侍奉(fèng)她吃饭喝药,从来就没(méi)有(yǒu)离开她(tā)。

   到了晋朝建立(lì),我蒙受(shòu)着清明的(de)政(zhèng)治教(jiào)化。

  先前有名叫逵的太守,察举臣为孝(xiào)廉(lián),后来又有名叫荣的刺史推举(jǔ)臣为优秀人才。

  臣因为供奉赡养祖母的事无(wú)人承担(dān),辞谢不接受任(rèn)命(mìng)。

  朝廷又特地下了诏书,任(rèn)命我(wǒ)为郎中颤销,不久又(yòu)蒙受国家恩(ēn)命,任命我为(wèi)太子的(de)侍从。

  我凭借卑微低贱的身(shēn)份,担当侍奉太子的职务,这实在不是我杀身所能报答朝廷的。

  我将以上(shàng)苦衷上表(biǎo)报告,加以推辞不去就职(zhí)。

  但是诏书急切严峻,责备我怠慢(màn)不敬。

  郡县(xiàn)长官(guān)催促我(wǒ)立(lì)刻上路;州县(xiàn)的长官(guān)登门督促,比流星坠落还要急(jí)迫(pò)。

  我很(hěn)想奉旨为皇上奔(bēn)走(zǒu)效劳(láo),但祖(zǔ)母刘氏的病却一天(tiān)比一天重;想要姑且顺从自己的私情,但报告申诉不(bù)被允许。

  我是进退(tuì)两难,十分狼狈。

   我想(xiǎng)晋朝是用(yòng)孝道来治(zhì)理天下的,凡是年老(lǎo)而(ér)德高的旧臣,尚且还受(shòu)到怜(lián)悯养育,况且我孤单凄苦(kǔ)的程(chéng)度更为严重呢。

  况且我(wǒ)年(nián)轻的时候曾经做过蜀汉的官(guān),担任过郎官职务,本(běn)来就希望做官显达,并不顾(gù)惜(xī)名声节操。

  现在我是一个低贱的(de)亡国俘虏,十分卑微浅陋,受到(dào)过分(fēn)提拔(bá),恩宠(chǒng)优厚,怎敢犹豫不决(jué)而有(yǒu)非(fēi)分(fēn)的企求呢?只是因为(wèi)祖母刘氏寿命(mìng)即(jí)将终了(le),气息微弱,生命垂危,早上不能想(xiǎng)到晚上怎样。

  我如果没有(yǒu)祖母(mǔ),无法达到今天(tiān)的地位;祖(zǔ)母(mǔ)如果没有我的(de)照料,也(yě)无法度过她的余(yú)生。

  祖孙二人,互相依靠(kào)而(ér)维(wéi)持生命,因此我不能废止侍养祖(zǔ)母(mǔ)而远(yuǎn)离。

   我现在的年龄四十(shí)四岁了,祖(zǔ)母现在的年(nián)龄九十六岁了(le),这样看来我在陛下面(miàn)前尽忠尽节的日子还(hái)很(hěn)长,而在祖母刘氏面前尽(jǐn)孝尽(jǐn)心的日子很短。

  我怀(huái)着乌鸦反哺的(de)私(sī)情(qíng),乞求能够准许我完成对祖母养老送(sòng)终(zhōng)的心愿(yuàn)。

  我的辛(xīn)酸苦(kǔ)楚,并(bìng)不仅(jǐn)仅是蜀(shǔ)地的百姓及益州、梁州(zhōu)的(de)长官所(suǒ)能明(míng)白知晓的,天地神(shén)明,实在(zài)也都能明察。

  希望(wàng)陛(bì)下(xià)能怜悯我(wǒ)的诚心,满足我微不足道的心愿,使祖母刘氏能够侥幸地(dì)保全她的余生(shēng)。

  我活着应当杀身报效朝(cháo)廷,死了(le)也要结草衔环来报答陛下的恩(ēn)情。

  我怀着像(xiàng)犬马一样不胜恐惧的(de)心情,恭(gōng)敬地呈上(shàng)此(cǐ)表来使(shǐ)陛下知道这件事。

   写(xiě)作(zuò)背景:

   《陈情表》,选自《文选》卷三七。

  原题作“陈情事表”。

   西(xī)晋(jìn)人李密所著,是他写给(gěi)晋武帝(dì)的奏章。

  当(dāng)时(shí)时局动(dòng)荡皇(huáng)帝希望李密(mì)能出(chū)来做官。

  因(yīn)为(wèi)李密是蜀国(guó)人在蜀国(guó)又以(yǐ)孝(xiào)著名,当过官很有名(míng)气。

  所(suǒ)以皇帝希(xī)望他能出来做(zuò)官来(lái)服民心(xīn)。

  并且希望进一步(bù)扩(kuò)充领土就更(gèng)加希望天下人以(yǐ)为晋朝清明来进一步取得他国民心(xīn)。

  李密孝(xiào)顺(shùn)同(tóng)样也(yě)有着浓厚的忠君思想所谓“一(yī)朝君(jūn)主一(yī)朝臣”但他为了保全性(xìng)命就写(xiě)了这篇(piān)表。

  文章叙(xù)述祖母抚育自己的大恩(ēn),以及自己应该(gāi)报养祖母(mǔ)的大(dà)义;除了感谢朝廷的知遇之恩以外,又倾诉自己(jǐ)不能从命的苦衷,真情流露,委(wěi)婉(wǎn)畅达。

  该文(wén)被认(rèn)定为中国文学史(shǐ)上抒情文的(de)代表作之一(yī),有“读(dú)李密《陈情表》不流泪者不(bù)孝”的说法。

   三国(guó)魏(wèi)元帝(曹奂)景元(yuán)四年(nián)(263年),司马昭灭(miè)蜀(shǔ),李密沦为亡国之(zhī)臣。

  司马昭之子司马炎废魏元(yuán)帝,史称“晋(jìn)武帝”。

  泰始三年(267年(nián)),朝(cháo)廷采取怀柔政策,极(jí)力(lì)笼(lóng)络蜀汉旧(jiù)臣,征召(zhào)李密为太子洗马。

  李密时年(nián)44岁(suì),以(yǐ)晋朝“以(yǐ)孝治(zhì)天(tiān)下”为口实,以祖(zǔ)母供养无主为(wèi)由,上《陈情表(biǎo)》以明志,要求暂(zàn)缓赴任,上表恳(kěn)辞(cí)。

   李(lǐ)密早有孝名,据《晋书》本传记载,李(lǐ)密奉(fèng)事祖母刘氏“以孝(xiào)谨闻,刘氏有疾,则涕泣侧息,未尝解衣,饮膳汤药,必先(xiān)尝后进。

  ”武帝览表,赞叹说:“密不空有名也”。

  感动之际(jì),因赐奴婢二人,并令(lìng)郡县供应其祖母(mǔ)膳食,密遂得(dé)以终(zhōng)养。

   在李(lǐ)密写完这篇表(biǎo)后一(yī)年左右的时间(jiān),刘(liú)氏(shì)就去(qù)世了。

  他在家守孝两年后,出(chū)仕官职(zhí)很小(xiǎo),因为当时的(de)政局已相(xiāng)当稳(wěn)定(dìng),晋武(wǔ)帝(dì)不需要李密(mì)了,便不再重(zhòng)视(shì)他。

  李密做了两(liǎng)年官(guān)后(hòu)辞去职务。

   南宋文(wén)学家赵与时(shí)在其著(zhù)作《宾退录》中(zhōng)曾(céng)引用安(ān)子顺(shùn)的言论:“读诸葛孔明《出(chū)师表》而不堕泪者,其人必不忠,读(dú)李(lǐ)令(lìng)伯(bó)《陈情(qíng)表》而(ér)不堕泪(lèi)者,其(qí)人必不孝,读韩退之《祭十二郎文》而不堕泪(lèi)者,其人必不(bù)友(yǒu)。

  ”青城山隐士安子顺世通云(yún)。

  此三文遂(suì)被并称(chēng)为抒(shū)情佳篇而传(chuán)诵于世。

   陈情表之(zhī)由(yóu)来

   李密,字令伯,犍(jiān)为武阳人(rén)也,一名(míng)虔。

  父早亡(wáng),母何氏醮。

  密(mì)时年数岁,感恋弥至,烝(zhēng)烝(zhēng)之性,遂以成疾(jí)。

  祖母刘氏,躬自抚(fǔ)养,密奉事以孝谨闻。

  刘(liú)氏有疾,则涕泣(qì)侧息,未尝解衣,饮膳汤(tāng)药必先尝(cháng)后(hòu)进(jìn)。

  有暇则(zé)讲学(xué)忘疲,而师(shī)事谯周,周(zhōu)门(mén)人(rén)方之游夏。

   少仕蜀,为郎。

  数使吴,有才辩(biàn),吴(wú)人称(chēng)之。

  蜀平,泰始(shǐ)初,诏征为(wèi)太子洗(xǐ)马(mǎ)。

  密以祖母年高,无人奉养,遂不应命(mìng)。

  乃上(shàng)书曰:“臣以险衅,……臣生当(dāng)陨身(shēn),死当结草。

  ”

   帝(dì)览之曰:“士之有名,不虚然哉!”乃停召(zhào)。

  后刘终,服阕,复以(yǐ)洗马(mǎ)征至(zhì)洛。

  司空张华(huá)问之曰:“安乐公(gōng)何如?”密曰:“可次齐桓。

  ”华问其故(gù),对曰:“齐桓得(dé)管仲而霸,用竖刁而虫(chóng)流。

  安乐公得(dé)诸葛亮而抗魏(wèi),任黄皓而丧国,是知(zhī)成败一也。

  ”次(cì)问:“孔明(míng)言教何碎?”密(mì)曰:“昔舜、禹、皋(gāo)陶相与(yǔ)语,故得简雅;《大诰》与凡人言,宜碎(suì)。

  孔明(míng)与言者无己(jǐ)敌,言教是(shì)以碎耳。

  ”华(huá)善之。

   出(chū)为温(wēn)令,而憎(zēng)疾从事(shì),尝与人书曰:“庆父不死,鲁(lǔ)难未已。

  ”从事白(bái)其(qí)书司隶,司隶以密在县(xiàn)清慎,弗之劾也。

  密有才能,常望内转,而朝廷无援,乃迁汉中太(tài)守,自以失分怀怨。

  及赐饯东堂,诏密(mì)令赋诗,末章曰:“人(rén)亦有言,有因有缘。

  官无中人,不如(rú)归田。

  明明(míng)在上,斯(sī)语(yǔ)岂然!”武帝忿(fèn)之,于是都官(guān)从事(shì)奏(zòu)免密官(guān)。

  后卒于家(jiā)。

《陈情(qíng)表》的原(yuán)文和翻译 篇2

   《陈(chén)情(qíng)表》原文

   臣密言:臣以险衅(xìn),夙(sù)遭闵(mǐn)(mǐn)凶。

  生孩(hái)六月,慈父见背。

  行(xíng)年四岁,舅夺母志。

  祖母刘(liú)悯(mǐn)臣孤(gū)弱(ruò),躬亲抚养。

  臣少(shào)多疾病,九岁(suì)不行(xíng)(xíng),零丁孤(gū)苦,至于成立。

  既无伯叔,终鲜(xiǎn)兄弟;门(mén)衰祚(zuò)薄,晚有儿息。

  外无期(jī)功(gōng)强(qiǎng)近(jìn)之亲(qīn),内(nèi)无应门五尺之僮(tóng)。

  茕茕(qióng)(qióng)孑(jié)(jie第二声)立,形影相吊。

  而刘夙婴(yīng)疾病,常在床蓐(rù)(rù);臣侍(shì)汤药(yào),未曾废离。

   逮(dai第四声(shēng),通“待”,等(děng)到)奉圣(shèng)朝,沐浴清化。

  前太守臣(chén)逵(kuí)察臣孝廉(lián),后刺史臣(chén)荣(róng)举臣秀(xiù)才。

  臣以供养无主,辞不赴命。

  诏书(shū)特下,拜臣郎中,寻(xún)蒙国恩,除臣洗(xiǎn)马。

  猥(wěi)以微(wēi)贱,当侍东宫(gōng),非(fēi)臣陨(yǔn)首所能上报。

  臣具以表闻,辞不就职。

  诏书(shū)切峻,责(zé)臣逋(bū)(bū)慢(màn)。

  郡县逼迫,催臣(chén)上道;州司临(lín)门,急(jí)于星火。

  臣欲奉诏奔驰(chí),则刘病日笃(dǔ);欲苟顺(shùn)私情,则告诉(sù)不许:臣之进(jìn)退,实为狼狈(bèi)。

   伏惟(wéi)圣朝以孝治天下,凡在故老,犹蒙矜(jīn)(jīn)育,况臣孤苦,特为(wèi)尤(yóu)甚(shèn)。

  且臣少仕伪朝,历职郎(láng)署(shǔ),本(běn)图(tú)宦(huàn)达,不矜(jīn)名节。

  今臣亡国(guó)贱俘(fú),至微至(zhì)陋。

  过蒙拔擢(zhuó),宠命优渥(wò),岂敢盘桓(huán),有所希冀(jì)(jì)!但以刘日薄西山,气息奄(yǎn)奄(yǎn),人命危(wēi)浅,朝不虑夕(xī)。

  臣无(wú)祖(zǔ)母,无以至(zhì)今(jīn)日;祖母无臣,无以终余年。

  母孙(sūn)二人(rén),更(gēng)相为命。

  是以(yǐ)区区不能废(fèi)远。

   臣密今(jīn)年(nián)四十有(yòu)四,祖母今(jīn)年(nián)九十有(yòu)六,是臣尽节(jié)于陛下(xià)之日长,报养刘之日短(duǎn)也。

  乌鸟私情,愿乞终养。

  臣之辛苦,非(fēi)独(dú)蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土,实(shí)所共鉴。

  愿(yuàn)陛下矜(jīn)悯愚诚,听臣微志,庶刘(liú)侥幸,保卒余年。

  臣生当(dāng)陨首(shǒu),死当结草。

  臣(chén)不胜(shēng)犬(quǎn)马怖惧之情,谨拜表以闻。

   《陈(chén)情表(biǎo)》翻译

   臣子李密陈言(yán):我因(yīn)命运不好,小时候遭遇到了(le)不幸(xìng),刚出生六个月,我慈(cí)爱(ài)的父亲(qīn)就不幸去(qù)世了。

  经过了四年(nián),舅父逼母亲改(gǎi)嫁。

  我的(de)祖母刘(liú)氏,怜悯我从小(xiǎo)丧父(fù),便(biàn)亲自对我加以抚养(yǎng)。

  臣(chén)小的时候经常生病(bìng),九(jiǔ)岁时还不会(huì)行(xíng)走。

  孤独无靠,一直到成人(rén)自立。

  既(jì)没(méi)有叔叔伯伯,又没什么兄弟,门庭衰(shuāi)微而福分浅薄,很晚才有儿子。

  在(zài)外面没有比较亲近(jìn)的(de)亲戚(qī),在(zài)家里又(yòu)没有(yǒu)照应门户的童仆。

  生活孤单没有(yǒu)依靠,每天只有(yǒu)自己的身体和(hé)影(yǐng)子相(xiāng)互安慰(wèi)。

  但祖母又早被疾病缠绕,常年卧床(chuáng)不起,我侍奉她吃(chī)饭喝药,从来就(jiù)没有停止侍奉而离(lí)开她。

   到了晋(jìn)朝建立(lì),我蒙受着清(qīng)明(míng)的(de)政治(zhì)教化。

  前任太守逵(kuí),考察后推举臣下为孝(xiào)廉,后任刺史荣又推举臣下为(wèi)优(yōu)秀人才。

  臣下因为供奉赡养祖母的(de)事无人承担,辞谢(xiè)不(bù)接受任命。

  朝廷又特地下了诏书,任命我为(wèi)郎中,不久(jiǔ)又(yòu)蒙受国家恩命(mìng),任命我为太(tài)子洗(xǐ)马。

  像我这样出身微贱(jiàn)地位卑下的人,担(dān)当(dāng)侍奉太子的职务(wù),这(zhè)实在不是(shì)我(wǒ)杀身(shēn)捐躯(qū)所能(néng)报(bào)答朝廷的。

  我将以上苦衷上表报(bào)告,加以(yǐ)推辞(cí)不去就职。

  但是(shì)诏书急切严(yán)峻,责备(bèi)我逃(táo)避命令,有意拖(tuō)延,态度傲(ào)慢。

  郡县长官(guān)催促我(wǒ)立刻上路(lù);州官(guān)登门督促,比流星坠落还(hái)要(yào)急迫。

  我很(hěn)想(xiǎng)遵从皇上的旨意赴京(jīng)就(jiù)职(zhí),但祖(zǔ)母刘(liú)氏(shì)的病却一天比一天重;想要姑(gū)且顺(shùn)从自己(jǐ)的(de)私情,但报告申诉不(bù)被允(yǔn)许。东隅已逝桑榆非晚是什么意思

  我是(shì)进退两(liǎng)难,十(shí)分(fēn)狼狈。

   我俯伏(fú)思量晋(jìn)朝是用孝道来(lái)治理天下的,凡是年老而德(dé)高的旧臣,尚(shàng)且(qiě)还受到怜悯养育(yù),何况我的孤苦程(chéng)度更(gèng)为严重呢。

  况(kuàng)且(qiě)我年轻的时候曾经做(zuò)过蜀汉的官,担任过郎官职务,本来就(jiù)希望做(zuò)官显(xiǎn)达,并不(bù)顾惜名声节操(cāo)。

  现在我是(shì)一个低(dī)贱的亡(wáng)国俘虏,十分卑微浅陋(lòu),受到过分(fēn)提(tí)拔(bá),恩宠优(yōu)厚(hòu),怎敢犹(yóu)豫不决(jué)而有非分的企(qǐ)求(qiú)呢?只是因为祖母刘氏寿命即(jí)将(jiāng)终了,气息微弱,生命垂危,早上不能想到晚上怎样(yàng)。

  臣下我如(rú)果没有祖(zǔ)母,就没有今(jīn)天的(de)样子;祖(zǔ)母如果没有我的照料,也无法度(dù)过(guò)她的余生(shēng)。

  我(wǒ)们(men)祖孙二人,互相(xiāng)依靠而(ér)维持生命,因此我的内(nèi)心不愿废止奉养,远离(lí)祖母。

   臣(chén)下(xià)我现在的(de)年龄四十四岁了,祖母现在的年(nián)龄(líng)九十六岁了,臣下我在陛下面前尽忠(zhōng)尽(jǐn)节的日(rì)子还(hái)长(zhǎng)着呢,而在祖(zǔ)母刘氏面(miàn)前尽孝尽心的日(rì)子已经(jīng)不多(duō)了。

  我怀着乌(wū)鸦反(fǎn)哺的私情,乞(qǐ)求能够准(zhǔn)许我完成对祖母养老送终的'心愿。

  我的辛酸苦(kǔ)楚,并不仅(jǐn)仅(jǐn)被蜀地的百姓及益州(zhōu)、梁州(zhōu)的长官所亲眼目睹、内心明白,连天地神(shén)明也都看得清清楚楚。

  希望陛下能怜悯(mǐn)我愚昧诚心(xīn),请(qǐng)允(yǔn)许我完成臣下一点小小的心愿,使(shǐ)祖母刘(liú)氏能够侥幸地保全她的余生。

  我活(huó)着(zhe)应当杀(shā)身报效朝廷,死了也要结草衔环来报(bào)答陛下(xià)的(de)恩(ēn)情(qíng)。

  臣下我(wǒ)怀着(zhe)牛马一样不胜恐惧的(de)心情,恭敬地呈上此表来使陛下知道这件(jiàn)事(shì)。

   注(zhù)释

   险衅(xìn):灾难祸患。

  指(zhǐ)命运坎坷。

   夙(sù):早。

  这里指幼年时。

  闵,通“悯(mǐn)”,指可忧患的事(多指疾病(bìng)死(sǐ)丧)。

  凶,不幸

   见背(bèi):弃我而死去。

   舅夺母志:指由(yóu)于舅父强(qiáng)行改(gǎi)变了(le)李密(mì)母亲(qīn)守节的志(zhì)向(xiàng)。

   成立:长大成(chéng)人。

   祚(zuò):福分(fēn)。

   儿(ér)息:儿子。

   期功强近(jìn)之亲:指比较亲近的亲戚。

  古代(dài)丧礼制(zhì)度以亲属关系的亲疏规定服丧时间的长短,服丧(sàng)一(yī)年称“期”,九月称(chēng)“大功”,五月称“小功”。

   应门(mén)五尺之僮:五尺高(gāo)的小孩。

  应(yīng)门(mén):照应(yīng)门户,僮,童(tóng)仆。

   茕(qióng)茕孑(jié)立(lì):生活孤单无靠。

  茕茕,孤单的样子。

  孑:孤单(dān)。

   吊:安慰。

   婴(yīng):纠缠。

   蓐(rù):通“褥”,垫子(zi)。

   废离(lí):废养而远离。

   清化(huà):清明(míng)的政治教化。

   太(tài)守:郡的地方(fāng)长官(guān)。

   察:考察(chá)。

  这里是(shì)推举的意思。

  孝廉:汉代以来举荐人才(cái)的(de)一种科目,举孝顺父母、品行方(fāng)正的人。

  汉武帝开(kāi)始令郡国(guó)每年(nián)推举孝廉各一名,晋时仍(réng)保留此(cǐ)制,但办(bàn)法和名额不尽相同。

  “孝(xiào)”指孝顺父(fù)母,“廉”指(zhǐ)品行廉洁。

   刺史:州的地方(fāng)长官。

   秀才(cái):当(dāng)时地(dì)方推举优(yōu)秀人才的一种(zhǒng)科目,这(zhè)里是优秀人(rén)才的意思,与后代科举的(de)“秀(xiù)才”含义不同。

   拜:授官。

  郎中:官名。

  晋(jìn)时(shí)各(gè)部(bù)有郎中(zhōng)。

   寻(xún):不久。

   除:任(rèn)命官职。

  洗马:官(guān)名。

  太子(zi)的属官,在(zài)宫(gōng)中服役,掌(zhǎng)管图书(shū)。

   猥:辱(rǔ)。

  自谦之词(cí)。

   东宫:太子居住(zhù)的(de)地方(fāng)。

  这里指太(tài)子。

   陨(yǔn)(yǔn)首:丧命。

   切峻:急切(qiè)严厉。

   逋慢:回(huí)避怠慢。

   州司:州官。

   日笃(dǔ):日益沉重。

   苟(gǒu)顺:姑且迁(qiān)就。

   伏惟:旧时奏疏(shū)、东隅已逝桑榆非晚是什么意思书信(xìn)中下级(jí)对上级常(cháng)用的敬(jìng)语(yǔ)。

   故老:遗老(lǎo)。

   矜育:怜惜抚育。

   伪(wěi)朝:指(zhǐ)蜀汉。

   历职郎署:指(zhǐ)曾在蜀汉(hàn)官(guān)署中担任(rèn)过郎(láng)官职务。

   矜:矜(jīn)持爱惜。

   宠命:恩命。

  指(zhǐ)拜郎中(zhōng)、洗马等官职(zhí)。

  优渥(wò)(wò):优厚。

   区区:拳(quán)拳。

  形容自(zì)己的私情。

   陛下:对帝王的尊(zūn)称。

   乌鸟私情(qíng):相传(chuán)乌鸦(yā)能反哺(bǔ),所(suǒ)以(yǐ)常用来比喻子(zi)女(nǚ)对父母的孝养之情(qíng)。

   二州:指益(yì)州(zhōu)和梁州。

  益州治所在今四川省成(chéng)都市(shì),梁州(zhōu)治所在今陕西省勉县东,二州区(qū)域(yù)大致相当(dāng)于(yú)蜀汉(hàn)所统辖的范(fàn)围。

  牧伯:刺史。

  上古一州的长官称牧,又称(chēng)方(fāng)伯,所以后(hòu)代以(yǐ)牧(mù)伯称刺史。

   皇(huáng)天后土:犹言天地神(shén)明(míng)。

   愚诚:愚拙的(de)至诚(chéng)之(zhī)心(xīn)。

   听:听许,同意。

   结草:据《左(zuǒ)传·宣(xuān)公十五(wǔ)年》记载(zài),晋国大夫(fū)魏武子临死的时(shí)候,嘱咐(fù)他的儿子魏颗(kē),把(bǎ)他(tā)的遗妾杀死以后殉葬。

  魏颗没有照他父亲说的话做。

  后来(lái)魏颗跟秦(qín)国的杜回作战,看见(jiàn)一个老人把(bǎ)草(cǎo)打了(le)结把杜回绊(bàn)倒,杜(dù)回因此被擒。

  到了晚上(shàng),魏(wèi)颗梦见结草的老人,他(tā)自称是没(méi)有被杀(shā)死(sǐ)的魏武子遗(yí)妾(qiè)的父亲。

  后来(lái)就把“结草(cǎo)”用(yòng)来作(zuò)为(wèi)报答(dá)恩人心(xīn)愿的表示。

   犬马:作者自比,表示谦卑。

   行年四岁(suì):年纪到了(le)四岁。

  行年,经历(lì)的年岁。

   臣密言(yán):开(kāi)头(tóu)先(xiān)写上上(shàng)表(biǎo)人的姓名(míng),是表文(wén)的格(gé)式(shì)。

  当时的书信(xìn)也是这(zhè)样的(de)。

未经允许不得转载:橘子百科-橘子都知道 东隅已逝桑榆非晚是什么意思

评论

5+2=